韓國歌手 演歌 (男)/羅勳兒 21

釜山港へ帰れ(부상코-에카에레, 돌아와요. 釜山港에) - 나훈아(ナフナ)

釜山港へ帰れ(부상코-에카에레, 돌아와요. 釜山港에) - 나훈아(ナフナ) 1) つばきさく 春なのに あなたは 歸らない 쯔바키사쿠 하루나노니 아나타와 카에라나이 동백꽃 피는 봄이 왔는데도 당신은 돌아오지 않네요 たたずむ 釜山港に 淚の雨が 降る 타타즈무 부상한니 나미나노아메가 후루 우두커니 서 있는 부산항에 눈물이 비가 되어 내려요 あつい その胸に 顔 うずめて 아쯔이 소노무네니 카오 우즈메테 뜨거운 그 가슴에 얼굴을 묻고 もう いちど 幸せ 咬みしめたいのよ 모- 이치도 시아와세 카미시메타이노요 다시 한번 행복을 느껴보고 싶어요 トラワヨ プサンハンへ 逢いたい あなた 도라와요 부상항에 아이타이 아나타 돌아와요. 부산항에. 보고 싶은 당신 2) 行きたくて たまらない あなたのいる 町に 이키타쿠테 타마라나이 아나타노이루 ..

矢切の渡し(야기리노와타시, <야기리>의 나루터) - 나훈아(ナフナ)

矢切の渡し(야기리노와타시, 의 나루터) - 나훈아(ナフナ) 1) つれて 逃げてよ 쯔레테 니게테요 ついて おいでよ 쯔이테 오이데요 夕ぐれの雨が 降る 矢切の渡し 유-구레노아메가 후루 야기리노와타시 해 질 녘 비가 오는 야기리(地名)의 나루터 親のこころに そむいてまでも 오야노코코로니 소무이테마데모 부모의 마음에 등을 돌리고서까지 恋に 生きたい 二人です 코이니 이키타이 후타리데스 사랑에 살고 싶은 두 사람이에요 2) 見すて ないでね 미스테 나이데네 捨ては しないよ 스테와 시나이요 北風が 泣いて 吹く 矢切の渡し 키타카제가 나이테 후쿠 야기리노와타시 북풍이 울며 부는 야기리의 나루터 うわさ かなしい 柴又 すてて 우와사 카나시이 시바마타 스테테 소문도 슬픈 시바마타(地名)을 버리고 舟に まかせる さだめです 후네니 마..

大阪しぐれ(오오사카시구레, 오사카 늦가을 비) - 나훈아(ナフナ)

大坂しぐれ(오오사카시구레, 오사카 늦가을 비) - 나훈아(ナフナ) 1) ひとりで 生きてくなんて できないと 히토리데 이키테쿠난테 데키나이토 혼자서는 살아갈 수 없다고 泣いて すがれば ネオンが ネオンが しみる 나이테 스가레바 네옹가 네옹가 시미루 울며 매달리니 네온이, 네온 빛이 스며드네요 北の新地は おもいでばかり 雨もよう 키타노신치와 오모이데바카리 아메모요- 기타신치는 구석구석 온통 추억뿐, 금방이라도 비가 내릴 듯한데 夢も ぬれます 유메모 누레마스 꿈도 젖는군요 ああ 大阪しぐれ 아아 오오사카시구레 아아 오사카 늦가을 비 2) ひとつや ふたつじゃないの ふるきずは 히토쯔야 후타쯔쟈나이노 후루키즈와 하나 둘이 아니에요. 옛 상처는. 噂 並木の堂島 堂島すずめ 우와사 나미키노도-지마 도-지마스즈메 소문난 가로수 ..

