日本音樂 (男)/其他 男歌手 244

生命のブルース(이노치노부루-스, 생명의 블루스) - 中条きよし(나카죠-키요시)

生命のブルース(이노치노부루-스,  생명의 블루스) - 中条きよし(나카죠-키요시)     1)好きよ 好きなの  信じているの스키요 스키나노 신지테이루노좋아해요. 당신을 좋아해요. 믿고 있어요だから お願い  すてないで다카라 오네가이 스테나이테그러니 부탁이에요. 버리지 말아 주세요あなた なしでは  生きては ゆけぬ아나타 나시데와 이키테와 유케누당신 없이는 살아갈 수 없어요恋が  女のいのちなの코이가 온나노이노치나노사랑이 여자의 생명이에요 2)たとえ この身は  うらぶれようと타토에 코노미와 우라부레요-토설령 이 몸은 영락하여 초라해진다 해도好きな あなたの  ためならば스키나 아나타노 타메나라바좋아하는 당신을 위해서라면死ねと 云われりゃ  死んでも いいわ시네토 이와레랴 신데모 이이와죽으라는 말 들으면 죽어도 좋아요それが わ..

小雨の丘(코사메노오카, 가랑비 내리는 언덕) - 井上ひろし(이노우에히로시)

小雨の丘(코사메노오카, 가랑비 내리는 언덕) - 井上ひろし(이노우에히로시) 1) 雨が 静かに 降る 日暮れの町外れ 아메가 시즈카니 후루 히구레노마치하즈레 비가 조용히 내리는 해 질 무렵의 변두리 そぼ降る 小雨に 濡れ行く わが胸 소보후루 코사메니 누레유쿠 와가무네 보슬보슬 내리는 가랑비에 젖어가는 내 마음 夢のような 小糠雨 亡き母の囁き 유메노요-나 코누카아메 나키하하노사사야키 꿈 같은 가랑비는 돌아가신 어머니의 속삭임 独り聞く 独り聞く 寂しき胸に 히토리키쿠 히토리키쿠 사미시키무네니 홀로, 홀로 들어요. 외로운 마음에 2) 辛い この世の雨 悲しき黄昏よ 쯔라이 코노요노아메 카나시키타소가레요 괴로운 이 세상의 비, 애처로운 황혼이여 そぼ降る 小雨に 浮かぶは 思い出 소보후루 코사메니 우카부와 오모이데 보슬보슬 내리..

城ヶ崎ブルース(죠-가사키부루-스, 조가사키 블루스) - 三條正人(산죠-마사토)

城ヶ崎ブルース(죠-가사키부루-스,  조가사키 블루스) - 三條正人(산죠-마사토)         1)ゆかねばならぬ  男がひとり유카네바나라누 오토코가히토리떠나지 않으면 안 되는 남자가 한 사람ゆかせたくない  女がひとり유카세타쿠나이 온나가히토리보내고 싶지 않은 여자가 한 사람ふたりの恋の  城ヶ崎후타리노코이노 죠-가사키두 사람 사랑의 조가사키咲けよ 匂えよ  湯の花すみれ사케요 니오에요 유노하나스미레꽃 피워라, 향기 풍겨라, 온천의 꽃 제비꽃あしたのことは  言わないで아시타노코토와 이와나이데내일의 일은 말하지 말고2)いのちのかぎり  愛せたならば이노치노카기리 아이세타나라바목숨 다할 때까지 사랑할 수 있다면たったひと夜の  夢でもよいと탇타히토요노 유메데모요이토단 하룻밤의 꿈이라도 좋다며わたしを 泣かす  ..

女の酒場(온나노사카바, 여자의 주점) - 永井龍雲(나가이류-웅)

女の酒場(온나노사카바, 여자의 주점) - 永井龍雲(나가이류-웅) 1) 今にも降りそな 空のよう 溜まった涙 あふれ出す 이마니모후리소나 소라노요오 타맏타나미다 아후레다스 금방이라도 비가 내릴 것 같은 하늘처럼 고인 눈물이 넘치기 시작해요 人が見るのも 構わずに 思い切り 泣いた 히토가미루노모 카마와즈니 오모이키리 나이타 남이 보는 것도 개의치 않고 실컷 울었어요 優しい貴方の 面影を この唄聞けば 思い出す 야사시이아나타노 오모카게오 코노우타키케바 오모이다스 다정한 당신 모습이 이 노래 들으면 생각이 나요 傷つくことは 初めから 知っていたけど 키즈쯔쿠코토와 하지메카라 싣테이타케도 상처받을 줄은 처음부터 알고 있었지만 恋しいよ 恋しいよ 背中が 恋しいよ 코이시이요 코이시이요 세나카가 코이시이요 그리워요 그리워요 당신의 등이..

