日本音樂 (男)/渥美二郎 9

哀愁(아이슈-, 애수) - 渥美二郎(아쯔미지로-)

哀愁(아이슈-, 애수) - 渥美二郎(아쯔미지로-) 1) この街を 離れたら 傷が 癒えますか 코노마치오 하나레타라 키즈가 이에마스카 이 거리를 떠나면 상처가 아물까요 このお酒 飲みほせば 未練 消えますか 코노오사케 노미호세바 미렝 키에마스카 이 술을 다 비우면 미련이 사라질까요 風が吹く 花が散る 心に 雨が降る 카제가후쿠 하나가치루 코코로니 아메가후루 바람 불면 꽃이 지고 마음에 비가 내려요 もう一度 逢えたなら 忘れられそうで 모-이치도 아에타나라 와스레라레소-데 다시 한번 만날 수 있다면 잊을 수 있을 것 같아서 今夜も 想い出の 酒場で 待つ私 콩야모 오모이데노 사카바데 마쯔와타시 오늘 밤도 추억의 주점에서 기다리는 나예요 2) 哀しみを 道連れに 生きて ゆけますか 카나시미오 미치즈레니 이키테 유케마스카 슬픔을 길..

雨の港(아메노미나토, 비 내리는 항구) - 渥美二郎(아쯔미지로-)

雨の港(아메노미나토, 비 내리는 항구) - 渥美二郎(아쯔미지로-) 1) 別れりゃ 他人の はずなのに 와카레랴 타닌노 하즈나노니 헤어지면 분명 타인이건만 からだが あの人 おぼえてる 카라다가 아노히토 오보에테루 몸이 그 사람을 기억하고 있어요 お酒 口紅 港の酒場 오사케 쿠치베니 미나토노사카바 술, 입술연지, 항구 술집 雨の降る 夜は 恋しくて 아메노후루 요와 코이시쿠테 비 오는 밤은 당신이 그리워서 だめね 女は ひとりじゃ 眠れない 다메네 온나와 히토리쟈 네무레나이 안 돼요. 여자는 혼자서 잠들 수 없어요 2) やさしく 抱かれた 彼の夜の 야사시쿠 다카레타 아노요루노 다정하게 안겼던 그 밤의 着物で 今夜も 酒を つぐ 키모노데 콩야모 사케오 쯔구 기모노 차림으로 오늘 밤도 술을 따라요 霧笛 ほつれ毛 東京なまり 무테키..

氷雨(히사메, 겨울 찬비) - 渥美二郞(아쯔미지로-)

氷雨(히사메, 겨울 찬비) - 渥美二郞(아쯔미지로-) 1) 飲ませて 下さい もう 少し 노마세테 쿠다사이 모- 스코시 마시게 해주세요. 조금만 더. 今夜は 帰らない 帰りたくない 콩야와 카에라나이 카에리타쿠나이 오늘 밤은 안 돌아가요. 돌아가고 싶지 않아요 誰が 待つと 言うの あの部屋で 다레가 마쯔토 유-노 아노헤야데 누가 기다린다는 건가요? 그 방에서. そうよ 誰も いないわ 今では 소-요 다레모 이나이와 이마데와 그래요. 아무도 없어요. 지금은. 歌わないで 下さい その歌は 우타와나이데 쿠다사이 소노우타와 부르지 말아 주세요. 그 노래는. 別れた あの人を 思い出すから 와카레타 아노히토오 오모이다스카라 헤어졌던 그 사람이 생각나니까 飲めば やけに 涙 もろくなる 노메바 야케니 나미다 모로쿠나루 마시면 무척 눈물..

夢追い酒(유메오이자케, 꿈을 좇는 술) - 渥美二郞(아쯔미지로-)

夢追い酒(유메오이자케, 꿈을 좇는 술) - 渥美二郞(아쯔미지로-) 1) 悲しさまぎらす この酒を 카나시사마기라스 코노사케오 슬픔을 달래는 이 술을 誰が 名付けた 夢追い酒と 다레가 나즈케타 유메오이자케토 누가 이름 지었나? 꿈을 좇는 술이라고! あなた なぜなぜ わたしを 捨てた 아나타 나제나제 와타시오 스테타 당신 왜 어째서 나를 버렸나요? みんな あげて つくした その果てに 민나 아게테 쯔쿠시타 소노하테니 모든 걸 주고 정성을 다 바친 그 끝에 夜の酒場で ひとり泣く 요루노사카바데 히토리나쿠 밤의 술집에서 홀로 울어요 2) 死ぬまで 一緒と 信じてた 시누마데 잇쇼토 신지테타 죽을 때까지 함께라고 믿었었던 わたし 馬鹿です 馬鹿でした 와타시 바카데스 바카데시타 내가 바보예요. 바보였어요 あなた なぜなぜ わたしを 捨て..

旅の雨(타비노아메, 여로의 비) - 渥美二郎(아쯔미지로-)

旅の雨(타비노아메, 여로의 비) - 渥美二郎(아쯔미지로-) 1) 季節はずれの時雨に 濡れる おまえのような 白い花 키세쯔하즈레노시구레니 누레루 오마에노요-나 시로이하나 계절이 지나서 내리는 에 젖는 그대와 같은 하얀 꽃 俺の分まで 苦労を 背負い 独り 遠くへ 消えた やつ 오레노붐마데 쿠로-오 세오이 히토리 토쿠에 키에타 야쯔 내 몫까지 고생을 짊어지고 홀로 멀리 사라진 여자 今宵 偲ぶか 旅の雨 코요이 시노부카 타비노아메 오늘 밤 그리워하는가? 여로의 비 2) 誰も 待たない 故郷だけど あなたと 行くのが 夢と言う 다레모 마타나이 후루사토다케도 아나타토 유쿠노가 유메토유- 라고 하던 そんな おまえのやさしい声が 風に 聞こえる 北の空 손나 오마에노야사시이코에가 카제니 키코에루 키타노소라 그런 그대의 다정한 목소리가 바..

