日本音樂 (男)/五木ひろし 80

奥飛騨慕情(오쿠히다보죠-, 오쿠히다 모정) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

奥飛騨慕情(오쿠히다보죠-, 오쿠히다 모정) - 五木ひろし(이쯔키히로시)             1)風の噂さに  一人来て카제노우와사니 히토리키테소문 듣고 나 홀로 찾은湯の香恋しい  奥飛騨路유노카코이시이 오쿠히다지온천 향이 정겨운 오쿠히다의 길水の流れも  そのままに미즈노나가레모 소노마마니흐르는 물도 그대로인데君はいでゆの  ネオン花키미와이데유노 네옴바나그대는 온천의 네온 꽃ああ  奥飛騨に  雨がふる아아~ 오쿠히다니 아메가후루아아~ 오쿠히다에 비가 내리네2)情けの淵に  咲いたとて나사케노후치니 사이타토테인정의 못에 피었다 한들運命悲しい  流れ花사다메카나시이 나가레바나운명이 애처로운 화류계 여인未練残した  盃に미렌노코시타 사카즈키니미련을 남긴 술잔에面影揺れて  また浮ぶ오모카게유레테 마타우카부그 모습이 아른대며 다시 ..

細雪(사사메유키, 가루눈) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

細雪(사사메유키, 가루눈) - 五木ひろし(이쯔키히로시) 1) 泣いてあなたの 背中に投げた 나이테아나타노 세나카니나게타 울면서 당신의 등에 던진 憎みきれない 雪の玉 니쿠미키레나이 유키노타마 미워하래야 할 수 없는 눈덩이 いまもこの手が やつれた胸が 이마모코노테가 야쯔레타무네가 지금도 이 손이, 야윈 이 가슴이 おとこの嘘を 恋しがる 오토코노우소오 코이시가루 남자의 거짓말을 그리워해요 抱いて下さい もう一度 ああ 다이테쿠다사이 모-이치도 아아~ 안아주세요. 다시 한번, 아아~ 外は 細雪… 소토와 사사메유키... 밖에는 가루눈이... 2) 不幸つづきの おんなに似合う 후코-쯔즈키노 온나니니아우 불행만 계속되는 여자에 어울리는 つかむそばから 消える雪 쯔카무소바카라 키에루유키 잡자마자 사라지는 눈 背中合わせの ぬくもりだっ..

女の酒場(온나노사카바, 여자의 주점) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

女の酒場(온나노사카바, 여자의 주점) - 五木ひろし(이쯔키히로시) 1) 今にも降りそな 空のよう 溜まった涙 あふれ出す 이마니모후리소나 소라노요오 타맏타나미다 아후레다스 금방이라도 비가 내릴 것 같은 하늘처럼 고인 눈물이 넘치기 시작해요 人が見るのも 構わずに 思い切り 泣いた 히토가미루노모 카마와즈니 오모이키리 나이타 남이 보는 것도 개의치 않고 실컷 울었어요 優しい貴方の 面影を この唄聞けば 思い出す 야사시이아나타노 오모카게오 코노우타키케바 오모이다스 다정한 당신 모습이 이 노래 들으면 생각이 나요 傷つくことは 初めから 知っていたけど 키즈쯔쿠코토와 하지메카라 싣테이타케도 상처받을 줄은 처음부터 알고 있었지만 恋しいよ 恋しいよ 背中が 恋しいよ 코이시이요 코이시이요 세나카가 코이시이요 그리워요 그리워요 당신의 등..

恋の酒(코이노사케, 사랑의 술) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

恋の酒(코이노사케, 사랑의 술) - 五木ひろし(이쯔키히로시) 1) あんなに いい女 ふたりと いない 안나니 이이온나 후타리토 이나이 그토록 좋은 여자는 둘도 없는데 なんで 消せよう 恋の 恋の火を 난데 케세요- 코이노 코이노히오 어찌 끌 수 있으리. 사랑의, 사랑의 불을. 未練ごころを 拳で たたき 미렝고코로오 코부시데 타타키 미련만 남은 마음을 주먹으로 치면서 叱る 叱る 叱る 男の 男の涙 시카루 시카루 시카루 오토코노 오토코노나미다 꾸짖고, 꾸짖고, 꾸짖는 남자의 남자의 눈물을 月よ 照らすな 露地裏 屋台 쯔키요 테라스나 로지우라 야타이 달이여, 비추지 마오. 뒷골목 포장마차 2) 好きだと 抱いたら すむことなのに 스키다토 다이타라 스무코토나노니 좋아한다면 안으면 되는 일이거늘 肩で 泣いてた 女は 人の妻 카타데..