別れても(와카레테모, 헤어져도) - 黒木 憲(쿠로키 켕)

別れても(와카레테모, 헤어져도) - 黒木 憲(쿠로키 켕) 1) 久し振りだね お前と会うのは 히사시부리다네 오마에토아우노와 그대를 만난 것이 오랜만이네 あれからどうして いたのかい 아레카라도-시테 이타노카이 그로부터 어떻게 지냈나 別れた頃より またひとつ 와카레타코로요리 마타히토쯔 헤어질 때보다 한결 더 きれいになった みたいだが 키레이니낟타 미타이다가 예뻐진 것 같지만 すぐ泣く癖は 変わらない 스구나쿠쿠세와 카와라나이 금세 우는 버릇은 여전하네 しあわせならば それでいい 시아와세나라바 소레데이이 행복하다면 그걸로 좋아 2) 風の噂は 聞いていたけれど 카제노우와사와 키이테이타케레도 풍문은 듣고 있었지만 思いがけずに 逢うなんて 오모이가케즈니 아우난테 뜻밖에 만나다니 こうして二人で 飲んでると 코-시테후타리데 논데루토 이렇..

三の宮ブルース(산노미야부루-스, 산노미야 블루스) - 森雄二とサザンクロス(모리유-지토사장쿠로스)

三の宮ブルース(산노미야부루-스, 산노미야 블루스) - 森雄二とサザンクロス(모리유-지토사장쿠로스) 1) 三の宮 泣いて 別れた 산노미야 나이테 와카레타 에서 울며 헤어진 小雨に 煙る 舗道 코사메니 케무루 호도ㅡ 가랑비에 흐려진 포장로 元町 泣いて 別れた 모토마치 나이테 와카레타 에서 울며 이별한 雨に 濡れた 舗道 아메니 누레타 호도ㅡ 비에 젖은 포장로 ポートアイランドで 포ㅡ토아이란도데 에서 五時に 待ち合わせたわ 고지니 마치아와세타와 5시에 만나기로 했었지요 船は出て 行くけど あなたは 来ない 후네와데테 유쿠케도 아나타와 코나이 배는 떠나가는데 당신은 오지 않네요 三の宮 泣いて 別れた 산노미야 나이테 와카레타 에서 울며 헤어진 雨に ぬれた 舗道 아메니 누레타 호도ㅡ 비에 젖은 포장로 2) 三の宮 胸はずませて 산..

港です 女です 涙です(미나토데스 온나데스 나미다데스, 항구예요 여자예요 눈물이에요) - 増位山 太志郎(마스이야마 다이시로-)

港です 女です 涙です(미나토데스 온나데스 나미다데스, 항구예요 여자예요 눈물이에요) - 増位山 太志郎(마스이야마 다이시로-) 1) 港です 女です 涙です 미나토데스 온나데스 나미다데스 항구예요 여자예요 눈물이에요 貴方行くのね どうしても 아나타유쿠노네 도-시테모 아무리 말려도 당신은 떠나시는군요 春が来たのに さよならね 하루가키타노니 사요나라네 봄이 왔어도 안녕이네요 いまさら 好きと 이마사라 스키토 이제 와서 좋아한다고 好きと 好きと すがっても 스키토 스키토 스갇테모 좋아한다고 좋아한다고 매달려도 汽笛です 夜風です 波しぶき 키데키데스 요카제데스 나미시부키 뱃고동 소리예요 밤바람이에요 파도의 물보라 2) 港です 女です 涙です 미나토데스 온나데스 나미다데스 항구예요 여자예요 눈물이에요 肩を すぼめて 嘘つきと 카타..

