みなかみの宿(미나카미노야도, 미나카미의 여관) - 北川裕二(키타가와유-지)
みなかみの宿(미나카미노야도,
미나카미의 여관) - 北川裕二(키타가와유-지)
1)
谷川岳から 吹く風よりも
타니가와다케카라 후쿠카제요리모
타니가와산에서 부는 바람보다도
心に沁みます 送り風
코코로니시미마스 오쿠리가제
당신을 떠미는 바람이 마음에 사무쳐요
私をこんなに 惚れさせといて
와타시오콘나니 호레사세토이테
나를 이렇게 반하게 해놓고
次の逢瀬も 言わずに帰る
쯔노오-세모 이와즈니카에루
다음 만남도 기약 없이 돌아가네요
なみだ堪える みなかみの宿
나미다코라에루 미나미카미노야도
눈물을 참는 미나카미의 여관
2)
日暮れりゃ月夜野 舞い飛ぶ蛍
히구레랴쯔키요노 마이토부호타루
해 질 녘 츠키요노에 춤추며 나는 반딧불이가
灯りをともして この胸に
아카리오토모시테 코노무네니
이 가슴에 등불을 밝혀주어요
どんなに遠くに 離れていても
돈나나토-쿠니 하나레테이테모
아무리 멀리 떨어져 있어도
あなたひとりを 守って生きる
아나타히토리오 마몯테이키루
당신 하나만을 가슴에 품고 살아가겠어요
さだめ哀しい みなかみの宿
사다메카나시이 미나카미노야도
운명이 슬픈 미나카미의 여관
3)
男はいつでも 浅瀬を歩く
오토코와이쯔데모 아사세오아루쿠
남자는 언제나 쉬운 길을 가지만
女は深みで 溺れるの
온나와후카미데 오보레루노
여자는 물에 빠져 익사할 정도예요
ふたりで渡った 笹笛橋よ
후타리데와탇타 사사부에바시요
둘이서 건너던 사사부에 다리여
憎いひとでも あなたがすべて
니쿠이히토데모 아나타가스베테
얄미운 사람이지만 당신이 전부예요
瀬音切ない みなかみの宿
세오토세쯔나이 미나카미노야도
여울 소리 애처로운 미나카미의 여관
-. みなかみ(미나카미) :
群馬県(군마현) 利根郡(도네군)에 있는 마을
-. 谷川岳(타니가와다케 타니가와산) :
群馬(군마)・新潟(니이가타)의 県境에 있는 標高 1,977m의 山
-. 月夜野(쯔키요노) :
群馬県(군마군)의 北部 利根郡(토네군)에 있는 마을
作詞 : かず 翼(카즈 쯔바사)
作曲 : 弦 哲也(겡 테쯔야)
原唱 : 北川 裕二(키타가와 유-지) <2019年 10月 9日 発表>