韓國歌手 演歌 (女) 603

二度と恋などしたくない(니도토코이나도시타쿠나이, 두 번 다시 사랑 같은 건 하지 않겠어요) - 정재은(チェウニ, 체우니)

二度と恋などしたくない(니도토코이나도시타쿠나이, 두 번 다시 사랑 같은 건 하지 않겠어요) - 정재은(チェウニ, 체우니) 1) これほど 愛が 辛いと 知ってたら 코레호도 아이가 쯔라이토 싣테타라 이토록 사랑이 괴로운 줄 알았다면 いっそ あなたに 逢わなきゃ よかった 잇소 아나타니 아와나캬 요칻타 차라리 당신을 만나지 않았을 텐데 悔やんで みたって 仕方が ないけれど 쿠얀데 미탇테 시가타가 나이케레도 후회해봐도 소용없는 일이지만 いやよ 涙で 愛し合うよな 이야요 나미다데 아이시아우요나 싫어요. 눈물로 서로 사랑하는 것 같은 恋は もう しないわ 코이와 모- 시나이와 사랑은 이제 하지 않겠어요 2) 이렇게도 사랑이 괴로운 줄 알았다면 これほど 愛が 辛いと 知ってたら 코레호도 아이가 쯔라이토 싣테타라 차라리 당신만을 만..

愛は淚の種(아이와나미다노타네, 사랑은 눈물의 씨앗) - 정재은(チェウニ, 체우니)

愛は淚の種(아이와나미다노타네, 사랑은 눈물의 씨앗) - 정재은(チェウニ, 체우니) 1) 愛がなにかと 聞かれたら 아이가나나카토 키카레타라 사랑이 무어냐고 물으신다면 涙の種だと 云いたいわ 나미다노타네다토 이이타이와 눈물의 씨앗이라고 말하고 싶어요 月日が 過ぎるほど ひとりは 辛い 쯔키히가 스기루호도 히토리와 쯔라이 세월이 지날수록 혼자는 괴로워 きつと誰でも 苦しさに 泣けてくる 킫토다레데모 쿠루시사니 나케테쿠루 분명 그 누구도 괴로움에 울게 될 거예요 2) 사랑이 무어냐고 물으신다면 愛がなにかと 聞かれたら 아이가나나카토 키카레타라 눈물의 씨앗이라고 말하겠어요 淚の種だと 答えるわ 나미다노타네다토 코타에루와 먼 훗날 당신이 나를 버리지 않겠지요 遠い後日 あなたが私を 捨てないでしょう 토-이고지쯔 아나타가와타시오 스테..

つばき娘(쯔바키무스메, 동백 아가씨) - 정재은(チェウニ, 체우니)

つばき娘(쯔바키무스메, 동백 아가씨) - 정재은(チェウニ, 체우니) 1) 헤일 수 없이 수많은 밤을 数えられない 数多い 夜を 카조에라레나이 카즈오오이 요루오 내 가슴 도려내는 아픔에 겨워 私の胸を 切り取る 痛みに 抑えられなくて 와타시노무네오 키리토루 이타미니 오사에라레나쿠테 얼마나 울었던가. 동백 아가씨 いくら 泣いたのか ドンベクアガシ 이쿠라 나이타노카 돔베쿠아가시 그리움에 지쳐서 울다 지쳐서 恋しさに 疲れて 泣いて くたびれて 코이시사니 쯔카레테 나이테 쿠타비레테 꽃잎은 빨갛게 멍이 들었소 花びらは 赤く あざに なったのよ 하나비라와 아카쿠 아자니 낟타노요 2) 逢いたくて 逢えなくて 아이타쿠테 아에나쿠테 만나고 싶지만 만날 수 없는 胸のいたみに 耐えながら 무네노이타미니 타에나가라 아픈 가슴을 참아가면서 今..

雨の降る部屋(아메노후루헤야, 비 내리는 방) - 계은숙(ケイウンスク)

雨の降る部屋(아메노후루헤야, 비 내리는 방) - 계은숙(ケイウンスク) 1) 電話が鳴ると あなたの顔が 뎅와가나루토 아나타노카오가 전화가 울리면 당신의 얼굴이 耳に浮かんで ときめくけれど 미미니우칸데 토키메쿠케레도 귓가에 떠올라 마음 설레지만 過ぎたまぼろし 男は子供 스기타마보로시 오토코와코도모 모두 지나간 환상, 남자는 어린아이 遊び疲れて 帰って行った 아소비쯔카레테 카엗테읻타 놀다 지쳐 돌아갔지요 ベッドの中では 嘘も本当 벧도노나카데와 우소모혼토- 침대에서는 거짓도 진실 本当も嘘 혼토-모우소 진실도 거짓 恋は悲しい お祭りね 코이와카나시이 오마쯔리네 사랑은 슬픈 축제네요 あとは静か あの日から 아토와시즈카 아노히카라 남은 것은 조용함뿐, 그날부터 テーブルも 椅子も 테-부루모 이스모 테이블도 의자도 死んでしまった 신..