夜の銀狐(요루노깅기쯔네, 밤의 은여우) - 和田弘とマヒナスターズ(와다히로시토마히나스타-즈)

夜の銀狐(요루노깅기쯔네, 밤의 은여우) - 和田弘とマヒナスターズ(와다히로시토마히나스타-즈) 1) 淋しくないかい うわべの恋は 사비시쿠나이카이 우와베노코이와 외롭지 않을까요. 겉치레 사랑은 こころをかくして 踊っていても 코코로오카쿠시테 오돋테이테모 마음 감추고 춤을 춰도 ソーロ・グリス・デ・ラ・ノーチェ 信じておくれよ 소ー로・구리스・데・라・노ー체 신지테오쿠레요 Zorro gris de la noche 밤의 은여우여, 믿어 줘요 ソーロ・グリス・デ・ラ・ノーチェ 愛しているのさ 소ー로・구리스・데・라・노ー체 아이시테이루노사 Zorro gris de la noche 밤의 은여우여, 사랑하는 거예요 ほしくはないかい 女としての 호시쿠와나이카이 온나토시테노 바라지 않을까요. 여자로서 静かなしあわせ ほしくはないかい 시즈카나시아와세..

夜の銀狐(요루노깅기쯔네, 밤의 은여우) - 斉条史朗(사이죠-시로-)

夜の銀狐(요루노깅기쯔네, 밤의 은여우) - 斉条史朗(사이죠-시로-) 1) 淋しくないかい うわべの恋は 사미시쿠나이카이 우와베노코이와 외롭지 않을까요. 겉치레 사랑은 こころをかくして 踊っていても 코코로오카쿠시테 오돋테이테모 마음 감추고 춤을 춰도 ソーロ・グリス・デ・ラ・ノーチェ 信じておくれよ 소ー로・구리스・데・라・노ー체 신지테오쿠레요 Zorro gris de la noche 밤의 은여우여, 믿어 줘요 ソーロ・グリス・デ・ラ・ノーチェ 愛しているのさ 소ー로・구리스・데・라・노ー체 아이시테이루노사 Zorro gris de la noche 밤의 은여우여, 사랑하는 거예요 ほしくはないかい 女としての 호시쿠와나이카이 온나토시테노 바라지 않을까요. 여자로서 静かなしあわせ ほしくはないかい 시즈카나시아와세 호시쿠와나이카이 조용한..

意気地なし(이쿠지나시, 겁쟁이) - 島津ゆたか(시마즈유타카)

意気地なし(이쿠지나시, 겁쟁이) - 島津ゆたか(시마즈유타카) 1) あなたとならば 血のでるような 아나타토나라바 치노데루요-나 당신과 함께라면 피가 날 것 같은 苦労も 覚悟の 上でした 쿠로-모 카쿠고노 우에데시타 고생도 각오하고 있었어요 わたしから あなたを とるのなら 와타시카라 아나타오 토루노나라 내게서 당신을 빼앗는다면 いっそ 死ねと いわれた 方が いい 잇소 시네토 이와레타 호-가 이이 차라리 저보고 죽으라고 하는 편이 나아요 別れるなんて 言わないで 와카레루난테 이와나이데 헤어지잔 말 따윈 하지 마세요 バカ! 馬鹿! 바카 바카 바보! 바보! あなた ほんとに 意気地なし 아나타 혼토니 이쿠지나시 당신은 정말로 겁쟁이예요 2) あなたのそばに いられるだけで 아나타노소바니 이라레루다케데 당신 곁에 있을 수 있는 것..

意気地なし(이쿠지나시, 겁쟁이) - 森雄二とサザンクロス(모리유-지토사장쿠로스)

意気地なし(이쿠지나시, 겁쟁이) - 森雄二とサザンクロス(모리유-지토사장쿠로스) 1) あなたとならば 血のでるような 아나타토나라바 치노데루요-나 당신과 함께라면 피가 날 것 같은 苦労も 覚悟の 上でした 쿠로-모 카쿠고노 우에데시타 고생도 각오하고 있었어요 わたしから あなたを とるのなら 와타시카라 아나타오 토루노나라 내게서 당신을 빼앗는다면 いっそ 死ねと いわれた 方が いい 잇소 시네토 이와레타 호-가 이이 차라리 저보고 죽으라고 하는 편이 나아요 別れるなんて 言わないで 와카레루난테 이와나이데 헤어지잔 말 따윈 하지 마세요 バカ! 馬鹿! 바카 바카 바보! 바보! あなた ほんとに 意気地なし 아나타 혼토니 이쿠지나시 당신은 정말로 겁쟁이예요 2) あなたのそばに いられるだけで 아나타노소바니 이라레루다케데 당신 곁에..