港町・涙町・別れ町(미나토마치・나미다마치・와카레마치, 항구 도시・눈물의 도시・이별의 도시) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

港町・涙町・別れ町(미나토마치・나미다마치・와카레마치, 항구 도시・눈물의 도시・이별의 도시) - 五木ひろし(이쯔키히로시) 1) 港町 別れ町 未練に けむる町 미나토마치 와카레마치 미렌니 케무루마치 항구의 거리, 이별의 거리, 미련에 자욱한 거리 明日は 離れて 行く男 今日を 限りに 飲む女 아스와 하나레테 유쿠오토코 쿄-오 카기리니 노무온나 내일은 헤어져 떠나가는 남자, 오늘을 마지막으로 술 마시는 여자 残してゆく 残されてゆく みんな この町 なみだ町 노코시테유쿠 노코사레테유쿠 민나 코노마치 나미다마치 남기고 가네. 남겨진 채 가네. 모두에게 이 거리는 눈물의 거리 2) 港町 別れ町 淚に ぬれる町 미나토마치 와카레마치 나미다니 누레루마치 항구의 거리, 이별의 거리, 눈물에 젖는 거리 夜霧に 消えて 行く男 汽笛のかげ..

夜の銀狐(요루노깅기쯔네, 밤의 은여우) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

夜の銀狐(요루노깅기쯔네, 밤의 은여우) - 五木ひろし(이쯔키히로시) 1) 淋しくないかい うわべの恋は 사비시쿠나이카이 우와베노코이와 외롭지 않을까요. 겉치레 사랑은 こころをかくして 踊っていても 코코로오카쿠시테 오돋테이테모 마음 감추고 춤을 춰도 ソーロ・グリス・デ・ラ・ノーチェ 信じておくれよ 소ー로・구리스・데・라・노ー체 신지테오쿠레요 Zorro gris de la noche 밤의 은여우여, 믿어 줘요 ソーロ・グリス・デ・ラ・ノーチェ 愛しているのさ 소ー로・구리스・데・라・노ー체 아이시테이루노사 Zorro gris de la noche 밤의 은여우여, 사랑하는 거예요 ほしくはないかい 女としての 호시쿠와나이카이 온나토시테노 바라지 않을까요. 여자로서 静かなしあわせ ほしくはないかい 시즈카나시아와세 호시쿠와나이카이 조용한..

有楽町で逢いましょう(유-라쿠쵸-데아이마쇼-, 유라쿠초에서 만나요!) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

有楽町で逢いましょう(유-라쿠쵸-데아이마쇼-, 유라쿠초에서 만나요!) - 五木ひろし(이쯔키히로시) 1) あなたを 待てば 雨が ふる 아나타오 마테바 아메가후루 당신을 기다리면 비가 내리는군요 濡れて 来ぬかと 気に かかる 누레테 코누카토 키니 카카루 비에 젖어 당신이 오지 않을까 마음이 걸려요 ああ ビルのほとりの ティー・ルーム 아아~ 비루노호토리노 티-・루-무 아아~ 빌딩 근처의 찻집 雨も 愛しや 歌ってる 아메모 이토시야 우탇테루 비도 사랑스럽게 노래하는 甘い ブルース 아마이 부루-스 달콤한 블루스 あなたと 私の 合言葉 아나타토 와타시노 아이코토바 당신과 나의 사랑 암호 有楽町で 逢いましょう 유-라쿠쵸-데 아이마쇼- 유라쿠초에서 우리 만나요! 2) 心に 染みる 雨の唄 코코로니 시미루 아메노우타 마음에 스며드는..

