日本音樂 (男)/小林 旭 29

腕に虹だけ(우데니니지다케, 가슴엔 무지개만이) - 小林 旭(코바야시 아키라)

腕に虹だけ(우데니니지다케, 가슴엔 무지개만이) - 小林 旭(코바야시 아키라) 1) 強がり生きてく しかないね 쯔가리이키테쿠 시카나이네 강한 척 살아갈 수밖에 없네 絶望するのは たやすいが 제쯔보-스루노와 타야스이가 절망하기는 쉽다지만 淋しくて 一人笑うと 사미시쿠테 히토리와라우토 외로워 혼자 웃으니 街の灯が 一緒に笑う 마치노아카리가 잇쇼니와라우 거리의 등불이 함께 웃네 昔 いつも お袋が そばにいた 무카시 이쯔모 오후쿠로가 소바니이타 옛날엔 항상 어머니가 곁에 계셨는데 人生は 夢の中の 夕立ち 진세이와 유메노나카노 유-다치 인생은 꿈속의 소나기 光も いらない やすらぎも いらない 히카리모 이라나이 야스라기모 이라나이 빛도 필요 없어 평온함도 필요 없어 愛も いらない 아이모 이라나이 사랑도 필요 없어 腕に 虹だけ 抱..

純子(즁코, 쥰코) - 小林 旭(코바야시 아키라)

純子(즁코, 쥰코) - 小林 旭(코바야시 아키라) 1) 遊び上手なやつに だまされていると聞いた 아소비죠-즈나야쯔니 다마사레테이루토키이타 놀기 좋아하는 녀석에게 속고 있다고 들었어 噂だけだね 純子 純子 僕は淋しい 우와사다케다네 즁코 즁코 보쿠와사미시이 소문만이겠지. 쥰코, 쥰코, 난 외로워 2) いつか目ざめた朝は そばに可愛くいたね 이쯔카메자메타아사와 소바니카와이쿠이타네 언젠가 눈을 뜬 아침에는 곁에 귀여운 네가 있었어 ふるえながらも 純子 純子 愛をくれたね 후루에나가라모 즁코 즁코 아이오쿠레타네 떨면서도 쥰코, 쥰코, 내게 사랑을 주었지 3) 離ればなれでいても 忘れはいないよ 僕は 하나레바나레데이테모 와스레와이나이요 보쿠와 멀리 떨어져 있어도 난 잊지는 않아 負けちゃいけない 純子 純子 待ってておくれ 마케챠이케나..

北へ(키타에, 북으로) - 小林 旭(코바야시 아키라)

北へ(키타에, 북으로) - 小林 旭(코바야시 아키라) 1) 名もない港に 桃の花は咲けど 나모나이미나토니 모모노하나와사케도 이름도 없는 항구에 복숭아꽃은 피건만 旅の町には やすらぎはないさ 타비노마치니와 야스라기와나이사 여행지의 도시에는 평온함은 없어 お前と別れた むなしさ抱いて 오마에토와카레타 무나시사다이테 그대와 헤어진 허무함을 안고 俺は明日もまた 北へ流れる 오레와아스모마타 키타에나가레루 나는 내일도 또다시 북으로 흘러가네 2) お前のやさしさ 酒に浮かべひとり 오마에노야사시사 사케니우카베히토리 그대의 다정함을 술잔에 띄우고 홀로 遠い霧笛に あの夜をさがす 토-이무테키니 아노요루오사가스 멀리 들리는 무적에 그날 밤을 찾네 愛していりゃこそ つれなくしたが 아이시테이랴코소 쯔레나쿠시타가 사랑하고 있기에 냉정하게 대했지..

ごめんね(고멘네, 미안해) - 小林 旭(코바야시 아키라)

ごめんね(고멘네, 미안해) - 小林 旭(코바야시 아키라) 1) ごめんね ごめんね 幸福 あげずに 고멘네 고멘네 시아와세 아게즈니 미안해. 행복을 주지 못해 미안해 ごめんね ごめんね 君を 泣かせて 고멘네 고멘네 키미오 나카세테 미안해. 그대를 울려 미안해 俺も 俺も 生命を 賭けてはいるけど 오레모 오레모 이노치오 카케테와이루케도 나도, 나도 목숨을 걸고는 있지만 花はさかない 花はさかない ほんとうに ごめんね 하나와사카나이 하나와사카나이 혼토-니 고멘네 꽃은 피지 않네. 꽃은 피지 않아. 정말로 미안해 2) 馬鹿だな 馬鹿だな 俺は 生れつき 바카다나 바카다나 오레와 우마레쯔키 바보구나. 난 선천적으로 바보구나 馬鹿だよ 馬鹿だよ 夢を こわして 바카다요 바카다요 유메오 코와시테 바보야. 꿈을 깨뜨리니 난 바보야 うそが..