春雨(하루사메, 봄비) - 実方 寛(지쯔카타 캉)

春雨(하루사메, 봄비) - 実方 寛(지쯔카타 캉) 1) 心を編んだセーター 渡す事もできず 코코로오얀다세-타- 와타스코토모데키즈 마음을 짜낸 스웨터 전달할 수도 없어 一人部屋で解(ほど)く糸に 想い出を辿りながら 히토리헤야데호도쿠이토니 오모이데오타도리나가라 홀로 방에서 푸는 실에 추억을 더듬어가며 あの人が好きだった 悲しい恋の歌 아노히토가스키닫타 카나시이코이노우타 그 사람이 좋아했던 슬픈 사랑 노래를 いつも一人聞いた 古いレコードに傷をつけた 이쯔모히토리키이타 후루이레코-도니키즈오쯔케타 언제나 혼자 들었어요. 낡은 레코드에 흠집을 낸 くり返す声が 今も谺のように 쿠리카에스코에가 이마모코다마노요-니 반복되는 소리가 지금도 메아리처럼 心の中で 廻り続ける 코코로노나카데 마와리쯔즈케루 마음속에서 계속 돌고 있지요 電話の度に ..

黒の舟唄(쿠로노후나우타, 어두운 뱃노래) - 野坂昭如(노사카아키유키)

黒の舟唄(쿠로노후나우타, 어두운 뱃노래) - 野坂昭如(노사카아키유키) 1) 男と女の 間には 오토코토온나노 아이다니와 남자와 여자 사이에는 深くて暗い 川がある 후카쿠테쿠라이 카와가아루 깊고 어두운 강이 있지 誰も渡れぬ 川なれど 다레모와타레누 카와나레도 누구도 건널 수 없는 강이라도 エンヤコラ 今夜も舟を出す 엥야코라 콩야모후네오다스 어허야 어허~ 오늘 밤도 배를 띄우네 Row & Row 로- & 로- 저어라, 저어라 Row & Row 로- & 로- 저어라, 또 저어라 振り返るな Row-Row 후리카에루나 로-로- 뒤돌아보지 말고 젓고 또 저어라 2) お前が十七 おれ十九 오마에가쥬-시치 오레쥬-쿠 그대는 17세, 난 19세 忘れもしない この川に 와스레모시나이 코노카와니 잊지도 못하는 이 강에 二人の星の ひとか..

四季の歌(시키노우타, 사계의 노래) - 立川清登(타치카와스미토)

四季の歌(시키노우타, 사계의 노래) - 立川清登(타치카와스미토) 1) 春を愛する人は 心清き人 하루오아이스루히토와 코코로키요키히토 봄을 사랑하는 사람은 마음이 맑은 사람 すみれの花のような 僕の友だち 스미레노하나노요-나 보쿠노토모다치 제비꽃 같은 나의 친구 夏を愛する人は 心強き人 나쯔오아이스루히토와 코코로쯔요키히토 여름을 사랑하는 사람은 마음이 강한 사람 岩をくだく波のような 僕の父親 이와오쿠다쿠나미노요-나 보쿠노치치오야 바위를 부수는 파도 같은 나의 아버지 ​2) 秋を愛する人は 心深き人 아키오아이스루히토와 코코로후카키히토 가을을 사랑하는 사람은 마음이 깊은 사람 愛を語るハイネのような 僕の恋人 아이오카타루하이네노요-나 보쿠노코이비토 사랑을 이야기하는 하이네 같은 나의 연인 冬を愛する人は 心広き人 후유오아이스루..

美しい十代(우쯔쿠시이쥬-다이, 아름다운 10대) - 三田 明(미타 아키라)

美しい十代(우쯔쿠시이쥬-다이, 아름다운 10대) - 三田 明(미타 아키라) 1) 白い野ばらを 捧げる僕に 시로이노바라오 사사게루보쿠니 하얀 들장미를 바치는 나에게 君の瞳が あかるく笑う 키미노히토미가 아카루쿠와라우 그대의 눈동자가 밝게 웃네 いつもこころに 二人の胸に 이쯔모코코로니 후타리노무네니 언제나 마음에, 우리 둘의 가슴에 夢を飾ろう きれいな夢を 유메오카자로- 키레이나유메오 꿈을 장식하자! 고운 꿈을 美しい十代 ああ 十代 우쯔쿠시이쥬-다이 아아~ 쥬-다이 아름다운 10대, 아아~ 10대 抱いて生きよう 幸福の花 다이테이키요- 시아와세노하나 품에 안고 살자! 행복의 꽃을 2) 昨日習った ノ-トを君に 키노-나랃타 노-토오키미니 어제 배운 노트를 그대에게 貸してあげよう やさしい君に 카시테아게요- 야사시이키미니 ..