私鉄沿線(시테쯔엔셍, 사철 연선) - 정재은(チェウニ, 체우니)

私鉄沿線(시테쯔엔셍, 사철 연선) - 정재은(チェウニ, 체우니) 1) 改札口で 君のこと 카이사쯔구치데 키미노코토 개찰구에서 그대를 いつも待った ものでした 이쯔모맏타 모노데시타 언제나 기다리곤 했었지요 電車の中から 降りて来る 덴샤노나카카라 오리테쿠루 전차에서 내려오는 君を探すのが 好きでした 키미오사가스노가 스키데시타 그대를 찾는 것을 좋아했어요 悲しみに心 とざしていたら 카나시미니코코로 토자시테이타라 슬픔에 마음의 문을 닫고 있었더니 花屋の花も 変りました 하나야노하나모 카와리마시타 꽃집의 꽃도 변해버렸네요 僕の街で もう一度だけ 보쿠노마치데 모-이치도다케 나의 거리에서 다시 한번만 熱いコーヒー 飲みませんか 아쯔이코-히- 노미마셍카 뜨거운 커피 마시지 않을래요? あの店で 聞かれました 아노미세데 키카레마시타 그 ..

涙の蓋(나마다노후타, 눈물을 덮고) - 정재은(チェウニ, 체우니)

涙の蓋(나마다노후타, 눈물을 덮고) - 정재은(チェウニ, 체우니) もう泣かないで そうあなたは 모-나카나이데 소-아나타와 그래요. 당신은 이제는 울지 마세요 もう時計も もう電話も 気にしなくていい 모-토케이모 모-뎅와모 키니시나쿠테이이 이제 시계나 전화도 신경 쓰지 않아도 돼요 いつものように ドアを閉めてね 이쯔모노요-니 도아오시메테네 평소처럼 문을 닫아주시고 鍵も 約束も 残さなくていい 카기모 야쿠소쿠모 노코사나쿠테이이 열쇠도, 약속도 남기지 않아도 좋아요 閉じ込めて おいた涙たち 出てきていいの 토지코메테 오이타나미다타치 데테키테이이노 가둬 놓았던 눈물은 나와도 괜찮아요 泣いて 泣いて ルラ 夢も流しましょう 나이테 나이테 루라 유메모나가시마쇼- 울고 울며 루라~ 꿈도 흘려보내자고요 泣いて 泣いて ルラ さようならよ..

悲恋歌(히렝카, 비련가) - 정재은(チェウニ, 체우니)

悲恋歌(히렝카, 비련가) - 정재은(チェウニ, 체우니) 命 求めあえば 이노치 모토메아에바 목숨을 서로 원하게 되면 いつか 別れが来る 이쯔카 와카레가쿠루 언젠가 이별이 찾아오지요 あの日から 涙への道 아노히카라 나미다에노미치 그날부터 눈물의 길을 歩いていたのですね 아루이테이타노데스네 걸어왔던 거네요 愛することが 아이스루코토가 사랑하는 것이 罪と 言われるなら 쯔미토 이와레루나라 죄라고 한다면 つらい日々が 続いてることが 쯔라이히비가 쯔즈이테루코토가 괴로운 날들이 계속되고 있는 것은 しあわせだったの... 시아와세닫타노... 행복이던가요... 誰か お願いだから 다레카 오네가이다카라 누구 좀 부탁이니까 世界中の時計を 壊して 세카이쥬-노토케이오 코와시테 온 세상의 시계를 부수고 時間(とき)を 止めて! 토키오 토메테 시..