柿の木坂の家(카키노키자카노이에, 감나무 언덕 위의 집) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

柿の木坂の家(카키노키자카노이에, 감나무 언덕 위의 집) - 五木ひろし(이쯔키히로시) 1) 春には 柿の花が 咲き 하루니와 카키노하나가 사키 봄에는 감꽃이 피고 秋には 柿の実が 熟れる 아키니와 카키노미가 우레루 가을에는 감이 익어가는 柿の木坂は 駅まで 三里 카키노키자카와 에키마데 산리 감나무 언덕은 역까지 삼십 리 思いだすなア ふる里のヨ 오모이다스나아 후루사토노요 고향 생각이 나는구나 乗合バスの 悲しい 別れ 노리아이바스노 카나시이 와카레 합승 버스에서의 슬픈 이별 2) 春には 青い めじろ 追い 하루니와 아오이 메지로 오이 봄에는 파란 동박새 쫓고 秋には 赤い とんぼ とり 아키니와 아카이 톰보 토리 가을에는 빨간 잠자리 잡으며 柿の木坂で 遊んだ 昔 카키노키자카데 아손다 무카시 감나무 언덕에서 놀던 옛날이여 懐..

哀愁の街に霧が降る(아이슈-노마치니키리가후루, 애수의 거리에 안개가 내리네) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

哀愁の街に霧が降る(아이슈-노마치니키리가후루, 애수의 거리에 안개가 내리네) - 五木ひろし(이쯔키히로시) 1) 日暮れが 青い灯 つけてゆく 히구레가 아오이히 쯔케테유쿠 해 질 녘 푸른 등불이 켜지는 宵の 十字路 요이노 쥬-지로 초저녁의 사거리에 泪 色した 霧が 今日も 降る 나미다 이로시타 키리가 쿄-모 후루 눈물 빛깔의 안개가 오늘도 내리네 忘られぬ 瞳よ 와스라레누 히토미요 잊을 수 없는 그 눈동자여! 呼べど 並木に 消えて 요베도 나미키니 키에테 불러도 가로수에 사라지고 ああ~ 哀愁の街に 霧が 降る 아아~ 아이슈-노마치니 키리가 후루 아아~ 애수의 거리에 안개가 내리네 2) 花売り娘の 花束も 하나우리무스메노 하나타바모 꽃 파는 아가씨의 꽃다발도 濡れる 十字路 누레루 쥬-지로 젖는 사거리 のこる 香りに あまく..

他人酒(타닌자케, 타인이 되어 느끼는 외로운 술) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

他人酒(타닌자케, 타인이 되어 느끼는 외로운 술) - 五木ひろし(이쯔키히로시) 1) 捨てられても 捨てられても 스테라레테모 스테라레테모 버림받았어도, 당신께 버림받았어도 あなたが 好きよ 아나타가 스키요 당신을 좋아해요 お酒 飲むと だから 思い出す 오사케 노무토 다카라 오모이다스 술을 마시면 그래서 당신 모습이 떠올라요 雨降る 港で 別れたが 아메후루 미나토데 와카레타가 비 내리는 항구에서 헤어졌지만, 涙こらえ 涙こらえ 나미다코라에 나미다코라에 눈물을 머금고, 눈물을 참아가며 飲んだ... 他人酒 논다... 타닌자케 마셨어요... 타인이 되어 느끼는 외로운 술을 2) あれから まだ あれから まだ 아레카라 마다 아레카라 마다 그로부터 계속, 그로부터 아직 わたしは ひとり 와타시와 히토리 나는 홀로예요 夢に 見たの..

恋あざみ(코이아자미, 사랑의 엉겅퀴) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

恋あざみ(코이아자미, 사랑의 엉겅퀴) - 五木ひろし(이쯔키히로시) 1) 愛しあっても どうにも ならぬ 아이시앋테모 도-니모 나라누 서로 사랑해도 어쩔 도리가 없어요 今日と いう日が 行き止まり 쿄-토 유-히가 유키도마리 오늘이라는 날이 막다른 종점 思い出だけの あなたゆえ 오모이데다케노 아나타유에 단지 추억뿐인 당신이기에 遠くで 幸せ 祈りましょう 토-쿠데 시아와세 이노리마쇼- 멀리서 행복을 빌겠어요 あたしは 酒場の 恋あざみ 아타시와 사카바노 코이아자미 나는 술집의 사랑 엉겅퀴 2) うぶな 気持ちで 愛していても 우부나 키모치데 아이시테이테모 순진한 마음으로 사랑을 해도 生きて行くには つらすぎる 이키테유쿠니와 쯔라스기루 살아가기에는 너무 괴로워요 あたしは どうせ 夜の花 아타시와 도-세 요루노하나 나는 어차피 밤의..