私鉄沿線(시테쯔엔셍, 사철 연선) - 竹島 宏(타케시마 히로시)

私鉄沿線(시테쯔엔셍, 사철 연선) - 竹島 宏(타케시마 히로시) 1) 改札口で 君のこと 카이사쯔구치데 키미노코토 개찰구에서 그대를 いつも待った ものでした 이쯔모맏타 모노데시타 언제나 기다리곤 했었지요 電車の中から 降りて来る 덴샤노나카카라 오리테쿠루 전차에서 내려오는 君を探すのが 好きでした 키미오사가스노가 스키데시타 그대를 찾는 것을 좋아했어요 悲しみに心 とざしていたら 카나시미니코코로 토자시테이타라 슬픔에 마음의 문을 닫고 있었더니 花屋の花も 変りました 하나야노하나모 카와리마시타 꽃집의 꽃도 변해버렸네요 僕の街で もう一度だけ 보쿠노마치데 모-이치도다케 나의 거리에서 다시 한번만 熱いコーヒー 飲みませんか 아쯔이코-히- 노미마셍카 뜨거운 커피 마시지 않을래요? あの店で 聞かれました 아노미세데 키카레마시타 그 ..

三陸海岸(산리쿠카이강, 산리쿠 해안) - 真木ひでと(마키히데토)

三陸海岸(산리쿠카이강, 산리쿠 해안) - 真木ひでと(마키히데토) 1) 北上おろしを 背に受けて 船は港を あとにする 키타카미오로시오 세니우케테 후네와미나토오 아토니스루 키타가미에서 내리 부는 바람을 등에 지고 배는 항구를 떠나요 朱塗りの秋も 色あせて あとは粉雪 待つばかり 슈누리노아키모 이로아세테 아토와코나유키 마쯔바카리 붉게 칠한 가을도 빛이 바래고 이제는 가루눈만 기다릴 뿐 古い恋だと 人は言うけど あなたが私の 道しるべ 후루이코이다토 히토와이우케도 아나타가와타시노 미치시루베 낡은 사랑이라 다들 말하지만, 당신은 나의 길잡이 寒さしのぎで いいから抱いて 三陸海岸 冬まじか 사무사시노기데 이이카라다이테 산리쿠카이강 후유마지카 추위를 잊기 위해 날 안았다 한들 무얼 더 바랄까요. 산리쿠 해안은 겨울이 다가와요 2) ..

京都の夜(쿄-토노요루, 교토의 밤) - 愛田健二(아이다켄지)

京都の夜(쿄-토노요루, 교토의 밤) - 愛田健二(아이다켄지) 1) 別れないでと 抱きしめて 와카레나이데토 다키시메테 헤어지지 말자며 끌어안고 愛してくれた あの人は 아이시테쿠레타 아노히토와 날 사랑해 주었던 그 사람은 白い夜霧に 消えたまま 시로이요기리니 키에타마마 하얀 밤안개 속으로 사라진 채 淋しく今日も 求めて歌う 사비시쿠쿄-모 모토메테우타우 오늘도 쓸쓸히 찾으며 노래하는 甘い京都の夜は ふけゆく 아마이쿄-토노요루와 후케유쿠 달콤한 교토의 밤은 깊어만 가네 ========================= (台詞, 세리후, 대사) ばかだなぁ 바카다나아 바보구나! どこへ 行っちゃったんだい 도코에 읻챧탄다이 어디로 가버린 거야? 君の 君の シャネルの匂いが 키미노 키미노 샤넬노니오이가 그대의, 그대의 샤넬 향기가 い..