青い北風(아오이키타카제, 푸른 북풍) - 정재은(チェウニ, 체우니)

青い北風(아오이키타카제, 푸른 북풍) - 정재은(チェウニ, 체우니) 1) しろい 小舟が ただようように 시로이 코부네가 타다요-요-니 하얀 작은 배가 떠다니듯이 わたしは あなたに ひかれました 와타시와 아나타니 히카레마시타 나는 당신에게 이끌렸지요 アカシアの花を 髪にかざり 아카시아노하나오 카미니카자리 아카시아꽃을 머리에 꽂고 いつも 花嫁の 気持でした 이쯔모 하나요메노 키모치데시타 언제나 신부의 마음이었어요 それでも あなたは 帰るのですね 소레데모 아나타와 카에루노데스네 그런데도 당신은 돌아가는군요 泪の鐘を ならしつづけて 나미다노카네오 나라시쯔즈케테 눈물의 종을 계속 울리면서... あ、北国行きは まだですか 아~ 키타구니유키와 마다데스카 아~ 아직도 북쪽으로 가는 길인가요 くちづけ するひま ありますか 쿠치즈케 스..

忘れな草(와스레나구사, 물망초) - 정재은(チェウニ, 체우니)

忘れな草(와스레나구사, 물망초) - 정재은(チェウニ, 체우니) 1) 丘をこえ 河をこえ 国境こえて 오카오코에 카와오코에 콕쿄-코에테 언덕 넘고 강을 건너 국경을 지나 わたしは あなたを 探しています 와타시와 아나타오 사가시테이마스 난 당신을 찾고 있어요 この空の果て 沈む陽のむこう 코노소라노하테 시즈무히노무코- 하늘의 끝 해가 지는 저편에서 もうすぐ きっと めぐり逢えると 모-스구 킫토 메구리아에루토 곧 분명히 만날 수 있을 거라는 忘れな草に 誓った 初恋の 와스레나구사니 치칻타 하쯔코이노 물망초에 맹세한 첫사랑의 わたしは 愛の流浪人 와타시와 아이노사스라이비토 나는 사랑의 유랑자 ちぎれ雲さえ 自由に とんで 치기레구모사에 지유니 톤데 조각구름마저 자유로이 날며 恋しい人に 逢いに ゆくのに 코이시이히토니 아이니 유쿠노..

みちづれ(미치즈레, 인생의 동반자) - 계은숙(ケイウンスク)

みちづれ(미치즈레, 인생의 동반자) - 계은숙(ケイウンスク) 1) 水に ただよう 浮草に 미즈니 타다요우 우키쿠사니 물 위에 떠다니는 부평초에 おなじ さだめと 指を さす 오나지 사다메토 유비오 사스 자신과 똑같은 운명이라며 손가락으로 가리키네 言葉 少なに 目を うるませて 코토바 스쿠나니 메오 우루마세테 말없이 눈시울을 붉히며 俺を みつめて うなずく おまえ 오레오 미쯔메테 우나즈쿠 오마에 나를 바라보고 고개를 끄덕이는 그대 きめた きめた 키메타 키메타 정했어. 마음 정했어 おまえと みちづれに 오마에토 미치즈레니 그대하고 인생 동반자가 되는 것을 2) 根なし 明日なし 浮草に 네나시 아스나시 우키쿠사니 뿌리도, 내일도 없는 부평초에 月のしずくの やどる ころ 쯔키노시즈쿠노 야도루 코로 이슬이 맺힐 무렵 夢の中でも..

オメ~お母さん~(오메~ 오카-상~, 어매~ 우리 엄마~) - 김연자(キム・ヨンジャ)

オメ~ お母さん~(오메~ 오카-상~, 어매~ 우리 엄마~) - 김연자(キム・ヨンジャ) 1) オメ オメ お母さん 오메 오메 오카-상 어매, 어매. 우리 엄마 教えて くれますか 오시에테 쿠레마스카 가르쳐 주시겠나요 か細い その姿 카보소이 소노스가타 가냘픈 그 모습은 かげろうみたいで 카게로-미타이데 아지랑이 같아서 いいこと 何もない 이이코토 나니모나이 좋은 일은 아무것도 없는데 貧しい 暮らしで 마즈시니 쿠라시데 가난한 살림에 なぜ 私を 産んだの? 나제 와타시오 운다노 내 저를 낳으셨나요 オメ オメ お母さん 오메 오메 오카-상 어매, 어매, 우리 엄마 教えて くれますか 오시에테 쿠레마스카 가르쳐 주시겠나요 2) オメ オメ お母さん 오메 오메 오카-상 어매, 어매, 우리 엄마 悔やんで ないですか 쿠얀데 나이데스카..