恋人よ(코이비토요, 연인이여) - 나훈아(ナフナ)

恋人よ(코이비토요, 연인이여) - 나훈아(ナフナ) 1) 枯葉 散る 夕暮れは 來る 日の寒さを ものがたり 카레하 치루 유-구레와 쿠루 히노사무사오 모노가타리 마른 잎 지는 해 질 녘은 다가올 날의 추위를 이야기하고 雨に 壞れた ベンチには 愛を ささやく 歌も ない 아메니 코와레타 벤치니와 아이오 사사야쿠 우타모 나이 비에 젖은 벤치에는 사랑을 속삭이는 노래도 없네요 恋人よ そばに いて こごえる 私のそばに いてよ 코이비토요 소바니 이테 코고에루 와타시노소바니 이테요 연인이여, 곁에 있어 주세요. 추워 떨고 있는 제 곁에 있어 주세요 そして ひとこと この別ればなしが じょうだんだよと 笑って ほしい 소시테 히토코토 코노와카레바나시가 죠-단다요토 와랃테 호시이 그리고 한마디 말, 헤어지자는 이야기가 농담이었다며 웃어주..

娘よ(무스메요, 딸이여!) - 나훈아(ナフナ)

娘よ(무스메요, 딸이여!) - 나훈아(ナフナ) 1) 嫁に 行く 日が 来なけりゃ いいと 요메니 유쿠 히가 코나케랴 이이토 시집갈 날이 오지 않았으면 좋겠다고 おとこ親なら 誰でも 思う 오토코오야나라 다레데모 오모우 아버지라면 누구라도 그런 생각을 하지 早いもんだね 二十才を 過ぎて 하야이몬다네 하타치오 스기테 세월, 참 빠르네. 나이 스물이 지나 今日は お前の 花嫁姿 쿄-와 오마에노 하나요메스가타 오늘은 새색시의 네 모습을 보는구나 贈る 言葉は ないけれど 오쿠루 코토바와 나이케레도 달리 해 줄 말은 없지만 風邪を ひかずに 達者で 暮らせ 카제오 히카즈니 탓샤데 쿠라세 병에 걸리지 말고 무탈하게 지내거라! ==================================== (セリフ, 세리후, 대사) 花嫁さんが 泣い..

昭和流れうた(쇼-와나가레우타, 쇼와 시절의 흘러간 노래) - 나훈아(ナフナ)

昭和流れうた(쇼-와나가레우타, 쇼와 시절의 흘러간 노래) - 나훈아(ナフナ) 1) 昭和 流れうた 心に しみる 쇼-와 나가레우타 코코로니 시미루 쇼와 시절의 흘러간 노래가 마음에 사무쳐요 酒に 酔う 時 あなたが 浮かぶ 사케니 요우 토키 아나타가 우카부 술에 취할 때면 당신 모습이 떠오르고요 どうして どうして 忘れさせない 도-시테 도-시테 와스레사세나이 왜, 어째서 잊게 하지 않나요 苦しむだけね わたしの愛は 쿠루시무다케네 와타시노아이와 내 사랑은 괴롭기만 할 뿐이네요 今度は 男に 生まれて 来たい 콘도와 오토코니 우마레테 키타이 다음 생은 남자로 태어나고 싶어요 2) 昭和 流れうた 女の涙 쇼-와 나가레우타 온나노나미다 쇼와 시절의 흘러간 노래는 여자의 눈물. 恋の苦しみ 死ぬより つらい 코이노쿠루시미 시누요리 ..

俺の恋・決めた恋(오레노코이・키메타코이, 나의 사랑・마음 정한 사랑) - 나훈아(ナフナ)