桃色吐息(모모이로토이키, 분홍색 한숨) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

桃色吐息(모모이로토이키, 분홍색 한숨) - 五木ひろし(이쯔키히로시) 1) さかせて さかせて 桃色吐息 사카세테 사카세테 모모이로토이키 꽃피워! 꽃피게 해! 분홍색 한숨이여! あなたに 抱かれて こぼれる 華に なる 아나타니 다카레테 코보레루 하나니 나루 그대에게 안겨 흘러넘치는 꽃이 되어요 海の色に そまる ギリシャのワイン 우미노이로니 소마루 기리샤노와잉 바다 빛깔로 물드는 그리스의 와인처럼 抱かれる たび 素肌 夕焼けに なる 다카레루 타비 스하다 유-야케니 나루 안길 때마다 민 살갗이 저녁놀이 되지요 ふたりして 夜に こぎ出すけれど 후타리시테 요루니 코기다스케레도 두 사람이 함께 밤에 저어 나가지만, だれも 愛の国を 見た ことが ない 다레모 아이노쿠니오 미타 코토가 나이 누구도 사랑의 나라를 본 적이 없지요 さび..

北の宿から(키타노야도카라, 북녘의 숙소에서) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

北の宿から(키타노야도카라, 북녘의 숙소에서) - 五木ひろし(이쯔키히로시) 1) あなた 変わりは ないですか 아나타 카와리와 나이데스카 당신, 별고 없나요? 日每 寒さが つのります 히고토 사무사가 쯔노리마스 매일 추위가 점점 심해져 着ては もらえぬ セーターを 키테와 모라에누 세-타-오 입어주지도 않을 스웨터를 寒さ こらえて 編んでます 사무사 코라에테 안데마스 추위를 참으며 짜고 있어요 女ごころの 未練でしょう 온나고코로노 미렌데쇼- 여자의 마음 미련이겠죠 あなた こいしい 北の宿 아나타 코이시이 키타노야도 당신이 그리운 북녘의 숙소예요 2) 吹雪まじりに 汽車の音 후부키마지리니 키샤노오토 눈보라 속의 기차 소리 すすり泣くよに きこえます 스스리나쿠요니 키코에마스 흐느껴 우는 듯이 들려오네요 お酒 ならべて ただ ひと..

そして、神戸(소시테 코-베, 그리고... 고베) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

そして、神戸(소시테 코-베, 그리고... 고베) - 五木ひろし(이쯔키히로시) 1) 神戸 泣いて どうなるのか 코-베 나이테 도-나루노카 고베... 울면 어떻게 되는가? 捨てられた 我身が みじめになるだけ 스테라레타 와가미가 미지메니나루다케 버림받은 이 몸이 비참해질 뿐. 神戸 船の灯 うつす 코-베 후네노아카리 우쯔스 고베... 배의 등불이 비추는 濁り水の中に 靴を 投げ落す 니고리미즈노나카니 쿠쯔오 나게오토스 탁한 물속에 신발을 내던지네 そして ひとつが 終り 소시테 히토쯔가 오와리 그리고 하나가 끝나고 そして ひとつが 生まれ 소시테 히토쯔가 우마레 그리고 하나가 태어나지 夢の続き 見せてくれる 유메노쯔즈키 미세테쿠레루 꿈을 이어줄 相手 探すのよ 아이테 사가스노요 상대를 찾는 거야 2) 神戸 呼んで 帰る人か 코-..

くちなしの花(쿠치나시노하나, 치자나무꽃) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

くちなしの花(쿠치나시노하나, 치자나무꽃) - 五木ひろし(이쯔키히로시) 1) いまでは 指輪も まわるほど 이마데와 유비와모 마와루호도 지금은 반지도 헛돌 정도로 やせて やつれた おまえのうわさ 야세테 야쯔레타 오마에노우와사 마르고 야위었다는 그대의 소문 くちなしの花の 花のかおりが 쿠치나시노하나노 하나노카오리가 치자나무꽃의, 꽃의 향기가 旅路のはてまで ついてくる 타비지노하테마데 쯔이테쿠루 여로의 끝까지 따라오네 くちなしの 白い花 쿠치나시노 시로이하나 치자나무의 하얀 꽃 おまえのような 花だった 오마에노요-나 하나닫타 그대와 같은 꽃이었지 2) わがまま いっては 困らせた 와가마마 읻테와 코마라세타 제멋대로 말해서 곤란하게 했던 子どもみたいな あの日のおまえ 코도모미타이나 아노히노오마에 어린애 같은 그 시절의 그대 く..

