日本音樂 (男)/田端義夫 7

江の島エレジー(에노시마에레지, 에노시마의 悲歌) - 田端義夫(타바타요시오)

江の島エレジー(에노시마에레지, 에노시마의 悲歌) - 田端義夫(타바타요시오) 1) 恋の片瀨の 浜ちどり 코이노카타세노 하마치도리 사랑의 카타세 해안을 나는 물새 떼 泣けば 未練の 增すものを 나케바 미렌노 마스모노오 울면 미련이 더하는 것을 今宵 なげきの棧橋の 코요이 나게키노삼바시노 오늘 저녁 비탄에 잠긴 선창가의 月に くずれる わが影よ 쯔키니 쿠즈레루 와가카게요 달빛 아래 출렁거리는 내 그림자여! 2) あわれ 夢なき 靑春を 아와레 유메나키 세이슝오 슬프구나. 꿈이 없는 청춘을 海のくらさに 散らす 夜 우미노쿠라사니 치라스 요루 이 밤바다의 어둠 속에 흩트려 버리네 君は 遙けき 相摸灘 키미와 하루케키 사가미나다 님은 멀고 먼 사가미 바다 漁火よりも 遠き 人 이사리비요리모 토-키 히토 고깃배 불보다도 더 먼 사람..

旅のつばくろ(타비노쯔바쿠로, 떠돌이 제비) - 田端義夫(타바타요시오)

旅のつばくろ(타비노쯔바쿠로, 떠돌이 제비) - 田端義夫(타바타요시오) 1) 茜い夕陽の 他国の空で しのぶ思いは みな同じ 아카이유-히노 타코쿠노소라데 시노부오모이와 미나오나지 붉은 석양 타향의 하늘에서 고향을 그리는 마음은 모두 똑같아 泣いちゃいけない 笑顔をみせて 強く生きるの いつまでも 나이챠이케나이 에가오오미세테 쯔요쿠이키루노 이쯔마데모 울면 안 돼, 웃는 얼굴 보여주렴! 강하게 살아가는 거야! 언제까지나 2) 昨日見た夢 さらりと捨てりゃ 明日は咲きましょ 胸のバラ 키노-미타유메 사라리토스테랴 아스와사키마쇼 무네노바라 어제 꾼 꿈 깨끗이 버리면 내일은 필 거야! 가슴속의 장미꽃 泣いちゃいけない 笑顔をみせて ごらんみ空の 一つ星 나이챠이케나이 에가오오미세테 고란미소라노 히토쯔보시 울면 안 돼, 웃는 얼굴 보여주렴..

愛の小窓(아이노코마도, 사랑의 작은 창) - 田端義夫(타바타요시오)

雨の夜にあなたは帰る(아메노요루니아나타와카에루, 비 내리는 밤에 당신은 돌아오겠지요) - 田端義夫(타바타요시오) 1) 雨の夜に あなたは 帰る 아메노요루니 아나타와 카에루 비 내리는 밤에 당신은 돌아오는 そんな 気がして ならないの 손나 키가시테 나라나이노 그런 느낌을 갖지 않을 수 없어요 すがりついたら 離さないわ 스가리쯔이타라 하나사나이와 당신께 매달리면 헤어지지 않겠지요 濡れた あなたの カルダンコート 누레타 아나타노 카루당코-토 비에 젖은 당신의 카르댕 코트 これも かなしい 夢かしら 코레모 카나시이 유메카시라 이것도 슬픈 꿈일까요 2) 雨の夜に あなたは 帰る 아메노요루니 아나타와 카에루 비 내리는 밤에 당신은 돌아오겠죠 まるで なんでも ないように 마루데 난데모 나이요-니 마치 아무것도 없던 것처럼요 いいの..

