逢いたい人は海の鳥(아이타이히토와우미노토리, 보고 싶은 사람은 보고 싶은 사람은 바다의 새) - 都はるみ(미야코하루미)
逢いたい人は海の鳥(아이타이히토와우미노토리,
보고 싶은 사람은 바다의 새) - 都はるみ(미야코하루미)
1)
ついちゃ行けないヨー 出船と知れど
쯔이챠유케나이요- 데후네토시레도
따라갈 수 없거든요- 그렇게 떠나는 배인 줄 알면서도
翼もたない 身が泣ける
쯔바사모타나이 미가나케루
날개 없는 몸이라 눈물이 나요
逢いたい人はヨー 逢いたい人はヨー
아이타이히토와요- 아이타이히토와요-
보고 싶은 사람은요- 만나고 싶은 사람은요-
海の鳥サ
우미노토리사
바다의 새네요
無事を祈ると 呼ぶ声を
무지오이노루토 요부코에오
무사를 기원한다고 외치는 소리를
波が打ち消す 日本海
나미가우치케스 니홍카이
파도가 지우는 일본해(동해)
2)
旅の船ならヨー ナホトカ通い
타비노후네나라요- 나호토카카요이
여행하는 배라면요- 나홋카를 오가면서.
恋も潮路の うす煙り
코이모시오지노 우스케무리
사랑도 뱃길 따라 희미해져 가요
逢いたい人はヨー 逢いたい人はヨー
아이타이히토와요- 아이타이히토와요-
보고 싶은 사람은요- 만나고 싶은 사람은요-
海の鳥サ
우미노토리사
바다의 새네요
越後がすりの 裏がわに
에치고가스리노 우라가와니
에치고 겉옷의 안쪽에는
隠す想いは 燃えている
카쿠스오모이와 모에테이루
감춘 그리움이 타오르고 있어요
3)
霧か涙かヨー 新潟港
키리카나미다카요- 니이가타미나토
안개인가요. 눈물인가요- 니가타항은.
せめて濡らすな 夢だけは
세메테누라스나 유메다케와
그나마 꿈만큼은 적시지 마세요
逢いたい人はヨー 逢いたい人はヨー
아이타이히토와요- 아이타이히토와요-
보고 싶은 사람은요- 만나고 싶은 사람은요-
海の鳥サ
우미노토리사
바다의 새네요
寝てもさめても 恋しくて
네테모사메테모 코이시쿠테
잠을 자도 잠을 깨도 그리워서
船が着く日を 待つばかり
후네가쯔쿠히오 마쯔바카리
배가 오는 날을 기다리는 것밖에
-. ナホトカ(나홋카) :
러시아의 연해주 동해 연안 남부의 표트르 대제 만(Pyotr大帝灣)에
면한 항구 도시로 2차 세계대전 중에 건설되었으며 시베리아 철도
지선의 종점으로 부동(不凍)의 무역항임
-. 越後(에치고) :
옛 지방 이름으로 지금의 新潟県(니가타현)을 말함
作詞 : 石本 美由起(이시모토 미유키)
作曲 : 市川 昭介(이치카와 쇼-스케)
原唱 : 都 はるみ(미야코 하루미) <1966年 12月 10日 発売>