星海峡(호시카이쿄-, 별의 해협) - 小林 旭(코바야시 아키라)

星海峡(호시카이쿄-, 별의 해협) - 小林 旭(코바야시 아키라) 1) はぐれた星の 流れる先は 하구레타호시노 나가레루사키와 길 잃은 별이 흘러드는 곳은 昔の歌が 聴えるところ 무카시노우타가 키코에루토코로 옛 노래가 들리는 곳 忘れないでよ わたしの心 와스레나이데요 와타시노코코로 잊지 말아요. 내 마음 も一度あなた 倖せほしい 모이치도아나타 시아와세호시이 다시 한번 당신의 행복을 빌어요 椿が風に 揺れるたび 쯔바키가카제니 유레루타비 동백꽃이 바람에 흔들릴 때마다 胸がきしむけど 무네가키시무케도 가슴이 미어지지만 夢よ飛んでけ 恨み忘れて 유메요톤데케 우라미와스레테 꿈이여, 날아라, 원망을 잊고서 あなたに届け せつない気持 아나타니토도케 세쯔나이키모치 당신에게 전해주렴, 애틋한 이 마음을 2) あなたが口笛 吹いてるように 아..

初恋(하쯔코이, 첫사랑) - 小林 旭(코바야시 아키라)

初恋(하쯔코이,  첫사랑) - 小林 旭(코바야시 아키라)     1) まだあげ初めし前髪の  林檎のもとに見えしとき 마다아게소메시마에가미노 링고노모토니미에시토키 갓 올린 앞머리가 사과나무 아래로 보였을 때 前にさしたる花櫛の  花ある君と思ひけり 마에니사시타루하나구시노 하나아루키미토오모히케리 앞에 꽂은 꽃장식 빗을 보고 그대를 꽃이라 생각했지  2) やさしく白き手をのべて  林檎をわれにあたへしは 야사시쿠시로키테오노베테 링고오와레니아타에시와 다정스레 하얀 손 내밀며 내게 사과를 건네준 건 薄紅の秋の実に  人こひ初めしはじめなり 우스쿠레나이노아키노미니 히토코히소메시하지메나리 연붉은빛 가을 열매로 처음 사랑을 느꼈음이라  3) わがこゝろなきためいきの  その髪の毛にかゝるとき 와가코코로나키타메이키노 소노카미노테니카카루토키 ..

サーカスの唄(사-카스노우타, 서커스의 노래) - 小林 旭(코바야시 아키라)

サーカスの唄(사-카스노우타, 서커스의 노래) - 小林 旭(코바야시 아키라) 1) 旅のつばくら 淋しかないか 타비노쯔바쿠라 사미시카나이카 길 떠난 제비여, 외롭지 않으냐 おれも さみしい サーカス暮らし 오레모 사미시이 사-카스구라시 나도 외로운 삶의 서커스 단원이란다 とんぼがえりで 今年も くれて 톰보가에리데 코토시모 쿠레테 공중제비를 돌다가 올해도 저물고 知らぬ 他国の花を 見た 시라누 타코쿠노하나오 미타 낯선 타향에서 꽃(여자)을 만났지 2) あの娘 住む 町 恋しい 町を 아노코 스무 마치 코이시이 마치오 그녀가 사는 마을, 그리운 그 마을을 遠く はなれて テントで 暮らしゃ 토-쿠 하나레테 텐토데 쿠라샤 멀리 떠나서 천막생활을 하니까 月も 冴えます 心も 冴える 쯔키모 사에마스 코코로모 사에루 달도 차갑구나. 이..