港の五番町(미나토노고반쵸-, 항구의 5번가) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

港の五番町(미나토노고반쵸-, 항구의 5번가) - 五木ひろし(이쯔키히로시) 1) 港 港の町で 浮世流した果てに 미나토 미나토노마치데 우키요나가시타하테니 항구, 항구 마을에서 속세를 흘려보낸 끝에 ここへたどりつく たどりつく 코코에타도리쯔쿠 타도리쯔쿠 이곳에 겨우 이르러 도달했어요 小窓にゆれている いさり火見つめ 코마도니유레테이루 이사리비미쯔메 작은 창문에 흔들리는 고기잡이 불빛을 바라보며 遊ぶだけ 遊んだら 아소부다케 아손다라 놀 만큼 놀고 나니까 消えて行く男を おもい出す 키에테유쿠오토코오 오모이다스 사라져 간 남자가 생각이 나요 どこにでもあるような 港の五番町 도코니데모아루요-나 미나토노고반쵸- 어디에나 있는 듯한 항구의 5번가 2) 浮気鴎を真似て しゃれて恋した果てに 우와키카모메오마네테 샤레테코이시타하테니 바람둥..

契り(치기리, 언약) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

契り(치기리, 언약) - 五木ひろし(이쯔키히로시) ========================= あなたは誰と 契りますか 아나타와다레토 치기리마스카 당신은 누구와 언약하나요? 永遠の心を 結びますか 토와노코코로오 무스비마스카 영원의 마음을 맺나요? ========================= 1) 波のうねりが 岸にとどく 나미노우네리가 키시니토도쿠 파도의 너울이 해안에 닿아 過去の歌を のせて 카코노우타오 노세테 과거의 노래를 싣고 激しい想いが 砕ける 하게시이오모이가 쿠다케루 세찬 그리움이 부서지는 涙のように 나미다노요-니 눈물처럼 緑は今も みずみずしいか 미노리와이마모 미즈미즈시이카 신록은 지금도 싱싱할까 乙女は あでやかか 오토메와 아데야카카 아가씨는 아름다울까 人の心は 鴎のように 히토노코코로와 카모메노요-니..

宗右衛門町ブルース(소-에몬쵸-부루-스, 소에몬쵸 블루스) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

宗右衛門町ブルース(소-에몬쵸-부루-스, 소에몬쵸 블루스) - 五木ひろし(이쯔키히로시) 1) きっと 来てねと 泣いていた 킫토 키테네토 나이테이타 반드시 돌아와달라며 울던 かわいい あの娘は うぶなのか 카와이이 아노코와 우부나노카 사랑스러운 그녀는 순진한 걸까 なぜに 泣かすか 宗右衛門町よ 나제니 나카스카 소-에몬쵸-요 어째서 날 울리나, 소에몬쵸여 さよなら さよなら 又 来る日まで 사요나라 사요나라 마타 쿠루히마데 안녕히, 다시 올 때까지 안녕히 涙を ふいて さようなら 나미다오 후이테 사요-나라 눈물을 훔치며 안녕히 2) 街のネオンも 消えてゆく 마치노네옴모 키에테유쿠 거리의 네온 불도 꺼져가고 うぶな あの娘も 消えてゆく 우부나 아노코모 키에테유쿠 순진한 그녀도 사라져가네 なぜか さびしい 宗右衛門町よ 나제카 사비..

愛は永遠に(아이와에이엔니, 사랑은 영원히) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

愛は永遠に(아이와에이엔니, 사랑은 영원히) - 五木ひろし(이쯔키히로시) 1) 愛とは 決して 後悔しないこと 아이토와 켓시테 코-카이시나이코토 사랑이란 결코 후회하지 않는 것이라는 昔 そんな 映画があった 무카시 손나 에이가가앋타 옛날에 그런 영화가 있었지요 あなたとの恋は 悔やんでばかり 아나타토노코이와 쿠얀데바카리 당신과의 사랑은 후회뿐이지만 それでも 心から愛してた 소레데모 코코로카라아이시테타 그래도 진정으로 사랑했어요 さよならは… 사요나라와… 이별은… さよならは… 終わりじゃない 사요나라와… 오와리쟈나이 이별은… 끝이 아니고 逢えなく なるだけ 아에나쿠 나루다케 만날 수 없게 되는 것뿐. 愛する気持ちは そう 永遠だから 아이스루키모치와 소- 에이엔다카라 사랑하는 감정은 그래요, 영원하니까 2) 窓辺の 季節が 静か..

