別れのしぐれ宿(와카레노시구레야도, 이별의 시구레 숙소) - 山川 豊(야마가와 유타카)
別れのしぐれ宿(와카레노시구레야도,
이별의 시구레 숙소) - 山川 豊(야마가와 유타카)
1)
名残り惜しむよな 雨音聞いて
나고리오시무요나 아마오토키이테
아쉬움을 남기는 듯한 빗소리를 들으며
別れの杯(さかずき) 交わす夜
와카레노사카즈키 카와스요루
이별의 술잔을 주고받는 밤
心はあなたの ものですと
코코로와아나타노 모노데스토
"제 마음은 당신의 것이에요"라는
うるんだ瞳を 忘れはしない
우룬다히토미오 와스레와시나이
촉촉해진 그대 눈동자를 잊지 않겠어요
ありがとう ごめんな… 幸せやれずに
아리가토- 고멘나… 시아와세야레즈니
고마워요, 미안해요... 행복을 주지 못해서.
詫びてせつない あぁ しぐれ宿
와비테세쯔나이 아아 시구레야도
사죄하며 애처로운 아아~ 시구레 내리는 숙소
2)
これが私には 最後の恋と
코레가와타시니와 사이고노코이토
"이것이 나에게는 마지막 사랑"이라고
つぶやく女の いじらしさ
쯔부야쿠온나노 이지라시사
웅얼대는 여자의 애달픔
なんにも言えずに 抱きよせる
난니모이에즈니 다키요세루
아무 말도 못 하고 끌어안아요
一緒になれない ふたりの運命(さだめ)
잇쇼니나레나이 후타리노사다메
함께할 수 없는 두 사람의 운명
ありがとう ごめんな… 幸せやれずに
아리가토- 고멘나… 시아와세야레즈니
고마워요, 미안해요... 행복을 주지 못해서.
詫びてせつない あぁ しぐれ宿
와비테세쯔나이 아아 시구레야도
사죄하며 애처로운 아아~ 시구레 내리는 숙소
3)
明日(あす)は別れゆく つらさを隠し
아스와와카레유쿠 쯔라사오카쿠시
내일은 이별할 괴로움을 숨기고
ぬくもり分け合う 夢一夜(ひとよ)
누쿠모리와케아우 유메히토요
온기를 나누는 꿈 같은 하룻밤
どんなに命を 燃やしても
돈나니이노치오 모야시테모
아무리 생명을 불태워도
夜明けに消えゆく 儚(はかな)い恋よ
요아케니키에유쿠 하카나이코이요
새벽에 사라져갈 덧없는 사랑이여
ありがとう ごめんな… 幸せやれずに
아리가토- 고멘나… 시아와세야레즈니
고마워요, 미안해요... 행복을 주지 못해서.
詫びてせつない あぁ しぐれ宿
와비테세쯔나이 아아 시구레야도
사죄하며 애처로운 아아~ 시구레 내리는 숙소
-. しぐれ(시구레) :
늦가을부터 초겨울에 걸쳐 오는 한차례 지나가는 비, 오다 말다 하는 비
作詩 : かず 翼(카즈 쯔바사)
作曲 : やまかわ 豊(야마카와 유타카)
原唱 : 山川 豊(야마가와 유타카) (作曲家와 同一人)
発売 : 2024年 10月 2日, "兄貴(아니키, 형님)"의 cw 曲