遠くへ行きたい(토-쿠에이키타이, 멀리 떠나고 싶어요) - 小林 旭(코바야시 아키라)

遠くへ行きたい(토-쿠에이키타이, 멀리 떠나고 싶어요) - 小林 旭(코바야시 아키라) 知らない 街を 步いてみたい 시라나이 마치오 아루이테미타이 낯선 거리를 걸어보고 싶어요 どこか 遠くへ 行きたい 도코카 토-쿠에 이키타이 어딘가 멀리 떠나고 싶어요 知らない 海を ながめていたい 시라나이 우미오 나가메테이타이 낯선 바다를 바라보며 있고 싶어요 どこか 遠くへ 行きたい 도코카 토-쿠에 이키타이 어딘가 멀리 떠나고 싶어요 遠い 街 遠い 海 토-이 마치 토-이 우미 먼 거리, 먼바다에 夢はるか 一人旅 유메하루카 히토리타비 꿈도 아득한 혼자만의 여행 愛する 人と めぐり 逢いたい 아이스루 히토토 메구리 아이타이 사랑하는 사람과 우연히 만나고 싶어요 どこか 遠くへ 行きたい 도코카 토-쿠에 이키타이 어딘가로 멀리 떠나고 싶어..

無情の夢(무죠-노유메, 무정한 꿈) - 小林 旭(코바야시 아키라)

無情の夢(무죠-노유메, 무정한 꿈) - 小林 旭(코바야시 아키라) 1) 諦めましょうと 別れてみたが 아키라메마쇼-토 와카레테미타가 단념하자고 헤어져 봤지만, 何で 忘りょう 忘らりょか 난데 와스료- 와스라료카 어찌 잊으랴. 잊을 수 있으랴 命を かけた 恋じゃもの 이노치오 카케타 코이쟈모노 목숨을 건 사랑인 것을 燃えて 身を やく 恋ごころ 모에테 미오 야쿠 코이고코로 타올라 몸을 애태우는 님 그리는 마음 2) 喜び 去りて 残るは 涙 요로코비 사리테 노코루와 나미다 기쁨은 사라지고 남는 것은 눈물뿐 何で 生きよう 生きらりょか 난데 이키요- 이키라료카 어찌 살아가랴. 살아갈 수 있으랴 身も 世も 捨てた 恋じゃもの 미모 요모 스테타 코이쟈모노 몸도 세상도 져버린 사랑인 것을 花に そむいて 男 泣き 하나니 소무이테 ..

遠き昭和の…(토-키쇼-와노…, 아련한 쇼와의 추억…) - 小林 旭(코바야시 아키라)

遠き昭和の…(토-키쇼-와노…, 아련한 쇼와의 추억…) - 小林 旭(코바야시 아키라) 1) あの人この人 あの顔この顔 아노히토코노히토 아노카오코노카오 이 사람 저 사람 이 얼굴 저 얼굴 みんなどうして いるんだろう 민나도-시테 이룬다로- 모두 어떻게 지내고 있는지 酒とタバコと 遊びに暮れた 사케토타바코토 아소비니쿠레타 술과 담배와 유흥에 빠졌던 やんちゃ時代の 仲間たち 얀챠지다이노 나카마타치 개구쟁이 시절의 친구들 元気でいるか 変わりはないか 겡키데이루카 카와리와나이카 잘 있는지. 변함 없는지 遠き昭和の まぶしい時代 토-키쇼-와노 마부시이지다이 아련한 쇼와의 빛나던 시절 2) あいつにこいつに あの恋この恋 아이쯔니코이쯔니 아노코이코노코이 이 친구에 저 친구에 이 사랑 저 사랑 修羅場くぐった こともある 슈-라바쿠굳타 ..

荒城の月(코-죠-노쯔키, 황성의 달) - 小林 旭(코바야시 아키라)

荒城の月(코-죠-노쯔키, 황성의 달) - 小林 旭(코바야시 아키라) 1) 春 高楼の 花の宴 하루 코-로-노 하나노엥 봄이면 누각도 높아라. 꽃놀이 잔치 열리고 巡る盃 影さして 메구루사카즈키 카게사시테 돌려 마시는 술잔에 달빛이 비치는데 千代の松が枝 分け出でし 치요노마쯔가에 와케이데시 천 년의 솔가지에서 흘러내린 昔の光 今いずこ 무카시노히카리 이마이즈코 옛 영화는 지금 어디에 2) 秋 陣営の 霜の色 아키 징에이노 시모노이로 가을이라 옛 전쟁터에 서리 내리고 鳴きゆく雁の 数見せて 나키유쿠카리노 카즈미세테 울어 예는 기러기 떼 헬 듯이 달은 밝아 植うる剣に 照り沿いし 우우루쯔루기니 테리소이시 승리를 구가하던 그 칼날에 비치는 昔の光 今いずこ 무카시노히카리 이마이즈코 옛 영화는 지금 어디에 3) 今 荒城の 夜半..

