日本音樂 (女)/保科有里 4

いい日旅立ち(이이히타비다치, 여행 떠나기 좋은 날) - 保科有里(호시나유리)

いい日旅立ち(이이히타비다치, 여행 떠나기 좋은 날) - 保科有里(호시나유리) 1) 雪解け 間近の 北の空に 向い 유키도케 마지카노 키타노소라니 무카이 머지않아 눈 녹을 무렵에 북쪽 하늘을 향하여 過ぎ去りし日びの 夢を 叫ぶ とき 스기사리시히비노 유메오 사케부 토키 지나간 날들의 꿈을 외치며 歸らぬ 人達 熱い 胸を よぎる 카에라누 히토타치 아쯔이 무네오 요기루 또다시 돌아오지 않을 사람들의 뜨거운 마음속을 떠도네 せめて 今日から 一人きり 旅に 出る 세메테 쿄-카라 히토리키리 타비니 데루 늦어도 오늘 난 혼자서 여행을 떠날 거야 ああ~ 日本の どこかに 아아~ 니혼노 도코카니 아아~ 일본의 어딘가에는 私を 待ってる 人が いる 와타시오 맏테루 히토가 이루 나를 기다리는 사람이 있을 테니깐 いい日 旅立ち 夕燒けを さ..

大阪暮色(오오사카보쇼쿠, 오사카의 황혼) - 保科有里(호시나유리)

大阪暮色(오오사카보쇼쿠, 오사카의 황혼) - 保科有里(호시나유리) 1) 西陽で 燒けた たたみの上 あの人が くれた 花甁 니시비데 야케타 타타미노우에 아노히토가 쿠레타 카빙 석양빛에 그을린 다다미 위에 그 사람이 건네준 꽃병 別離た 日から 花も 飾らずに 淋しく おいて ある 와카레타 히카라 하나모 카자라즈니 사비시쿠 오이테 아루 헤어진 그날부터 꽃도 안 꽂힌 채 쓸쓸히 놓여 있어요 あの人が 好きやねん くるう ほど 好きやねん 아노히토가 스키야넹 쿠루우 호도 스키야넹 그 사람이 좋아요. 미칠 정도로 좋아해요 北の新地に 雨が 降ります 悲しい 歌が 聞こえる 키타노신치니 아메가 후리마스 카나시이 우타가 키코에루 기타신치에 비가 내립니다. 슬픈 노래가 들리는군요 あほやねん あほやねん 騙された 私が あほやねん 아호야넹 아..

雨に濡れた慕情(아메니누레타보죠-, 비에 젖은 모정) - 保科有里(호시나유리)

雨に濡れた慕情(아메니누레타보죠-, 비에 젖은 모정) - 保科有里(호시나유리) 1) 雨の降る 夜は 何故か 逢いたくて 아메노후루 요루와 나제카 아이타쿠테 비 내리는 밤에는 왠지 보고 싶어서 濡れた 舗道を 一人 あてもなく 歩く 누레타 호도-오 히토리 아테모나쿠 아루쿠 비에 젖은 보도를 홀로 정처 없이 걸어요 好きで 別れた あの人の 스키데 와카레타 아노히토노 좋아하기 때문에 헤어진 그 사람의 胸で もう 一度 甘えて みたい 무네데 모- 이치도 아마에테 미타이 가슴에서 한 번 더 응석 부리고 싶어요 行き過ぎる 傘に あの人の影を 유키스기루 카사니 아노히토노카게오 지나쳐가는 우산들에 그 사람의 그림자를 知らず知らずに 探す 雨の街角 시라즈시라즈니 사가스 아메노마치카도 나도 모르게 찾는 비 내리는 거리 2) 冷えた 唇が ..

川は流れる(카와와나가레루, 강물은 흘러가고) - 保科有里(호시나유리)

川は流れる(카와와나가레루, 강물은 흘러가고) - 保科有里(호시나유리) 1) 病葉を 今日も 浮かべて 와쿠라바오 쿄-모 우카베테 병든 잎을 오늘도 띄우고 街の谷 川は 流れる 마치노타니 카와와 나가레루 거리의 계곡에서 강물은 흘러가요 ささやかな 望み 破れて 사사야카나 노조미 야부레테 작은 소망이 깨지고 갈라져 哀しみに 染まる 瞳に 카나시미니 소마루 히토미니 슬픔에 젖는 눈동자에 黄昏の 水のまぶしさ 타소가레노 미즈노마부시사 황혼이 물드는 강물이 눈부셔요 2) 思い出の 橋のたもとに 오모이데노 하시노타모토니 추억이 어린 다릿목에서 錆びついた 夢のかずかず 사비쯔이타 유메노카즈카즈 녹슬어 빛바랜 갖가지 꿈 ある人は 心 つめたく 아루히토와 코코로 쯔메타쿠 어떤 사람은 마음 냉정하게 ある人は 好きで 別れて 아루히토와 스키..