港酒(미나토자케, 항구의 술) - 김연자(キム・ヨンジャ)

港酒(미나토자케, 항구의 술) - 김연자(キム・ヨンジャ) 1) (女) 何で泣かせる わたしのことを 난데나카세루 와타시노코토오 어째서 날 울리시나요? 夢見ていいのね もういちど 유메미테이이노네 모-이치도 다시 한번 꿈을 꿔도 되는 건가요? (男) 俺といっしょに ならないか 오레토잇쇼니 나라나이카 나와 함께하지 않을래? (女) 飲み過ぎよ バカみたい 노미스기요 바카미타이 바보같이 너무 마셨어요 (合) 霧笛がひとつ 港酒 무테키가히토쯔 미나토자케 뱃고동 한 번 우는 항구의 술 2) (女) 言っちゃいけない 思いと決めて 읻챠이케나이 오모이토키메테 말하면 안 된다는 굳은 결심으로 しまってきたのよ 胸のなか 시맏테키타노요 무네노나카 가슴속에 간직해 온 것이에요 (男) 俺といっしょに ならないか 오레토잇쇼니 나라나이카 나와 함께하..

北国の春(키타구니노하루, 북녘의 봄) - 장태희(チャンテヒ)

北国の春(키타구니노하루, 북녘의 봄) - 장태희(チャンテヒ) 1) 白樺 青空 南風 시라카바 아오조라 미나미카제 자작나무, 푸른 하늘, 남쪽 바람 こぶし咲く あの丘 코부시사쿠 아노오카 목련꽃 피는 그 언덕 北国の ああ 北国の春 키타구니노 아아 키타구니노하루 북녘의 아아, 북녘의 봄 季節が 都会では わからないだろと 키세쯔가 토카이데와 와카라나이다로토 계절을 도시에서는 알 수 없을 것이라며 届いた おふくろの 小さな 包み 토도이타 오후쿠로노 치이사나 쯔쯔미 보내주신 어머니의 조그마한 소포 あの故郷へ 帰ろかな 帰ろかな 아노후루사토에 카에로카나 카에로카나 그 고향으로 돌아갈 거나. 돌아갈 거나 2) 雪どけ せせらぎ 丸木橋 유키도케 세세라기 마루키바시 눈 녹음, 시냇물 소리, 독목교(獨木橋) からまつの 芽が ふく 카..

釜山港へ帰れ(부상코-에카에레, 돌아와요. 釜山港에) - 장태희(チャンテヒ)

釜山港へ帰れ(부상코-에카에레, 돌아와요. 釜山港에) - 장태희(チャンテヒ) 1) つばきさく 春なのに あなたは 歸らない 쯔바키사쿠 하루나노니 아나타와 카에라나이 동백꽃 피는 봄이 왔는데도 당신은 돌아오지 않네요 たたずむ 釜山港に 淚の雨が 降る 타타즈무 부상한니 나미나노아메가 후루 우두커니 서 있는 부산항에 눈물이 비가 되어 내려요 あつい その胸に 顔 うずめて 아쯔이 소노무네니 카오 우즈메테 뜨거운 그 가슴에 얼굴을 묻고 もう いちど 幸せ 咬みしめたいのよ 모- 이치도 시아와세 카미시메타이노요 다시 한번 행복을 느껴보고 싶어요 トラワヨ プサンハンへ 逢いたい あなた 도라와요 부상항에 아이타이 아나타 돌아와요 부산항에. 보고 싶은 당신 2) 行きたくて たまらない あなたのいる 町へ 유키타쿠테 타마라나이 아나타노이루..

大田ブルース(대전 부루-스, 대전 블루스) - 장태희(チャンテヒ)

大田ブルース(대전 부루-스, 대전 블루스) - 장태희(チャンテヒ) 1) 別れの言葉も 云えない ままに 와카레노코토바모 이에나이 마마니 이별의 말도 할 수 없는 채로 二人を 引き裂く 大田発 0時 50分 후타리오 히키사쿠 대전하쯔 레이지 고쥽풍 두 사람을 갈라놓는 대전발 영 시 오십 분 逢える その日は 來るだろうか 아에루 소노히와 쿠루다로-카 다시 만날 수 있는 그날은 오려나 堪えきれずに 泣けてくる 코라에키레즈니 나케테쿠루 참지 못하고 자꾸 눈물이 나요 あ~ 離しちゃ いけない 幸せなのに 아~ 하나시차 이케나이 시아와세나노니 아~ 헤어져서는 안 될 행복인데 2) 私を 殘して 振り切るように 와타시오 노코시테 후리키루요-니 나를 남겨두고 뿌리치는 것 같이 無情な 汽笛よ 大田発 0時 50分 무죠-나 키테키요 대전하쯔..