自動車ショー歌(지도-샤쇼-카, 자동차 쇼의 노래) - 小林 旭(코바야시 아키라)

自動車ショー歌(지도-샤쇼-카, 자동차 쇼의 노래) - 小林 旭(코바야시 아키라) 1) あの娘を ペットに したくって 아노코오 펟토니 시타쿧테 그녀를 애인으로 만들고 싶어 ニッサンするのは パッカード 닛산스루노와 팍카-도 매일같이 다니는 건 바보 같은 짓 骨のずいまで シボレーで 호네노즈이마데 시보레-데 영혼까지 탈탈 털려서는 あとでひじてつ クラウンさ 아토데히지테쯔 쿠라운사 나중에 제대로 뒤통수 맞지 ジャガジャガのむのも フォドフォドに 쟈가쟈가노무노모 훠도훠도니 부어라 마셔라 하는 것도 정도껏 ここらで止めても いいコロナ 코코라데야메테모 이이코로나 이쯤에서 정신 차리는 것도 좋지 않을까 2) ビュックりするほど タウナスで 뷱쿠리스루호도 타우나스데 깜짝 놀랄 만큼 터프하고 おまけに心臓が デポネアで 오마케니신조-가 데포..

あれから(아레카라, 그로부터) - 小林 旭(코바야시 아키라)

あれから(아레카라, 그로부터) - 小林 旭(코바야시 아키라) 1) 心が 純で 真直ぐで 코코로가 쥰데 맛스구데 마음이 순수하고 올곧으며 キラキラ 光る 瞳を してた 키라키라 히카루 메오 시테타 반짝반짝 빛나는 눈을 지니고 있었지 はにかみながら 語る 하니카미나가라 카타루 부끄러워하면서도 夢 大きい 유메 오오키이 큰 꿈을 이야기했던 きみも おれも 키미모 오레모 그대도 나도 昔は そんな 子だった 무카시와 손나 코닫타 옛날에는 그런 아이였어 遠いごろの 토-이고로노 먼 그 시절의 おたがいに 乾杯 오타가이니 캄파이 서로에게 건배를! 2) 涙は 熱く とめどなく 나미다와 아쯔쿠 토메도나쿠 눈물은 뜨겁게 끝도 없이 愛するゆえに 流してた 아이스루유에니 나가시테타 사랑하기 때문에 흘러내렸지 傷つきながら 抱いた 키즈쯔키나가라 다..

熱き心に(아쯔키코코로니, 뜨거운 마음으로) - 小林 旭(코바야시 아키라)

熱き心に(아쯔키코코로니, 뜨거운 마음으로) - 小林 旭(코바야시 아키라) 1) 北国の 旅の空 키타구니노 타비노소라 북쪽 여행 중의 하늘에 流れる 雲 はるか 나가레루 쿠모 하루카 흘러가는 구름은 아득히 멀군요 時に 人 恋しく 토키니 히토 코이시쿠 때로는 사람이 그리워져요 くちびるに ふれも せず 쿠치비루니 후레모 세즈 입맞춤도 하지 못하고 別れた 女 いずこ 와카레타 히토 이즈코 헤어진 여인은 어디에? 胸は 焦がれる まま 무네와 코가레루 마마 가슴은 아직도 애타게 그리는데 熱き心に 時よ もどれ 아쯔키코코로니 토키요 모도레 뜨거운 이 마음에 시간이여 돌아와! なつかしい 想い つれて もどれよ 나쯔카시이 오모이 쯔레테 모도레요 그리는 마음과 함께 돌아와요! ああ 春には 花咲く 日が 아아 하루니와 하나사쿠 히가 아아..