私鉄沿線(시테쯔엔셍, 사철 연선) - 野口五郎(노구치고로-)

私鉄沿線(시테쯔엔셍, 사철 연선) - 野口五郎(노구치고로-) 1) 改札口で 君のこと 카이사쯔구치데 키미노코토 개찰구에서 그대를 いつも待った ものでした 이쯔모맏타 모노데시타 언제나 기다리곤 했었지요 電車の中から 降りて来る 덴샤노나카카라 오리테쿠루 전차에서 내려오는 君を探すのが 好きでした 키미오사가스노가 스키데시타 그대를 찾는 것을 좋아했어요 悲しみに心 とざしていたら 카나시미니코코로 토자시테이타라 슬픔에 마음의 문을 닫고 있었더니 花屋の花も 変りました 하나야노하나모 카와리마시타 꽃집의 꽃도 변해버렸네요 僕の街で もう一度だけ 보쿠노마치데 모-이치도다케 나의 거리에서 다시 한번만 熱いコーヒー 飲みませんか 아쯔이코-히- 노미마셍카 뜨거운 커피 마시지 않을래요? あの店で 聞かれました 아노미세데 키카레마시타 그 가게..

しぐれ傘(시구레가사, 가을비 우산) - 鏡 五郞(카가미 고로-)

しぐれ傘(시구레가사, 가을비 우산) - 鏡 五郞(카가미 고로-) 1) 今夜で 終りの恋ですか 콩야데 오와리노코이데스카 오늘 밤으로 우리 사랑이 끝인가요 運命(さだめ)に 泣いてる しぐれ傘 사다메니 나이테루 시구레가사 얄궂은 운명에 우는 가을비 우산 秋の深さに ひきづられ 아키노후카사니 히키즈라레 깊어가는 가을에 마음 둘 곳 없어 切るに 切れない 縁(えにし)の深さ 키루니 키레나이 에니시노후카사 끊으려야 끊을 수 없는 깊은 인연 抱いて下さい もう一度 다이테쿠다사이 모-이치도 안아 주세요. 다시 한번 2) 夜汽車の汽笛に 叱られて 요기샤노키테키니 시카라레테 밤 열차 기적소리 꾸짖는 듯 울고 我が身を 責めてる しぐれ傘 와가미오 세메테루 시구레가사 이 몸을 나무라는 가을비 우산 逢瀬 重ねた 隠れ宿 오-세 카사네타 카쿠레..

ごめんよ麗子(고멩요레이코, 미안해, 레이코) - 増位山 太志郎(마스이야마 다이시로-)

ごめんよ麗子(고멩요레이코, 미안해, 레이코) - 増位山 太志郎(마스이야마 다이시로-) 1) 窓に小雨が そぼ降る夜は 마도니코사메가 소보후루요루와 창에 가랑비가 부슬부슬 내리는 밤은 過去の女を 思い出す 무카시노온나오 오모이다스 과거의 여자가 떠오르네 あんなに尽くして くれたのに 안나니쯔쿠시테 쿠레타노니 그토록 내게 정성을 다했는데 冷たく背中を 向けて来た 쯔메타쿠세나카오 무케테키타 난 차갑게 등을 돌리고 왔지 ごめんよ麗子 おまえに会いたい 고멩요레이코 오마에니아이타이 미안해, 레이코, 네가 보고 싶어 2) 長い黒髪 エプロン姿 나가이쿠로카미 에푸론스가타 길고 검은 머리 앞치마 차림 離してしまった 安らぎを 하나시테시맏타 야스라기오 평온함을 놓아버렸어 二人で暮らした アパートは 후타리데쿠라시타 아파-토와 함께 살던 아파..

場末のペット吹き(바스에노펟토후키, 변두리의 트럼펫 연주자) - 鶴田浩二(쯔루타코-지)

場末のペット吹き(바스에노펟토후키, 변두리의 트럼펫 연주자) - 鶴田浩二(쯔루타코-지) 1) 雨が 降るから ただ なんとなく 아메가 후루카라 타다 난토나쿠 비가 내리니까 그냥 왠지 ちょっと しおれて 見ただけさ 쵿토 시오레테 미타다케사 좀 풀이 죽어 우울해져 봤을 뿐, 涙 ふくよな 柄では ないよ 나미다 후쿠요나 가라데와 나이요 눈물을 닦을만한 처지는 아니에요 どうせ 場末の 三流劇場の 도-세 바스에노 산류-고야노 어차피 변두리 가설극장의 俺は しがない ペット吹き 오레와 시가나이 펟토후키 나는 보잘것없는 트럼펫 연주자 2) 夢を 見た 日も ないでは ないが 유메오 미타 히모 나이데와 나이가 꿈을 가졌던 날도 없지는 않지만 それを 云ったら 笑われる 소레오 읻타라 와라와레루 그것을 말하면 비웃을 거예요 何も 聞くなよ ..