名月赤城山(메이게쯔아카기야마, 보름달의 아카기산) - 田端義夫(타바타요시오)

名月赤城山(메이게쯔아카기야마, 보름달의 아카기산) - 田端義夫(타바타요시오) 1) 男ごころに 男が 惚れて 오토코고코로니 오토코가 호레테 남자 마음에 남자가 반해서 意気が 解け合う 赤城山 이키가 토케아우 아카기야마 의기가 투합하는 아카기 山 澄んだ 夜空の まんまる月に 슨다 요조라노 맘마루쯔키니 맑게 갠 밤하늘 보름달에 浮世 橫笛 誰が 吹く 우키요 요코부에 다레가 후쿠 덧없는 세상, 누가 부는 피리 소리인가 2) 意地の筋金 度胸のよさも 이지노스지가네 도쿄-노요사모 철석같은 오기와 대단한 배짱도 いつか 落目の 三度笠 이쯔카 오치메노 산도가사 어느샌가 내리막길의 떠돌이 협객 云われまいぞえ やくざの果と 이와레마이조에 야쿠자노하테토 듣지는 말아야지. 나 같은 놈의 뻔한 말로라는 소리는. 悟る 草鞋(わらじ)に 散る ..

玄海ブルース(겡카이부루-스, 현해탄 블루스) - 田端義夫(타바타요시오)

玄海ブルース(겡카이부루-스, 현해탄 블루스) - 田端義夫(타바타요시오) 1) 情け知らずと 嘲笑わば 笑え 나사케시라즈토 와라와바 와라에 남녀의 사랑도 모른다고 비웃으려면 비웃어라! 人にゃ 見せない 男の涙 히토냐 미세나이 오토코노나미다 남에게는 보여주지 않는 사나이의 눈물. どうせ おいらは 玄海灘の 도-세 오이라와 겡카이나다노 어차피 우리는 현해탄의 波に 浮き寝の かもめ鳥 나미니 우키네노 카모메도리 파도 위에서 잠을 자는 갈매기야! 2) 紅い 灯影の グラスに 浮かぶ 아카이 호카게노 구라스니 우카부 붉은 불빛의 술잔에 떠오르는 影が せつない 夜更けの キャバレー 카게가 세쯔나이 요후케노 캬바레- 모습이 애처로운 밤 깊은 카바레. 酔うて 歌えど 晴れない 胸は 요우테 우타에도 하레나이 무네와 취하여 노래 불러도 울..

別れ船(와카레부네, 이별의 배) - 田端義夫(타바타요시오)

別れ船(와카레부네, 이별의 배) - 田端義夫(타바타요시오) 1) 名残りつきない 果てしない 나고리쯔키나이 하테시나이 아쉬움이 끊이지 않아요. 끝이 없어요 別れ出船の 銅鑼が鳴る 와카레데후네노 카네가나루 이별의 배에서 징이 우네요 思いなおして あきらめて 오모이나오시테 아키라메테 마음을 고쳐먹고 단념하며 夢は汐路に 捨てて行く 유메와시오지니 스테테유쿠 꿈은 뱃길에 버리고 가요 2) さようならよの 一言は 사요-나라요노 히토코토와 이라는 이별의 한 마디는 男なりゃこそ 強く云う 오토코나랴코소 쯔요쿠유- 남자이기에 강하게 말하지요 肩をたたいて にっこりと 카타오타타이테 닉코리토 어깨를 두드리며 빙긋 웃으며 泣くのじゃないよは 胸の内 나쿠노쟈나이요와 무네노우치 라는 가슴속 다짐을 해요 3) 希望はるかな 波の背に 노조미하루카나..

かえり船(카에리부네, 귀국선) - 田端義夫(타바타요시오)

かえり船(카에리부네, 귀국선) - 田端義夫(타바타요시오) 1) 波の背の背に 揺られて 揺れて 나미노세노세니 유라레테 유레테 파도 위에서 흔들리며 요동치는 月の潮路の かえり船 쯔키노시오지노 카에리부네 달밤 뱃길의 귀국선 霞む 故国よ 小島の沖じゃ 카스무 코코쿠요 코지마노오키쟈 부옇게 보이는 고국이여! 작은 섬의 앞바다가 아닌가! 夢も わびしく よみがえる 유메모 와비시쿠 요미가에루 꿈도 쓸쓸하게 되살아나네 2) 捨てた 未練が 未練と なって 스테타 미렝가 미렌토 낟테 저버린 미련이 아쉬움이 되어 今も 昔の切なさよ 이마모 무카시노세쯔나사요 지금도 아련한 옛 추억의 애달픔이여! 瞼 合わせりゃ 瞼に 浮かぶ 마부타 아와세랴 마부타니 우카부 눈을 감으면 눈가에 떠오르는 霧の波止場の ドラの音 키리노하토바노 도라노오토 안개 ..