日本音樂 (女)/真咲よう子 7

片恋川(카타코이가와, 짝사랑의 강) - 真咲よう子(마사키요-코)

片恋川(카타코이가와, 짝사랑의 강) - 真咲よう子(마사키요-코) 1) この恋を 捨てに来た 涙と一緒に この川へ 코노코이오 스테니키타 나미다토잇쇼니 코노카와에 이 사랑을 눈물과 함께 이 강에 버리러 왔어요 あなたの言葉 信じてた 世間が なんと 言おうとも 아나타노코토바 신지테타 세켕가 난토 이오-토모 세상이 뭐라 하든 당신의 말을 믿었는데... おんなの未練を 断ち切る為に 二度と渡れぬ 片恋川よ 온나노미렝오 타치키루타메니 니도토와타레누 카타코이가와요 여자의 미련을 끊기 위해 두 번 다시 건널 수 없는 짝사랑의 강이여 2) この命 掛けたのに はかなく砕けた 恋ごころ 코노이노치 카케타노니 하카나쿠쿠다케타 코이고코로 이 목숨 걸었건만 덧없이 부서진 연정 川面に揺れる 笑い顔 あの日の事は 忘れない 카와모니유레루 와라이가오 아..

雨のめぐり逢い(아메노메구리아이, 빗속의 만남) - 真咲よう子(마사키요-코)

雨のめぐり逢い(아메노메구리아이, 빗속의 만남) - 真咲よう子(마사키요-코) 1) あなた も少し 飲みますか 아나타 모스코시 노미마스카 당신 조금 더 마실래요? 外は 日暮れの にわか雨 소토와 히구레노 니와카아메 밖은 해 질 녘 소나기 내리고 過去ばなしに ほほ染める 무카시바나시니 호호소메루 옛이야기로 뺨을 붉혀요 これも 何かの 縁かしら 코레모 나니카노 엥카시라 이것도 무슨 인연일까요? 好きで別れて... 好きで別れて... もう二年 스키데와카레테... 스키데와카레테... 모-니넹 좋아하지만 헤어지고... 좋아하지만 헤어지고... 벌써 두 해 あれから どうして いたのでしょうね 아레카라 도-시테 이타노데쇼-네 그 후 어떻게 지내셨어요? 2) 弱い お前が 気がかりと 요와이 오마에가 키가카리토 라며 ポツリ つぶやく 優し..

晩秋ひとり旅(반슈-히토리타비, 늦가을 홀로 떠난 여행) - 真咲よう子(사키요-코) <1, 3절>

晩秋ひとり旅(반슈-히토리타비, 늦가을 홀로 떠난 여행) - 真咲よう子(사키요-코) 1) あなたは 何処に いるのでしょうか 아나타와 도코니 이루노데쇼-카 당신은 어디에 계신 건가요? 芯から 尽くした 人でした 싱카라 쯔쿠시타 히토데시타 뼛속부터 다 바쳤던 사람이었어요 実らぬ 愛の 切ない 思い 미노라누 아이노 세쯔나이 오모이 맺지 못할 사랑의 애처로운 마음이 今でも 胸を 締めつける… 이마데모 무네오 시메쯔케루... 지금도 가슴을 옥죄이고 있어요... 無人の駅に たたずみながら 무진노에키니 타타즈미나가라 무인역에서 서성거리며 寒さ堪える 晩秋 ひとり旅 사무사코타에루 반슈- 히토리타비 추위를 참는 늦가을 홀로 떠난 여행 2) 列車の窓に 雲間の月が 렛샤노마도니 쿠모마노쯔키가 열차의 창에 구름 사이의 달이 あの日の 微笑み..

北の砂丘(키타노사큐-, 북녘의 사구) - 真咲よう子(마사키요-코)

北の砂丘(키타노사큐-, 북녘의 사구) - 真咲よう子(마사키요-코) 1) 行く先も 告げないで 北の砂丘に ひとり 来た 유쿠사키모 쯔게나이데 키타노사큐-니 히토리키타 가는 곳도 알리지 않고 북녘의 사구에 홀로 왔어요 振り向いた 足跡は 今も 恋しい 涙です 후리무이타 아시아토와 이마모 코이시이 나미다데스 뒤돌아본 발자취는 지금도 그리운 눈물이에요 「あなた もう 別れましょう」 わたし もう 疲れたの 아나타 모- 와카레마쇼- 와타시 모- 쯔카레타노 당신, 이제 헤어져요! 나 이제 지쳤어요! あの胸に 二度と 帰らない 風が 哭(な)く 日本海 아노무네니 니도토 카에라나이 카제가 나쿠 니홍카이 그 가슴에 다시 돌아갈 수 없어요! 바람이 울어대는 일본해(동해)! 頬に みれんの 砂が 降る 호호니 미렌노 스나가 후루 뺨에 미련의 ..