釜山港へ帰れ(부상코-에카에레, 돌아와요. 釜山港에) - 渥美二郎(아쯔미지로-)

釜山港へ帰れ(부상코-에카에레, 돌아와요. 釜山港에) - 渥美二郎(아쯔미지로-) 1) つばきさく 春なのに あなたは 歸らない 쯔바키사쿠 하루나노니 아나타와 카에라나이 동백꽃 피는 봄이 왔는데도 당신은 돌아오지 않네요 たたずむ 釜山港に 淚の雨が 降る 타타즈무 부상한니 나미나노아메가 후루 우두커니 서 있는 부산항에 눈물이 비가 되어 내려요 あつい その胸に 顔 うずめて 아쯔이 소노무네니 카오 우즈메테 뜨거운 그 가슴에 얼굴을 묻고 もう いちど 幸せ 咬みしめたいのよ 모- 이치도 시아와세 카미시메타이노요 다시 한번 행복을 느껴보고 싶어요 トラワヨ プサンハンへ 逢いたい あなた 도라와요 부상항에 아이타이 아나타 돌아와요 부산항에. 보고 싶은 당신 2) 行きたくて たまらない あなたのいる 町へ 유키타쿠테 타마라나이 아나타노..

時代おくれの酒場(지다이오쿠레노사카바, 시대에 뒤처진 주점) - 渥美二郎(아쯔미지로-)

時代おくれの酒場(지다이오쿠레노사카바, 시대에 뒤처진 주점) - 渥美二郎(아쯔미지로-) 1) この街には 不似合な 코노마치니와 후니아이나 이 거리에는 걸맞지 않은 時代おくれの この酒場に 지다이오쿠레노 코노사카바니 시대에 뒤처진 이 주점에 今夜も やって來るのは 콩야모 얃테쿠루노와 오늘 밤도 찾아오는 사람들은 ちょっと 疲れた 男たち 쵿토 쯔카레타 오토코타치 좀 피곤해 지친 남자들 風の寒さを しのばせた 카제노사무사오 시노바세타 바람의 추위를 숨긴 背広姿の 男たち 세비로스가타노 오토코타치 신사복 차림의 남자들 酔いが まわれば それぞれに 요이가 마와레바 소레조레니 취기가 한바탕 돌면 저마다 唄の一つも 飛び出して 우타노히토쯔모 토비다시테 노래도 한 곡조씩 들고나와서 唄を 唄えば 血が さわぐ 우타오 우타에바 치가 사와구..

他人酒(타닌자케, 타인이 되어 느끼는 외로운 술) - 渥美二郎(아쯔미지로-)

他人酒(타닌자케, 타인이 되어 느끼는 외로운 술) - 渥美二郎(아쯔미지로-) 1) 捨てられても 捨てられても 스테라레테모 스테라레테모 버림받았어도, 당신께 버림받았어도 あなたが 好きよ 아나타가 스키요 당신을 좋아해요 お酒 飲むと だから 思い出す 오사케 노무토 다카라 오모이다스 술을 마시면 그래서 당신 모습이 떠올라요 雨降る 港で 別れたが 아메후루 미나토데 와카레타가 비 내리는 항구에서 헤어졌지만, 涙こらえ 涙こらえ 나미다코라에 나미다코라에 눈물을 머금고, 눈물을 참아가며 飲んだ... 他人酒 논다... 타닌자케 마셨어요... 타인이 되어 느끼는 외로운 술을 2) あれから まだ あれから まだ 아레카라 마다 아레카라 마다 그로부터 계속, 그로부터 아직 わたしは ひとり 와타시와 히토리 나는 홀로예요 夢に 見たの ..

東京ラプソディㅡ(토-쿄-라푸소디-, 도쿄 광시곡) - 渥美二郎(아쯔미지로-)

東京ラプソディㅡ(토-쿄-라푸소디-, 도쿄 광시곡) - 渥美二郎(아쯔미지로-) 1) 花咲き 花散る 宵も 銀座の 柳の下で 하나사키 하나치루 요이모 긴자노 야나기노시타데 꽃이 피고 지는 밤도 긴자의 버드나무 밑에서 待つは 君ひとり 君ひとり 마쯔와 키미히토리 키미히토리 기다리는 것은 그대 하나, 그대 한 사람 逢えば 行く ティㅡルㅡム 아에바 유쿠 티-루-무 만나면 함께 가는 찻집 楽し都 恋の都 타노시미야코 코이노미야코 즐거운 도시, 사랑의 도시 夢の楽園(パラダイス)よ 花の東京 유메노파라다이스요 하나노토-쿄- 꿈의 낙원이여. 꽃 피는 도쿄 2) 現に 夢見る 君の神田は 想い出の街 우쯔쯔니 유메미루 키미노칸다와 오모이데노마치 멍하니 꿈꾸는 듯한 그대의 칸다는 추억의 거리 いまも この胸に この胸に 이마모 코노무네니 코..