ガスムアプゲ(가스무아푸게, 가슴 아프게) - 이미자(イミジャ)

ガスムアプゲ(가스무아푸게, 가슴 아프게) - 이미자(イミジャ) 1) 船が 二人を 他人に かえる 후네가 후타리오 타닌니 카에루 배가 두 사람을 타인으로 만들어요 辛い 別れに 鳴る 汽笛 쯔라이 와카레니 나루 키테키 쓰라린 이별에 우는 뱃고동 入り日 あかあか 波止場を 染めて 이리히 아카아카 하토바오 소메테 석양이 빨갛게 부두를 물들이고 ガスムアプゲ ガスムアプゲ 가슴 아프게, 가슴 아프게 バラボジ アンアアッスリ 바라보지 않았으리 かもめさえ 淋しさに 泣いている 카모메사에 사비시사니 나이테이루 갈매기마저 외로움에 울고 있네요 2) タンシングヮ ナサイエ チョバダガ オプソッタミョン 당신과 나 사이에 저 바다가 없었다면 スラリン イビョルマヌン オプソスルコッスル 쓰라린 이별만은 없었을 것을 ヘジョムン ブドゥエソ トナカヌン..

津軽のふるさと(쯔가루노후루사토, 츠가루의 내 고향) - 김연자(キム·ヨンジャ)

津軽のふるさと(쯔가루노후루사토, 츠가루의 내 고향) - 김연자(キム·ヨンジャ) 1) りんごのふるさとは 링고노 후루사토와 능금의 고장, 내 고향은 北国の果て 키타구니노 하테 북쪽의 끝이에요 うらうらと 山肌に 우라우라토 야마하다니 햇볕이 따스한 산등성이에 抱かれて 夢を 見た 이다카레테 유메오 미타 안겨 꿈을 꾸었죠 あの頃の想い出 아노코로노오모이데 그 시절의 추억들 ああ 今 いずこに 아아 이마 이즈코니 아아 지금은 어디에. りんごのふるさとは 링고노후루사토와 능금의 고장, 내 고향은 北国の果て 키타구니노하테 북쪽의 끝에 있어요 2) りんごのふるさとは 링고노후루사토와 능금의 고장, 내 고향은 雪国の果て 유키구니노하테 설국(雪国)의 끝에 있어요 晴れた 日は 晴れた 日は 하레타 히와 하레타 히와 갠 날은, 갠 날은 ..

流されて(나가사레테, 흘러 떠내려가) - 장은숙(チャンウンスク)

流されて(나가사레테, 흘러 떠내려가) - 장은숙(チャンウンスク) 1) 腕に 爪の 傷あとを 우데니 쯔메노 키즈아토오 팔에는 손톱의 상처를 胸に 愛の 傷あとを 무네니 아이노 키즈아토오 가슴에는 사랑의 상처를 過去は 夢も ひび割れて 카코와 유메모 히비와레테 과거는 꿈도 금이 가서 暗い 歌を うたう 쿠라이 우타오 우타우 어두운 노래를 불러요 なぜに 人は しあわせを 나제니 히토와 시아와세오 어째서 사람은 행복을 つなぐ ことが 出来ないの 쯔나구 코토가 데키나이노 이어나갈 수 없나요? 綱が 切れた 舟のよう 쯔나가 키레타 후네노요- 밧줄이 끊긴 배처럼 遠く 消えて しまう 토-쿠 키에테 시마우 멀리 사라져 버리네요 流されて 流れ 流れ 나가사레테 나가레 나가레 떠내려가 흘러, 흘러서 今は もう 逢えないけど 이마와 모- 아..

花のように 鳥のように(하나노요-니 토리노요-니, 꽃처럼 새처럼) - 계은숙(ケイウンスク)

花のように 鳥のように(하나노요-니 토리노요-니, 꽃처럼 새처럼) - 계은숙(ケイウンスク) 1) そこに あるから 追いかけて 소코니 아루카라 오이카케테 거기에 있기에 쫓아 行けば はかない 逃げ水の 유케바 하카나이 니게미즈노 갔더니 헛된 신기루만. それが しあわせ あるよで なくて 소레가 시아와세 아루요데 나쿠테 그것이 행복인 것 같았는데, だけど 夢見る 願かける 다케도 유메미루 강카케루 하지만 난 꿈을 꿔요. 소망을 기원하죠 花のように 鳥のように 하나노요-니 토리노요-니 꽃처럼, 새처럼 世の中に 生れたら いちずに 요노나카니 우마레타라 이치즈니 이 세상에 태어났다면 외곬으로 あるがままの 生き方が しあわせに 近い 아루가마마노 이키카타가 시아와세니 치카이 있는 그대로 살아가는 것이 행복에 가까워요 2) 指の間を さ..