泣いた数だけ幸せに(나이타카즈다케시아와세니, 울었던 수만큼 행복에) - 小林 旭(코바야시 아키라)

泣いた数だけ幸せに(나이타카즈다케시아와세니, 울었던 수만큼 행복에) - 小林 旭(코바야시 아키라) 1) おまえの心の 小さな 花びらが 오마에노코코로노 치이사나 하나비라가 그대의 마음속에 작은 꽃잎이 ほのかに 女の 香りを つけて 호노카니 온나노 카오리오 쯔케테 아련하게 여인의 향기를 품고 疲れた この胸 いやす・・・ 쯔카레타 코노무네 이야스・・・ 피곤해 지친 내 가슴을 달래주어요・・・ 紅引く 仕草が 絵に なる こんな夜 베니히쿠 시구사가 에니 나루 콘나요루 곱게 단장한 오늘 밤은 한 폭의 그림 같이 お前は 空行く 雲に なれ 오마에와 소라유쿠 쿠모니 나레 그대는 하늘을 나는 듯한 구름이 되어 俺は 名もない 春の風 오레와 나모나이 하루노카제 나는 이름도 없는 봄바람 泣いた 数だけ 倖せに 나이타 카즈다케 시아와세니 울..

古城の月(코죠-노쯔키, 고성의 달) - 小林 旭(코바야시 아키라)

古城の月(코죠-노쯔키, 고성의 달) - 小林 旭(코바야시 아키라) 1) ひとり 古城に たたずめば 히토리 코죠-니 타타즈메바 홀로 고성에 잠시 멈춰 서니 時の流れの 音が する 토키노나가레노 오토가 스루 세월이 흘러가는 소리가 들리네 むかし 詩を 読む 人が いて 무카시 우타오 요무 히토가 이테 옛 시를 읊는 사람이 있어 哀れと いった 月の影 아와레토 읻타 쯔키노카게 달그림자를 가련하다고 말하네 酒 くみかわせ 若者よ 사케 쿠미카와세 와카모노요 술잔을 받게나! 젊은이여! 琴 つまびけよ 乙女ごよ 코토 쯔마비케요 오토메고요 거문고를 타게나! 아가씨여! 古城は 風と 月ばかり 코죠-와 카제토 쯔키바카리 고성은 바람과 달빛만 남아 2) 夢は 砕けて 夢と 知り 유메와 쿠다케테 유메토 시리 꿈은 부서져야 꿈인 줄 알고 愛は..

波止場にて(하토바니테, 부둣가에서) - 小林 旭(코바야시 아키라)

波止場にて(하토바니테, 부둣가에서) - 小林 旭(코바야시 아키라) 1) 霙 混じりの 雨 降る 波止場 미조레 마지리노 아메 후루 하토바 진눈깨비 섞인 비가 내리는 부둣가 どこへ 帰るか 一羽のカモメ 도코에 카에루카 이치와노카모메 어디로 돌아가는가. 한 마리 갈매기는. まるで おまえを 見たようで 마루데 오마에오 미타요-데 마치 그대를 본 것 같아서 心の傷みに 目を 伏せる 코코로노이타미니 메오 후세루 아픈 마음에 눈을 내리까네 たった 一人の 女にさえも 탇타 히토리노 온나니사에모 단 한 사람의 여자에게조차도 倖せ やれずに 悔むのさ 시아와세 야레즈니 쿠야무노사 행복을 주지 못해 후회하는 거야 2) 暗い 止り木 グラスの陰に 쿠라이 토마리기 구라스노카게니 어두운 토마리기, 술잔의 그늘에 遠い 霧笛と 重なる 昔 토-이 ..

ついて来るかい(쯔이테쿠루카이, 따라와 줄 거니?) - 小林 旭(코바야시 아키라) 

ついて来るかい(쯔이테쿠루카이, 따라와 줄 거니?) - 小林 旭(코바야시 아키라) 1) ついて来るかい 何も 聞かないで 쯔이테쿠루카이 나니모 키카나이데 따라와 줄 거니? 아무것도 묻지 말고. ついて来るかい 過去のある 僕に 쯔이테쿠루카이 카코노아루 보쿠니 따라와 줄 거니? 과거가 있는 나를. 君を 愛して いればこそ 生まれ変われた 僕なのさ 키미오 아이시테 이레바코소 우마레카와레타 보쿠나노사 그대를 사랑하고 있기에 다시 태어날 수 있었던 나야! ついて来るかい 涙を わけあい 쯔이테쿠루카이 나미다오 와케나이 따라와 줄 거니? 눈물을 함께 나누며. ついて来るかい 僕を 信じて 쯔이테쿠루카이 보쿠오 신지테 따라와 줄 거니? 나를 믿고서. 2) ついて来るかい 噂 気にせずに 쯔이테쿠루카이 우와사 키니세즈니 따라와 줄 거니? ..

