冬恋(뚱럔, 겨울 사랑) - 林玉英(린위잉)
冬恋(dōngliàn, 뚱럔,
겨울 사랑) - 林玉英(línyùyīng, 린위잉)
**
寒风起霜降山顶
Hán fēng qǐ shuāng jiàng shān dǐng
한 펑 치 쐉 쨩 싼 딩
차가운 바람 불어오고 산꼭대기에 서리가 내리니
深秋已过去
Shēn qiū yǐ guò qù
썬 츄우 이 꿔 취
늦가을은 이미 지나갔네
寒云飞转眼远离
Hán yún fēi zhuǎn yǎn yuǎn lí
한 윈 페이 쫜 얜 위안 리
차가운 구름은 눈 깜짝할 사이에 멀리 날아가며
带走我的心
Dài zǒu wǒ de xīn
따이 쩌우 워 디 씬
내 마음도 함께 데려갔어
雁儿呀也向南飞
Yàn er ya yě xiàng nán fēi
얜 알 야 예 썅 난 페이
기러기야, 남쪽으로 날아가면서
请你寄上我心意
Qǐng nǐ jì shàng wǒ xīn yì
칭 니 찌 쌍 워 씬 이
내 마음을 전해주렴
告诉他深情依旧
Gào sù tā shēn qíng yī jiù
까오 쑤 타 썬 칭 이 쥬우
그에게 변함없는 마음을 전해다오
就像翠竹长青
Jiù xiàng cuì zhú zhǎng qīng
쥬우 쌍 춰이 주 짱 칭
푸른 대나무가 오래도록 푸른 것처럼
绵绵意
Mián mián yì
미앤 미앤 이
깊고 끝없는 감정을
诉不尽
Sù bú jìn
쑤 부 찐
다 말할 수 없으니
但愿早日捎来他消息
Dàn yuàn zǎo rì shāo lái tā xiāo xī
딴 위앤 짜오 리 싸오 라이 타 쌰오 씨
그의 소식을 빨리 전해주길 바랄 뿐
日本曲, みちづれ(미치즈레, 인생의 동반자)의 中國 飜案曲
作词:蒋荣伊(jiǎngróngyī, 쟝롱이)
作曲 : 远藤 实(엔도- 미노루)
原曲 : 牧村 三枝子(마키무라 미에코) <1978年>