行きずり(유키즈리, 스쳐 가는 사랑) - 계은숙(ケイウンスク)

行きずり(유키즈리, 스쳐 가는 사랑) - 계은숙(ケイウンスク) 1) 洗い髪で 過ごす夜は 아라이가미데 스고스요루와 감은 풀머리 그대로 보내는 밤은 あなたを 今でも 待ちたくなる 아나타오 이마데모 마치타쿠나루 당신을 지금도 기다리고 싶어져요 強いジンに むせぶたびに 쯔요이진니 무세부타비니 독한 Gin에 흐느껴 울 때마다 抱かれた 熱さが よみがえる 다카레타 아쯔사가 요미가에루 안겼던 뜨거운 감정이 되살아나요 もしも 死のうと 言われたら 모시모 시노-토 이와레타라 만약 라고 말씀하셨다면 私いつでも 死ねた恋 와타시이쯔데모 시네타코이 나는 언제나 죽을 수 있었던 사랑 いいの いいのよ 이이노 이이노요 그래요. 괜찮아요 男のあなたには 오토코노아나타니와 남자인 당신에게는 ただの過去でも 타다노카코데모 그저 과거라 하더라도 行き..

新潟ブルース(니이가타부루-스, 니가타 블루스) - 김연자(キム・ヨンジャ)

新潟ブルース(니이가타부루-스, 니가타 블루스) - 김연자(キム・ヨンジャ) 1) 思い出の夜は 霧が 深かった 오모이데노요루와 키리가 후카칻타 추억 속의 그 밤은 안개가 짙었지요 今日も 霧が ふる 万代橋よ 쿄-모 키리가 후루 반다이바시요 오늘도 안개가 내리는 여 別れの前に 抱きしめた 와카레노마에니 다키시메타 헤어지기 직전에 안았던 小さな 肩よ 치이사나 카타요 가냘픈 어깨여 ああ 新潟は 新潟は 面影の街 아아~ 니이가타와 니이가타와 오모카게노마치 아아~ 니가타는, 니가타는 추억의 거리 2) しあわせの夜を 二人 過したね 시아와세노요루와 후타리 스고시타네 행복했던 밤을 둘이서 보냈지요 いつか より添った 古町通り 이쯔카 요리솓타 후루마치도-리 언젠가 곁에 꼭 붙어 거닐던 후루마치 거리 ほのかに 白い 指先で 호노카니 시..

風 風 風(카제 카제 카제, 바람 바람 바람) - 계은숙(ケイウンスク) <'김범룡 - 바람 바람 바람'의 日本 飜案曲>

風 風 風(카제 카제 카제, 바람 바람 바람) - 계은숙(ケイウンスク) 1) 夕闇迫る 窓で 虫の音も 寂しい 유-야미세마루 마도데 무시노네모 사비시이 땅거미 지는 창문에서 벌레 소리도 쓸쓸해요 ひとり あなたを 待つ 切ない この胸 히토리 아나타오 마쯔 세쯔나이 모노무메 홀로 당신을 기다리는 애처로운 이 가슴 涙で あなたを 呼んで みたけれど 나미다데 아나타오 욘데 미타케레도 눈물로 당신을 불러 보지만 冷たい 風だけ 窓を 叩いてく 쯔메타이 카제다케 마도오 타타이테쿠 차가운 바람만 창문을 두드려요 あなた 無情な風 胸を なでてく風 아나타 무죠-나카제 무네오 나데테쿠 카제 당신은 무정한 바람, 이 가슴 어루만지는 바람 今日も 眠れずに 闇に 光るの 쿄-모 네무레즈니 야미니 히카루노 오늘도 잠 못 이루고 어둠에 빛나요 ..