惜別の唄(세키베쯔노우타, 석별의 노래) - 小林 旭(코바야시 아키라)

惜別の唄(세키베쯔노우타, 석별의 노래) - 小林 旭(코바야시 아키라) 1) 遠き別れに たえかねて 토-키와카레니 타에카네테 멀리 떨어진 이별을 견디기 어려워 この高殿に 登るかな 코노타카도노니 노보루카나 이 높은 전각에 올랐다오 悲しむなかれ 我が友よ 카나시무나카레 와가토모요 슬퍼 마시게나! 나의 벗이여! 旅の衣を ととのえよ 타비노코로모오 토토노에요 어서 여장을 갖추도록 하시게 2) 別れといえば 昔より 와카레토이에바 무카시요리 이별을 말하자면 예로부터 この人の世の 常なるを 코노히토노요노 쯔네나루오 사람 사는 세상에 흔히 있는 것을 流るる水を 眺むれば 나가루루미즈오 나가무레바 흐르는 물을 바라보자니 夢恥かしき 涙かな 유메하즈카시키 나미다카나 조금은 부끄러운 눈물이련가 3) 君がさやけき 瞳のいろも 키미가사야케키 ..

さすらい(사스라이, 방랑) - 小林 旭(코바야시 아키라)

さすらい(사스라이, 방랑) - 小林 旭(코바야시 아키라) 1) 夜が また 来る 思い出 つれて 요루가 마타 쿠루 오모이데 쯔레테 밤이 또다시 추억을 데리고 찾아오네 おれを 泣かせに 足音も なく 오레오 나카세니 아시오토모 나쿠 나를 울리는 발소리도 없고 なにを いまさら つらくは ないが 나니오 이마사라 쯔라쿠와 나이가 무엇을 이제 새삼 괴롭지는 않지만 旅の灯りが 遠く遠く うるむよ 타비노아카리가 토-쿠토-쿠 우루무요 객지의 불빛이 멀리, 저 멀리 흐릿해지네 2) 知らぬ 他国を 流れながれて 시라누 타코쿠오 나가레나가레테 낯선 타향을 흘러 흘러서 過ぎて ゆくのさ 夜風のように 스기테 유쿠노사 요카제노요-니 지나가는 거야. 밤바람처럼. 恋に 生きたら 楽しかろうが 코이니 이키타라 타노시카로-가 사랑에 살면 즐겁겠지만 ど..

哀歌(아이카, 悲歌) - 小林 旭(코바야시 아키라)

哀歌(아이카, 悲歌) - 小林 旭(코바야시 아키라) 1) 霧のふる 夜に あの娘は 死んだよ 키리노후루 요니 아노코와 신다요 안개가 내리던 밤에 그녀는 죽은 거야 花を 捧げて 別れて 来たが 하나오 사사게테 와카레테 키타가 꽃을 바치고 이별하고 왔지만 涙 ながれろ 思い出 抱いて 나미다 나가레로 오모이데 다이테 눈물아! 흘러! 추억을 품고서 生きる 孤独は 死ぬより つらい 이키루 코도쿠와 시누요리 쯔라이 사는 고독이 죽는 것보다 괴로워! 2) あの娘 愛した しあわせだけがよ 아노코 아이시타 시아와세다케가요 그녀를 사랑했던 행복만이 若い 命の みじかい 春さ 와카이 이노치노 미지카이 하루사 젊은 목숨의 짧은 봄이었네! ひとり この世を 流れて ゆこう 히토리 코노요오 나가레테 유코- 나 혼자 이 세상을 흘러갈 거야 おれも..

惚れた女が死んだ夜は(호레타온나가신다요와, 반한 여자가 죽은 밤은) - 小林 旭(코바야시 아키라)

惚れた女が死んだ夜は(호레타온나가신다요와, 반한 여자가 죽은 밤은) - 小林 旭(코바야시 아키라) なぐさめなんかは ほしくない 나구사메낭카와 호시쿠나이 위로 같은 것은 바라지 않아 黙って 酒だけ おいて ゆけ 다맏테 사케다케 오이테 유케 아무 말 말고 술만 두고 가렴! 惚れた 女が 死んだ 夜は 호레타 온나가 신다 요와 반한 여자가 죽은 밤은 俺は ひとりで 酒を くむ 오레와 히토리데 사케오 쿠무 나는 홀로 술을 따라 마신다 ~~~~~~ わかりは しないさ この痛み 와카리와 시나이사 코노이타미 아무도 모를 거야. 이 아픔을. どこへも やりばのない 気持 도코에모 야리바노나이 키모치 어디에도 둘 곳 없는 이 기분 惚れた 女が 死んだ 夜は 호레타 온나가 신다 요와 반한 여자가 죽은 밤은 雨よ 降れ 降れ 泣いて 降れ 아메..