ゆうべの秘密(유-베노히미쯔, 어젯밤의 비밀) - 和田弘とマヒナスターズ(와다히로시토마히나스타-즈)

ゆうべの秘密(유-베노히미쯔, 어젯밤의 비밀) - 和田弘とマヒナスターズ(와다히로시토마히나스타-즈) 1) ゆうべのことは もう 聞かないで 유-베노코토와 모- 키카나이데 어젯밤의 일은 더는 묻지 말아 주세요 あなたに あげた わたしの秘密 아나타니 아게타 와타시노히미쯔 당신에게 드린 나의 비밀이에요 幸せすぎて 幸せすぎて 시아와세스기테 시아와세스기테 너무 행복해요. 난 너무 행복해요 あなたに 凡てを かけたのだから 아나타니 스베테오 카케타노다카라 당신에게 모든 것을 걸었기에 ゆうべのことは もう 聞かないで 유-베노코토와 모- 키카나이데 어젯밤의 일은 더는 묻지 말아 주세요 このまま そっと 抱いてて ほしい 코노마마 솓토 다이테테 호시이 그냥 이대로 살며시 안아주셨으면 좋겠어요 2) ゆうべのことは もう 云わないで 유-베노코..

哀愁の街に霧が降る(아이슈-노마치니키리가후루, 애수의 거리에 안개가 내리네) - 和田弘とマヒナスターズ(와다히로시토마히나스타-즈)

哀愁の街に霧が降る(아이슈-노마치니키리가후루, 애수의 거리에 안개가 내리네) - 和田弘とマヒナスターズ(와다히로시토마히나스타-즈) 1) 日暮れが 青い灯 つけてゆく 히구레가 아오이히 쯔케테유쿠 해 질 녘 푸른 등불이 켜지는 宵の 十字路 요이노 쥬-지로 초저녁의 사거리에 泪 色した 霧が 今日も 降る 나미다 이로시타 키리가 쿄-모 후루 눈물 빛깔의 안개가 오늘도 내리네 忘られぬ 瞳よ 와스라레누 히토미요 잊을 수 없는 그 눈동자여! 呼べど 並木に 消えて 요베도 나미키니 키에테 불러도 가로수에 사라지고 ああ~ 哀愁の街に 霧が 降る 아아~ 아이슈-노마치니 키리가 후루 아아~ 애수의 거리에 안개가 내리네 2) せつなく ふるふる 身も 細る 세쯔나쿠 후루후루 미모 호소루 애처로이 내리고 내려 몸도 여위는 霧の 十字路 키리노..

少年時代(쇼-넨지다이, 소년 시대) - 井上芳雄(이노우에요시오)

少年時代(쇼-넨지다이, 소년 시대) - 井上芳雄(이노우에요시오) 夏が過ぎ 風あざみ 나쯔가스기 카제아자미 여름이 가고 바람에 나부끼는 엉겅퀴는 だれの憧れに さまよう 다레노아코가레니 사마요- 누구를 그리워해서 방황하나요 青空に 残された 私の心は 夏もよう 아오조라니 노코사레타 와타시노코코로와 나쯔모요- 창공에 남겨진 내 마음은 아직도 여름인걸요 夢が 覚め 夜の中 長い 冬が 유메가 사메 요루노나카 나가이 후유가 꿈에서 깨면 한밤중, 긴 겨울에 窓を 閉じて 呼びかけたままで 마도오 토지테 요비카케타마마데 창문을 닫고 소리를 지르는 대로 夢は つまり 想い出の後先 유메와 쯔마리 오모이데노아토사키 꿈은 결국 추억의 처음과 끝이네요 夏祭り 宵かがり 胸の高鳴りに 合わせて 나쯔마쯔리 요이카가리 무네노타카나리니 아와세테 여름 ..