365本のひまわり(삼뱌쿠로쿠쥬-고혼노히마와리, 365송이의 해바라기) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

365本のひまわり(삼뱌쿠로쿠쥬-고혼노히마와리, 365송이의 해바라기) - 五木ひろし(이쯔키히로시) 1) 泣いている あなたを 나이테이루 아나타오 울고 있는 당신을 がんばれと 励ますより 감바레토 하게마스요리 힘내라고 격려하는 것보다 泣きたいだけ 泣けばいい 나키타이다케 나케바이이 울고 싶은 만큼 울면 더 좋아요 ずっと そばにいる 즏토 소바니이루 언제나 곁에 있는 喜びの背中には 요로코비노세나카니와 기쁨의 뒷면에는 哀しみが 隠れてるけど… 카나시미가 카쿠레테루케도… 슬픔이 숨어 있지만… 365日の涙を そっと埋めれば 삼뱌쿠로쿠쥬-고니치노나미다오 솓토우메레바 365일의 눈물을 살며시 묻으면 365本のひまわりが いつか心に咲くだろう 삼쿠로쿠쥬-고혼노히마와리가 이쯔카코코로니사쿠다로- 365송이의 해바라기가 언젠가 마음속에 ..

遠き昭和の…(토-키쇼-와노…, 아련한 쇼와의 추억…) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

遠き昭和の…(토-키쇼-와노…, 아련한 쇼와의 추억…) - 五木ひろし(이쯔키히로시) 1) あの人 この人 あの顔 この顔 아노히토 코노히토 아노카오 코노카오 이 사람 저 사람 이 얼굴 저 얼굴 みんなどうして いるんだろう 민나도-시테 이룬다로- 모두 어떻게 지내고 있는지 酒とタバコと 遊びに暮れた 사케토타바코토 아소비니쿠레타 술과 담배와 유흥에 빠졌던 やんちゃ時代の 仲間たち 얀챠지다이노 나카마타치 개구쟁이 시절의 친구들 元気でいるか 変わりはないか 겡키데이루카 카와리와나이카 잘 있는지. 변함 없는지 遠き昭和の まぶしい時代 토-키쇼-와노 마부시이지다이 아련한 쇼와의 빛나던 시절 2) あいつに こいつに あの恋 この恋 아이쯔니 코이쯔니 아노코이 코노코이 이 친구에 저 친구에 이 사랑 저 사랑 修羅場くぐった こともある 슈..

冬子(후유코) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

冬子(후유코) - 五木ひろし(이쯔키히로시) 1) この街に 帰って来たと 코노마치니 카엗테키타토 이 거리에 돌아왔다고 風の噂で 聞いた 카제노우와사데 키이타 소문으로 들었어요 故郷で 開いた店は 후루사토데 히라이타미세와 고향에서 연 가게는 上手く 行かなかったのか? 우마쿠 이카나칻타노카 잘 안 되었나요? 電話さえも 掛けて来ない 뎅와사에모 카케테코나이 전화조차도 걸지 않는 女の意地で つらさがわかる 온나노이지데 쯔라사가와카루 여자의 오기에서 그 고통을 알 수 있지요 冬子 俺がいる 冬子 俺がいる 후유코 오레가이루 후유코 오레가이루 후유코, 내가 있어요. 후유코, 내가 있어요 冬子 昔 愛した女 후유코 무카시 아이시타온나 후유코, 옛날에 사랑했던 여자 2) 平凡な しあわせでいい 헤이혼나 시아와세데이이 평범한 행복으로 좋다..

醉いどれ女の流れ唄(요이도레온나노나가레우타, 술에 취해 사는 여자의 떠도는 노래) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

醉いどれ女の流れ唄(요이도레온나노나가레우타, 술에 취해 사는 여자의 떠도는 노래) - 五木ひろし(이쯔키히로시) 1) 酔いどれ女が 今夜も 一人 요이도레온나가 콩야모 히토리 술에 취해 사는 여자가 오늘 밤도 혼자 酒場で グラスを 抱いている 사카바데 구라스오 다이테이루 술집에서 술잔을 기울이고 있네 睫を 濡らして 마쯔게오 누라시테 속눈썹을 적시면서... 惚れた 男に 生命を 預けて 호레타 오토코니 이노치오 아즈케테 반한 남자에게 목숨을 맡기고 流れ流れた 夜の川 男は もう いない 나가레나가레타 요루노카와 오토코와 모- 이나이 흘러 흘러간 밤의 강물, 그 사람은 이제 없네 2) 酔いどれ女が ルージュを 噛めば 요이도레온나가 루-쥬오 카메바 술에 취해 사는 여자가 루주를 입에 물면 さすらい 暮らしの 流れ舟 사스라이 쿠라..