夜の旅人(요루노타비비토, 밤의 나그네) - 小林 旭(코바야시 아키라)

夜の旅人(요루노타비비토, 밤의 나그네) - 小林 旭(코바야시 아키라) 1) 夜が 今夜も やってくる 요루가 콩야모 얃테쿠루 밤이 오늘 밤도 찾아오네 街に 酒場に この胸に 마치니 사카바니 코노무네니 거리에, 주점에, 이 가슴에 人は 涙を 流すから 히토와 나미다오 나가스카라 사람은 눈물을 흘리니까 夜は かくしに やって来る 요루와 카쿠시니 얃테쿠루 밤은 그것을 감추려 찾아오지 口に 出せない 쿠치니 다세나이 입 밖에 낼 수 없는 淋しさは 誰にも あるのさ 사비시사와 다레니모 아루노사 외로움은 누구에게도 있는 거야! 二十世紀の 終り頃 니쥬-세이키노 오와리고로 20세기가 끝날 무렵 俺と お前に 雨が 降る 오레토 오마에니 아메가 후루 나와 그대에게 비가 내리네 びしょびしょ ぬれて 歩こうか 비쇼비쇼 누레테 아루코-카 흠뻑..

雨に咲く花(아메니사쿠하나, 비에 피는 꽃) - 小林 旭(코바야시 아키라)

雨に咲く花(아메니사쿠하나, 비에 피는 꽃) - 小林 旭(코바야시 아키라) 1) 及(およ)ばぬ ことと 諦めました 오요바누 코토토 아키라메마시타 닿지 않는 인연이라 단념했어요 だけど 恋しい あの人よ 다케도 코이시이 아노히토요 하지만, 그리운 그 사람이여! ままに なるなら 今 一度 마마니 나루나라 이마 이치도 뜻대로 된다면야 지금 한 번 一目だけでも 会いたいの 히토메다케데모 아이타이노 한 번만이라도 만나고 싶어요 2) わかれた 人を 思えば 悲しい 와카레타 히토오 오모에바 카나시이 헤어진 사람 생각하면 슬퍼요 よんで 見たとて 遠い 空 욘데 미타토테 토-이 소라 불러봐도 먼 하늘. 雨に 打れて さいている 아메니 우타레테 사이테이루 비를 맞고 피어 있는 花が 私の恋かしら 하나가 와타시노코이카시라 꽃이 내 사랑인 걸..

君恋し(키미코이시, 그대 그리워) - 小林 旭(코바야시 아키라)

君恋し(키미코이시, 그대 그리워) - 小林 旭(코바야시 아키라) 1) 宵闇 せまれば 悩みは 涯なし 요이야미 세마레바 나야미와 하테나시 초저녁 어스름해지면 괴로움은 끝이 없고 みだれる 心に うつるは 誰が影 미다레루 코코로니 우쯔루와 타가카게 흐트러진 마음에 떠오르는 건 누구의 모습인가? 君 恋し 唇 あせねど 키미 코이시 쿠치비루 아세네도 그대 그리워! 입술은 퇴색지 않아도 涙は あふれて 今宵も 更け行く 나미다와 아후레테 코요이모 후케유쿠 눈물이 흘러넘쳐 오늘 밤도 깊어가네 2) 唄声 すぎゆき 足音ひびけど 우타고에 스기유키 아시오토히비케도 노랫소리 스쳐 가고 발소리도 들리건만 いずこに たずねん こころの 面影 이즈코니 타즈넹 코코로노 오모카게 어느 곳에서 찾을 건가? 내 마음속의 그대 모습. 君 恋し おもいは..