Habit(습관) - SEKAI NO OWARI(세카이 노 오와리)

Habit(습관) - SEKAI NO OWARI(세카이 노 오와리) 君たちったら 何でもかんでも 키미타칟타라 난데모칸데모 너희들은 뭐든지 分類 区別 ジャンル 分けしたがる 분루이 쿠베쯔 쟌루 와케시타가루 분류, 구별, 장르를 구분하고 싶어 하지 ヒトは なぜか 分類したがる 習性が あるとかないとか 히토와 나제카 분루이시타가루 슈-세이가 아루토카나이토카 사람들은 왠지 분류하고 싶어 하는 습성이 있다든가 없다든가 この世の中 2種類の人間が いるとか 言う 君たちが 標的 코노요노나카 니슈루이노닝겡가 이루토카 이우 키미타치가 효-테키 세상엔 두 종류의 인간이 있다고들 말하는 너희들이 표적! 持ってる ヤツと モテない やつとか 몯테루 야쯔토 모테나이 야쯔토카 인기가 있는 녀석과 없는 녀석이라든가 ちゃんとやる ヤツと ヤッてない..

浪曲子守唄(로-쿄쿠코모리우타, 나니와 가락의 자장가) - 一節太郎(히토후시타로-)

浪曲子守唄(로-쿄쿠코모리우타, 나니와 가락의 자장가) - 一節太郎(히토후시타로-) 1) 逃げた 女房にゃ 未練は ないが 니게타 뇨-뵤-냐 미렝와 나이가 도망친 아내에게는 미련은 없지만, お乳 ほしがる この子が 可愛い 오치치 호시가루 코노코가 카와이이 어미 젖을 보채는 아이가 가엾네 子守唄など にがてな おれだが 코모리우타나도 니가테나 오레다가 자장가 따위에는 서툰 나지만, 馬鹿な 男の浪花節 바카나 오토코노나니와부시 바보 같은 남자의 나니와 가락 一ツ 聞かそか ねんころり 히토쯔 키카소카 넹코로리 한 번 들려줄까. 자장자장 잘 자라! =================================================== そりゃ… 無学な このおれを 親に もつ お前は ふびんな 奴さ 소랴... 무가쿠나 코노오레..

思案橋ブルース(시암바시부루-스, 시안바시 블루스) - 中井 昭・高橋 勝と コロラティーノ(나가이 아키라・타카하시 마사루 & 코로라티-노)

思案橋ブルース(시암바시부루-스, 시안바시 블루스) - 中井 昭・高橋 勝と コロラティーノ (나가이 아키라・타카하시 마사루 & 코로라티-노) 1) 哭いているような 長崎の街 나이테이루요-나 나가사키노마치 울고 있는 듯한 나가사키의 거리 雨に 打たれて ながれた 아메니 우타레테 나가레타 비를 맞으며 흘러 떠돌았어 ふたつの心は 후타쯔노코코로와 두 사람의 마음은 かえらない かえらない 無情の雨よ 카에라나이 카에라나이 무죠-노아메요 돌아서지 않아. 돌아가지 않아. 무정한 비여! ああ 長崎 思案橋ブルース 아아 나가사키 시암바시부루-스 아아 나가사키 시안바시 블루스 2) 呼んでくれるな 俺のなまえを 욘데쿠레루나 오레노나마에오 내 이름을 부르지 마! もどりは しないさ 昔の 모도리와 시나이사 무카시노 예전으로 돌아가지는 않을 거..

酒場すずめ(사카바스즈메, 술집의 참새) - 和田青児(와다세이지)

酒場すずめ(사카바스즈메, 술집의 참새) - 和田青児(와다세이지) 1) 涙という 木に 止まった鳥は 나미다토유- 키니 토맏타토리와 눈물이라고 하는 나무에 앉은 새는 人のやさしさ 忘れない 히토노야사시사 와스레나이 사람의 다정함을 잊지 않아요 どうせ 俺らは 酒場のすずめ 도-세 오이라와 사카바노스즈메 어차피 우리는 술집의 참새들 ちゅんちゅん ちゅんちゅん 츙츙 츙츙 짹짹 짹짹 ちゅんちゅん ちゅんちゅん 츙츙 츙츙 짹짹 짹짹 注いでおくれよ 情の酒を 쯔이데오쿠레요 나사케노사케오 한잔 따라주세요! 인정의 술을! 2) 幸せ探して お前も俺も 시아와세사가시테 오마에모오레모 행복을 찾아서 그대도 나도 遠い故郷 捨てて来た 토-이후루사토 스테테키타 먼 고향을 버리고 왔지요 体寄せ合う 酒場のすずめ 카라다요세아우 사카바노스즈메 몸을 맞..