花道だけをいきましょう(하나미치다케오이키마쇼-, 함께 꽃길만을 걷자고요!) - 김연자(キム・ヨンジャ)

花道だけをいきましょう(하나미치다케오이키마쇼-, 함께 꽃길만을 걷자고요!) - 김연자(キム・ヨンジャ) わたしたち これから 와타시타치 코레카라 우리 함께 지금부터 花道だけを いきましょう 하나미치다케오 이키마쇼- 꽃길만을 걷자고요! 人生は ここから 진세이와 코코카라 인생은 이제부터 いいことばかり 이이코토바카리 좋은 일만 ありますように 아리마스요-니 있기를! ~~~~~~ ねえ, 雨あがりの空は 네-, 아메아가리노소라와 네, 비가 그친 하늘은 なくした 希望の 色してる 나쿠시타 키보-노 이로시테루 잃어버린 희망의 빛을 띠고 있어요 あなたに 借りたままの 아나타니 카리타마마노 당신에게 빌린 그대로의 傘を そっと 閉じましょう 카사오 솓토 토지마쇼- 우산을 살며시 접겠어요 そう, 何度 叩いても 소-, 난도 타타이테모 그래요..

酔いあかり(요이아카리, 여자의 취기 등불) - 김연자(キム・ヨンジャ)

酔いあかり(요이아카리, 여자의 취기 등불) - 김연자(キム・ヨンジャ) 1) 泣いたり 笑ったり 忙しい ひとですね 나이타리 와랃타리 이소가시이 히토데스네 울다가 웃다가 바쁜 사람이군요 ほんとうに よかったわ 結婚するんでしょ 혼토-니 요칻타와 켁콘스룬데쇼 정말 잘됐어요. 결혼하는 거지요 波止場で 霧笛が 凍える 夜は 하토바데 무테키가 코고에루 요루와 부두에서 무적이 얼어붙는 밤은 生きるの 死ぬのと 言ってた あなた… 이키루노 시누노토 읻테타 아나타… 사느냐 죽느냐 하던 당신… 命しみじみ… 灯す 女の 酔いあかり 이노치시미지미… 토모스 온나노 요이아카리 생명 절절히… 불 밝히는 여자의 취기 등불 2) 笑顔が いちばんよ 涙は 似合わない 에가오가 이치방요 나미다와 니아와나이 웃는 얼굴이 제일이에요. 눈물은 어울리지 않아요..

ワンマンショー(왐만쇼-, 원맨쇼) - 김연자(キム・ヨンジャ)

ワンマンショー(왐만쇼-, 원맨쇼) - 김연자(キム・ヨンジャ) 2003年 11月 8日 北海道(홋카이도)・帯広市(오비히로시) 1) 北の海明け 2) 北の雪虫 3) 津軽のふるさと 4) 情炎 5) あの鐘を鳴らすのはあなた 6) 熱い河 7) 暗夜航路 8) 北の秋桜 ============================================= 北の海明け(키타노우미아케, 북녘의 바다가 열리고) 一升徳利 呑みほして あんたは 私の膝まくら 잇쇼-토쿠리 노미호시테 안타와 아타시노히자마쿠라 한 되의 도쿠리 술, 다 마시고 당신은 내 무릎을 베고 碧い 海を 抱いて 眠るよ 悲しいね 女は 아오이 우미오 다이테 네무루요 카나시이네 온나와 푸른 바다를 품고 잠드는군요. 슬프네요. 여자는! 切ないね 別れは あんたの背中で 泣くばかり 세쯔..

大阪で生まれた女(오오사카데우마레타온나, 오사카에서 태어난 여자) - 김연자(キム・ヨンジャ) & 坂本冬美(사카모토후유미)

大阪で生まれた女(오오사카데우마레타온나, 오사카에서 태어난 여자) - 김연자(キム・ヨンジャ) & 坂本冬美(사카모토후유미) 1) 踊り疲れた ディスコの歸り 오도리쯔카레타 디스코노카에리 디스코텍에서 춤추다 지쳐 돌아오는 길에 これで 靑春も 終わりかなと つぶやいて 코레데 세이슘모 오와리카나토 쯔부야이테 이걸로 청춘도 끝나는구나! 라고 중얼거리며 あなたの肩を ながめながら 아나타노카타오 나가메나가라 당신의 어깨를 지그시 쳐다보니 やせたなと 思ったら 泣けてきた 야세타나토 오몯타라 나케테키타 야위었구나! 하고 생각이 들어 눈물이 났어요 大阪で 生まれた 女やさかい 오오사카데 우마레타 온나야사카이 오사카에서 태어난 여자니까 大阪の街 よう 捨てん 오오사카노마치 요- 스텡 오사카의 거리를 쉽게 포기할 수 없어요 大阪で 生まれた..