熱燗(아쯔캉, 뜨겁게 데운 술) - 真咲よう子(마사키요-코)

熱燗(아쯔캉, 뜨겁게 데운 술) - 真咲よう子(마사키요-코) 1) おちょこ ふたつに 注ぐ 酒は 오쵸코 후타쯔니 쯔구 사케와 두 개의 작은 사기잔에 따르는 술은 大波小波の 味が する 오오나미코나미노 아지가 스루 크고 작은 세상 풍파의 맛이 있어요 肌を 寄せ合い 越えて行く 하다오 요세아이 코에테유쿠 살갗을 가까이하고 세상사를 건너가는 時代遅れの 似た者同士 지다이오쿠레노 니타모노도-시 우린 시대에 뒤떨어진 닮은꼴의 사람들! 熱燗二合 熱燗二合 아쯔칸니고- 아쯔칸니고- 데운 술 2홉, 데운 술 2홉 笑顔で 温める 夜の酒 에가오데 누쿠메루 요루노사케 웃는 얼굴로 따뜻하게 하는 밤의 술이에요 2) 思い通りに ならぬ日は 오모이도-리니 나라누히와 뜻대로 되지 않는 날은 一緒に 堪(こら)えた にがい酒 잇쇼니 코라에타 니가..

冬のあじさい(후유노아지사이, 겨울에 피는 수국) - 真咲よう子(마사키요-코)

冬のあじさい(후유노아지사이, 겨울에 피는 수국) - 真咲よう子(마사키요-코) 1) 愛した 人は この世で ひとり 아이시타 히토와 코노요데 히토리 사랑했던 사람은 이 세상에서 단 한 사람, そんな 貴方は もう いない 손나 아나타와 모- 이나이 그런 당신은 이제 없어요 ふたりで 過ごした あの思い出は 후타리데 스고시타 아노오모이데와 둘이서 함께 보낸 그 추억은 儚い 夢の 蜃気楼 하카나이 유메노 싱키로- 덧없는 꿈의 신기루네요 この想い どうすりゃ いいの 코노오모이 도-스랴 이이노 이 마음 어쩌면 좋아요? 春の日差しを ひとり 待つ 冬のあじさい 하루노히자시오 히토리 마쯔 후유노아지사이 봄의 햇살을 홀로 기다리는 겨울에 피는 수국 2) 逢えない 日々は 死ぬほど つらい 아에나이 히비와 시누호도 쯔라이 만날 수 없는 날들..

波の華(나미노하나, 파도의 꽃) - 真咲よう子(마사키요-코)

波の華(나미노하나, 파도의 꽃) - 真咲よう子(마사키요-코) 1) 雪降る中を 蛇の目の傘で 유키후루나카오 쟈노메노카사데 내리는 눈 속을 굵은 고리 무늬의 우산을 쓰고 貴方を 想って 北の海岸 아나타오 오몯테 키타노카이강 당신을 그리며 걷는 북녘 해안 遠くに 見える 岩はだに 토-쿠니 미에루 이와하다니 멀리 보이는 바위 표면에 波が 砕けて 白く 咲く 나미가 쿠다케테 시로쿠 사쿠 파도가 부서져 하얗게 꽃이 피네요 いのちを 尽くした 人なのに 이노치오 쯔쿠시타 히토나노니 목숨을 다해 모든 걸 바쳤던 사람인데 消えて 儚い 消えて 儚い 키에테 하카나이 키에테 하카나이 사라져 덧없는, 사라져 허무한 波の華 나미노하나 파도의 꽃 2) 灯りが 揺れる 海辺の酒場 아카리가 유레루 우미베노사카바 불빛이 흔들리는 해변의 주점 注いだ..