雨の酒場で(아메노사카바데, 비 내리는 주점에서) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

雨の酒場で(아메노사카바데, 비 내리는 주점에서) - 五木ひろし(이쯔키히로시) 1) 並木の雨の ささやきを 나미키노아메노 사사야키오 가로수에 내리는 비의 속삭임을 酒場の窓に 聽きながら 사바카노마도니 키키나가라 주점 창밖으로 들어가며 涙まじりで あおる酒 나미다마지리데 아오루사케 눈물을 섞어 들이켜는 술 「おい, もう止せよ」 飲んだとて 오이 모-요세요 논다토테 「이봐, 이제 그만 마셔!」 마신다고 해도 惱みが 消える わけじゃなし 나야미가 키에루 와케쟈나시 괴로움이 사라지는 건 아니잖아 酔うほど 淋しく なるんだぜ 요우호도 사비시쿠 나룬다제 취할수록 외로워진다네 2) 一輪ざしの 白薇薔を 이치린자시노 시로바나오 한 송이 하얀 장미 꽃잎을 ちぎって何故に また棄てる 치긷테나제니 마타스테루 잘라 떼고는 왜 또 버리나 花に..

影を慕いて(카게오시타이테, 그 모습 그리며) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

影を慕いて(카게오시타이테, 그 모습 그리며) - 五木ひろし(이쯔키히로시) 1) まぼろしの 마보로시노 환영 같은 影を 慕いて 雨に 日に 카게오 시타이테 아메니 히니 그 모습을 그리며 비 오는 날에도, 맑게 갠 날에도 月に やるせぬ 我が想い 쯔키니 야루세누 와가오모이 달 뜨는 밤에도 달랠 길 없는 내 연정 つつめば 燃ゆる 胸の火に 쯔쯔메바 모유루 무네노히니 감추면 타오르는 내 마음속 불씨에 身は 焦がれつつ しのび泣く 미와 코가레쯔쯔 시노비나쿠 이 몸은 애태우면서 남몰래 우네 2) わびしさよ 와비시사요 쓸쓸함이여! せめて 傷心の なぐさめに 세메테 이타미노 나구사메니 차라리 마음의 상처만이라도 달래려고 ギターを とりて 爪びけば 기타-오 토리테 쯔마비케바 기타를 들고 퉁기면 どこまで 時雨 ゆく 秋ぞ 도코마데 시구..

山谷ブルース(상야부루-스, 산야 블루스) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

山谷ブルース(상야부루-스, 산야 블루스) - 五木ひろし(이쯔키히로시) 1) 今日の仕事は つらかった 쿄-노시고토와 쯔라칻타 오늘 노동은 힘들었어 あとは焼酎を あおるだけ 아토와쇼-츄-오 아오루다케 뒷일은 소주를 들이켜는 것뿐 どうせどうせ 山谷のドヤ住まい 도-세도-세 상야노도야즈마이 어차피, 어차피 산야의 여인숙 생활 ほかにやること ありゃしねえ 호카니야루코토 아랴시네- 달리 할 일이 뭐가 있으리 2) 一人酒場で 飲む酒に 히토리사카바데 노무사케니 혼자 술집에서 마시는 술에 帰らぬ昔が なつかしい 카에라누무카시가 나쯔카시이 돌아오지 않는 옛날이 그리워 泣いて 泣いてみたって なんになる 나이테 나이테미탇테 난니나루 울고 또 울어본들 무엇하리 いまじゃ山谷が ふるさとよ 이마쟈상야가 후루사토요 지금은 산야가 고향이라오 3)..