東京流れ者(토-쿄-나가레모노, 도쿄 뜨내기) - 小林 旭(코바야시 아키라)

東京流れ者(토-쿄-나가레모노, 도쿄 뜨내기) - 小林 旭(코바야시 아키라) 1) 何処で 生きても 流れ者 도코데 이키테모 나가레모노 어디에 살아도 떠돌이 신세 どうせ さすらい ひとり身の 도-세 사스라이 히토리미노 어차피 홀로 단신 방랑자 明日は 何処やら 風に 聞け 아스와 도코야라 카제니 키케 내일은 어디인지 바람에 물어봐라! 可愛い あの娘の 胸に 聞け 카와이이 아노코노 무네니 키케 사랑스러운 그녀의 가슴에 물어봐라! あゝ 東京流れ者 아~ 토-쿄-나가레모노 아~ 도쿄 뜨내기 2) 流れ はてない 旅に 出て 나가레 하테나이 타비니 데테 흘러 끝이 없는 길을 떠나 いつか わすれた 東京の 이쯔카 와스레타 토-쿄-노 언제인가 잊어버린 도쿄의 생활 泣いて くれるな 夜の雨 나이테 쿠레루나 요루노아메 울어 주지 마라! 밤..

熱き心に(아쯔키코코로니, 뜨거운 마음으로) - 小林 旭(코바야시 아키라)

熱き心に(아쯔키코코로니, 뜨거운 마음으로) - 小林 旭(코바야시 아키라) 1) 北国の 旅の空 키타구니노 타비노소라 북쪽 여행 중의 하늘에 流れる 雲 はるか 나가레루 쿠모 하루카 흘러가는 구름은 아득히 멀군요 時に 人 恋しく 토키니 히토 코이시쿠 때로는 사람이 그리워져요 くちびるに ふれも せず 쿠치비루니 후레모 세즈 입맞춤도 하지 못하고 別れた 女 いずこ 와카레타 히토 이즈코 헤어진 여인은 어디에? 胸は 焦がれる まま 무네와 코가레루 마마 가슴은 아직도 애타게 그리는데 熱き心に 時よ もどれ 아쯔키코코로니 토키요 모도레 뜨거운 이 마음에 시간이여 돌아와! なつかしい 想い つれて もどれよ 나쯔카시이 오모이 쯔레테 모도레요 그리는 마음과 함께 돌아와요! ああ 春には 花咲く 日が 아아 하루니와 하나사쿠 히가 아아..

昔の名前で出ています(무카시노나마에데데테이마스, 옛날 이름으로 일하고 있습니다) - 小林 旭(코바야시 아키라)

昔の名前で出ています(무카시노나마에데데테이마스, 옛날 이름으로 일하고 있습니다) - 小林 旭(코바야시 아키라) 1) 京都に いる ときゃ 쿄-토니 이루 토캬 교토에 있을 때엔 忍と 呼ばれたの 시노부토 요바레타노 라 불렸어요 神戶じゃ 渚と 名乘ったの 코-베쟈 나기사토 나녿타노 고베에선 라 이름을 바꿨고요 橫浜の 酒場に 戾った その日から 하마노 사카바니 모돋타 소노히카라 요코하마의 술집에 돌아온 그 날부터 あなたが さがしてくれるの 待つわ 아나타가 사가시테쿠레루노 마쯔와 당신이 찾아주기를 기다리고 있어요 昔の 名前で 出ています 무카시노 나마에데 데테이마스 옛날 이름으로 일하고 있답니다 2) 忘れた ことなど 와스레타 코토나도 당신을 잊은 적은 一度も なかったわ 이치도모 나칻타와 한 번도 없었지요 いろんな 男を 知る..

水たまり(미즈타마리, 물웅덩이) - 小林 旭(코바야시 아키라)

水たまり(미즈타마리, 물웅덩이) - 小林 旭(코바야시 아키라) ======================================= (台詞, 세리후, 대사) また 胸ん中に 水たまりが できちまった 마타 무넨나카니 미즈타마리가 데키치맏타 또 가슴 한가운데에 물웅덩이가 생겨버렸어 夜に なると 想い出が ピチャンと はねてね 요루니 나루토 오모이데가 피챤토 하네테네 밤이 되면 추억이 첨벙첨벙 튀어 오르네 この胸が あいつを 恋しがるんだ 코노무네가 아이쯔오 코이시가룬다 이 가슴이 그 녀석을 그리워한다 男ってのは 淋しがり屋なんだね 오토콛테노와 사비시가리야난다네 남자란 외로움을 잘 타는 존재라네 ======================================= 1) おまえは 可憐な 俺の花 오마에와 카렌나 오레노하나..