韓國歌謠飜譯 (女)/민 지 3

남자는 배 여자는 항구(男は船 女は港, 오토코와후네 온나와미나토) - Min. G(민지)(ミンジ)

남자는 배 여자는 항구(男は船 女は港, 오토코와후네 온나와미나토) - Min. G(민지)(ミンジ) 1) 언제나 찾아오는 부두의 이별이 いつも やってくる 波止場の別れが 이쯔모 얃테쿠루 하토바노와카레가 아쉬워 두 손을 꼭 잡았나 心残りで 両手を 固く 握ったのかしら。 코코로노코리데 료-테오 카타쿠 니긷타노카시라 눈앞에 바다를 핑계로 헤어지나 目の前の海を 言い訳に 別れるのかしら。 메노마에노우미오 이이와케니 와카레루노카시라 남자는 배, 여자는 항구 男は 船 女は 港。 오토코와 후네 온나와 미나토 보내주는 사람은 말이 없는데 見送る 人は 黙っているのに 미오쿠루 히토와 다맏테이루노니 떠나가는 남자가 무슨 말을 해 去って行く 男が 何の言葉を すると いうの。 삳테유쿠 오토코가 난노코토바오 스루토 이우노 뱃고동 소리도 울..

갈색 추억(茶色の思い出, 챠이로노오모이데) - Min. G(민지)(ミンジ)

갈색 추억(茶色の思い出, 챠이로노오모이데) - Min. G(민지)(ミンジ) 희미한 갈색 등불 아래 薄ら 茶色の 灯火の下で 우스라 챠이로노 토모시비노시타데 싸늘히 식어가는 커피잔 冷たく 冷めて行く コーヒーカップ。 쯔메타쿠 사메테유쿠 코-히-캅푸 사람들은 모두가 떠나고 人々は みんな 出て行って 히토비토와 민나 데테읻테 나만 홀로 남은 찻집 私一人だけが 残っている 喫茶店。 와타시히토리다케가 노콛테이루 킷사텡 아무런 약속도 없는데 何の約束も ないのに 난노야쿠소쿠모 나이노니 그 사람 올 리도 없는데 あの人が 来るはずも ないのに 아노히토가 쿠루하즈모 나이노니 나도 몰래 또다시 찾아온 我知らず また 尋ねて来た 와레시라즈 마타 타즈네테키타 지난날 추억 속의 찻집 昔の思い出の 喫茶店。 무카시노오모이데노 킷사텡 * 우리는..

천 년 바위(千年の岩, 센넨노이와) - Min. G(민지)(ミンジ)

천 년 바위(千年の岩, 센넨노이와) - Min. G(민지)(ミンジ) 1) 동녘 저편에 먼동이 트면 東の向こうに 夜が 明けたら 히가시노무코-니 요가 아케타라 철새처럼 떠나리라 渡り鳥のように 行こう。 와타리도리노요-니 유코- 세상 어딘가 마음 줄 곳을 世の中に どこかで 心を 安らぐ 所を 요노나카니 도코카데 코코로오 야스라구 토코로오 집시 되어 찾으리라 ジプシーに なって 探そう。 지푸시-니 낟테 사가소- 생은 무엇인가요 人生は 何ですか。 진세이와 난데스카 삶은 무엇인가요 暮らしは 何ですか。 쿠라시와 난데스카 부질없는 욕심으로 儚い 欲で 하카나이 요쿠데 살아야만 하나 生きなきゃ ならないのか。 이키나캬 나라나이노카 2) 서산 저 너머 해가 기울면 西の山の向こうに 日が 傾いたら 니시노야마노무코-니 히가 카타무이타라..