北の物語り(키타노모노가타리, 북녘 이야기) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

北の物語り(키타노모노가타리, 북녘 이야기) - 五木ひろし(이쯔키히로시) 1) 旅の人なら めぐり逢っても 타비노히토나라 메구리앋테모 나그네라면 우연히 만나도 明日は 落ち葉の 坂の街 아시타와 오치바노 사카노마치 내일은 가랑잎 지는 고갯길 運河を 染めてる 黄昏に 웅가오 소메테루 타소가레니 운하를 물들이는 석양빛에 夢の続きは ないけれど 유메노쯔즈키와 나이케레도 꿈의 이어짐은 없더라도 それも 恋 あなたは 追憶人よ 소레모 코이 아나타와 오모이데히토요 그것도 사랑, 당신은 추억의 연인 過ぎ行く 季節は 晩秋から 冬へと 스기유쿠 키세쯔와 아키카라 후유에토 지나가는 계절은 늦가을에서 겨울로 바뀌고 あ~ 北のもの語り 아~ 키타노모노가타리 아~ 북녘 이야기 2) 遠い 汽笛が 涙 誘えば 토-이 키테키가 나미다 사소에바 저 멀리 ..

古城(코죠-, 고성) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

古城(코죠-, 고성) - 五木ひろし(이쯔키히로시) 1) 松風さわぐ 丘の上 마쯔카제사와구 오카노우에 소슬바람 스산한 언덕 위에 古城よ ひとり 何しのぶ 코죠-요 히토리 나니시노부 고성이여 홀로 무엇을 그리워하나 榮華の夢を 胸に追い 에이가노유메오 무네니오이 영화의 꿈 가슴에 좇고 ああ 仰げば 侘びし 天守閣 아아~ 아오게바 와비시 텐슈카쿠 아아~ 쳐다보니 쓸쓸한 천수각 2) 崩れしままの 石垣に 쿠즈레시마마노 이시가키니 허물어진 돌담에 哀れを誘う 病葉(わくらば)や 아와레오사소우 와쿠라바야 가련함 자아내는 병든 잎이여 矢彈のあとの ここかしこ 야다마노아토노 코코카시코 화살과 탄알 자국 여기저기 ああ 往古(むかし)を語る 大手門 아아~ 무카시오카타루 오오테몽 아아~ 오랜 세월 말해주는 성의 대문 3) いらかわ靑く こけむ..

哀愁の街に霧が降る(아이슈-노마치니키리가후루, 애수의 거리에 안개가 내리네) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

哀愁の街に霧が降る(아이슈-노마치니키리가후루, 애수의 거리에 안개가 내리네) - 五木ひろし(이쯔키히로시) 1) 日暮れが 青い灯 つけてゆく 히구레가 아오이히 쯔케테유쿠 해 질 녘 푸른 등불이 켜지는 宵の 十字路 요이노 쥬-지로 초저녁의 사거리에 泪 色した 霧が 今日も 降る 나미다 이로시타 키리가 쿄-모 후루 눈물 빛깔의 안개가 오늘도 내리네 忘られぬ 瞳よ 와스라레누 히토미요 잊을 수 없는 그 눈동자여! 呼べど 並木に 消えて 요베도 나미키니 키에테 불러도 가로수에 사라지고 ああ~ 哀愁の街に 霧が 降る 아아~ 아이슈-노마치니 키리가 후루 아아~ 애수의 거리에 안개가 내리네 2) 花売り娘の 花束も 하나우리무스메노 하나타바모 꽃 파는 아가씨의 꽃다발도 濡れる 十字路 누레루 쥬-지로 젖는 사거리 のこる 香りに あまく..

女の酒場(온나노사카바, 여자의 주점) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

女の酒場(온나노사카바, 여자의 주점) - 五木ひろし(이쯔키히로시) 1) 今にも 降りそな 空のよう 溜まった涙 あふれ出す 이마니모 후리소나 소라노요- 타맏타나미다 아후레다스 금방 비가 내릴 것 같은 하늘처럼 고인 눈물이 흘러넘쳐요 人が見るのも 構わずに 思い切り 泣いた 히토가미루노모 카마와즈니 오모이키리 나이타 사람들이 보는 것도 상관없이 마음껏 울었지요 優しい貴方の 面影を この唄聞けば 思い出す 야사시이아나타노 오모카게오 코노우타키케바 오모이다스 다정한 당신 모습이 이 노래를 들으니 생각이 나요 傷つくことは 初めから 知っていたけど 키즈쯔쿠코토와 하지메카라 싣테이타케도 상처 입는 것은 처음부터 알고 있었지만 恋しいよ 恋しいよ 背中が 恋しいよ 코이시이요 코이시이요 세나카가 코이시이요 그리워요. 그리워요. 당신 등..