冗談じゃないよ(죠-단쟈나이요, 농담이 아니에요) - 계은숙(ケイウンスク)

冗談じゃないよ(죠-단쟈나이요, 농담이 아니에요) - 계은숙(ケイウンスク) 1) 一人ぼっちの この部屋で 히토리볻치노 코노헤야데 나 홀로 이 방에서 電話が 来るのを 待っている 뎅와가 쿠루노오 맏테이루 전화가 오는 것을 기다리고 있어요 寂しい この味 あんたは わかる 사비시이 코노아지 안타와 와카루 쓸쓸한 이 기분을 당신은 아시겠나요 心の痛みを 感じてほしい 코코로노이타미오 칸지테호시이 내 마음의 아픔을 느끼시길 바라요 こんな 毎日 侘しくなるよ 콘나 마이니치 와비시쿠나루요 이런 매일매일은 마음이 슬퍼져요 いつでも そばにいて ほしいのに 이쯔데모 소바니이테 호시이노니 언제나 내 곁에 있어 주시면 좋겠는데 寂しさ 悲しさ それだけ 残し 사비시사 카나시사 소레다케 노코시 외로움과 슬픔만 남기고 今夜も 私を 一人に するの ..

哀しい季節だね(카나시이키세쯔다네, 슬픈 계절이네요) - 계은숙(ケイウンスク)

哀しい季節だね(카나시이키세쯔다네, 슬픈 계절이네요) - 계은숙(ケイウンスク) 1) ひとり ベッドの 片隅 히토리 벧토노 카타스미 나 홀로 침대 구석에서 両膝 抱いて 泣いている 료-히자 다이테 나이테이루 두 무릎을 끌어안고 울고 있어요 遠い昔に 男の愛 忘れたはずなのに 토-이무카시니 오토코노아이 와스레타하즈나노니 먼 옛날의 남자 사랑은 잊었다 했는데 枯れた バラの刺の 痛さに 카레타 바라노토게노 이타사니 마른 장미 가시에 찔린 아픔에 想い出 捜せば あなたが 浮かぶ 오모이데 사가세바 아나타가 우카부 추억을 찾으면 당신이 떠올라요 哀しい 季節だね 哀しい 街だよね 카나시이 키세쯔다네 카나시이 마치다요네 슬픈 계절이네요. 슬픈 거리예요 サヨナラも 言えない 二人 사요나라모 이에나이 후타리 이별의 말도 하지 못한 두 사람..

傾いた道しるべ(카타무이타미치시루베, 기울어진 이정표) - 김연자(キム・ヨンジャ)

傾いた道しるべ(카타무이타미치시루베, 기울어진 이정표) - 김연자(キム・ヨンジャ) 1) 幸せの中で 시아와세노나카데 행복 속에서 つきあたりを 見ることは ありませんか 쯔키아타리오 미루코토와 아리마셍카 막다른 곳을 본 적은 없나요? 訪ねくる ゆらめきは 秋の旅人 타즈네쿠루 유라메키와 아키노타비비토 찾아오는 마음 흔들림은 가을 나그네 光を ぬけて わきたつ まきかぜ 히카리오 누케테 와키타쯔 마키카제 빛을 뚫고 솟아오르는 산들바람 心の中の 三叉路で 코코로노나카노 산사로데 마음속의 세 갈래 길에서 傾いた 道しるべ 카타무이타 미치시루베 기울어진 이정표 君の愛が ささえています 키미노아이가 사사에테이마스 그대의 사랑이 지탱하고 있어요 2) 幸せのはずが 시아와세노하즈가 행복해야 하지만 まゆを 寄せて ほほづえを ついているのは 마..

許してね(유루시테네, 용서해 주세요) - 계은숙(ケイウンスク)

許してね(유루시테네, 용서해 주세요) - 계은숙(ケイウンスク) 1) 人間は 悲しいね 닌겡와 카나시이네 인간은 슬프네요 いつも 誰かを 傷つける 이쯔모 다레카오 키즈쯔케루 언제나 누군가에게 상처를 입히죠 たとえ 小さな 愛だって 타토에 치이사나 아이닫테 비록 작은 사랑이라도 ひとの涙の上に ある 히토노나미다노우에니 아루 타인의 눈물 위에 있어요 許してね 許してね 유루시테네 유루시테네 용서해 주세요. 용서해 주세요 私も 欲しい しあわせが 와타시모 호시이 시아와세가 나도 행복을 갖고 싶어요 かげで あなたが ないているのを 카게데 아나타가 나이테이루노오 뒤에서 당신이 울고 있는 걸 しらないわけじゃ なかったけれど 시라나이와케쟈 나칻타케레도 모르는 건 아니었지만 2) 日のくれの 影法師 히노쿠레노 카게보-시 해 질 녘의 그..