俺の恋・決めた恋(오레노코이・키메타코이, 나의 사랑・마음 정한 사랑) - 나훈아(ナフナ) 1) 何も 言えずに 帰って来た 나니모 이에즈니 카엗테키타 아무런 말도 못 하고 돌아온 俺を 嗤えよ 片恋よ 오레오 와라에요 코이요 나를 비웃어라! 짝사랑이여! にがい 惚気と 愚痴に つきあい 니가이 노로케토 구치니 쯔키아이 씁쓸한 사랑(情事) 자랑과 푸념이 한데 어울려 今日も あいつと 過ごした 쿄-모 아이쯔토 스고시타 오늘도 그녀와 함께 시간을 보냈지 他人の幸せ 壊してまで 히토노시아와세 코와시테마데 타인의 행복을 깨뜨리면서까지 愛を ねだれた 若さ 아이오 네다레타 와카사 사랑을 구걸했던 미숙한 젊음 もっと 昔に 逢っていたなら 몯토 무카시니 앋테 이타나라 좀 더 예전에 만났더라면 刃物みたいに 抱いたろ 하모노미타이니 다이타로 ..

他郷暮らし(타쿄-구라시, 타향살이) - 나훈아(ナフナ)

他郷暮らし(타쿄-구라시, 타향살이) - 나훈아(ナフナ) 1) ふるさと 離れて 후루사토 하나레테 고향을 떠나온 지 幾年 すぎた 이쿠토시 스기타 몇 해가 지났나? 指折り かぞえりゃ 유비오리 카조에랴 손꼽아 세어보니 涙が 落ちる 나미다가 오치루 눈물만이 흐르네 2) 浮草みたいな 우키쿠사미타이나 부평초 같은 私の運命 와타시노사다메 내 운명 帰らぬ 青春だけ 카에라누 세이슌다케 다시 못 올 청춘뿐 私も 老いた 와타시모 오이타 나도 늙었네 3) 真赤に 燃えてる 막카니 모에테루 새빨갛게 불타는 夕日の空は 유-히노소라와 석양의 하늘은 瞼のふるさと 마부타노후루사토 눈에 선한 고향을 燃やして 消える 모야시테 키에루 불태우고 사라지네 作曲 : 손목인(孫牧人, ソンモギン) 原唱 : 고복수(ゴボクス)

命くれない(이노치쿠레나이, 운명의 천생연분) - 나훈아(ナフナ)

命くれない(이노치쿠레나이, 운명의 천생연분) - 나훈아(ナフナ) 1) 生まれる 前から 結ばれていた 우마레루 마에카라 무스바레테이타 태어나기 전부터 맺어져 있었던 そんな 気が する 紅の糸 손나 키가 스루 베니노이토 그런 생각이 드는 다홍 실(천생연분) だから 死ぬまで ふたりは 一緒 다카라 시누마데 후타리와 잇쇼 그러니까 죽을 때까지 우리는 함께 하나예요 あなた おまえ 夫婦みち 아나타 오마에 묘-토미치 여보, 당신, 부부의 길! 命くれない 命くれない 이노치쿠레나이 이노치쿠레나이 운명의 천생연분, 운명의 천생연분 ふたりづれ 후타리즈레 인생의 동반자 2) 人目を しのんで 隠れて 泣いた 히토메오 시논데 카쿠레테 나이타 사람들의 시선을 피해 숨어서 울었던 そんな 日も ある 傷も ある 손나 히모 아루 키즈모 아루 그..

長崎は今日も雨だった(나가사키와 쿄-모 아메닫타, 나가사키는 오늘도 비가 내렸네) - 나훈아(ナフナ)

長崎は今日も雨だった(나가사키와쿄-모아메닫타, 나가사키는 오늘도 비가 내렸네) - 나훈아(ナフナ) 1) あなた ひとりに かけた 恋 아나타 히토리니 카케타 코이 당신 한 사람에 걸었던 사랑 愛の言葉を 信じたの 아이노코토바오 신지타노 그 사랑의 말을 믿었었지 さがし さがし求めて 사가시 사가시모토메테 찾고, 찾아 헤매고 ひとり ひとりさまよえば 히토리 히토리사마요에바 홀로, 나 홀로 정처 없이 헤매면 行けど 切ない 石だたみ 유케도 세쯔나이 이시다타미 가봐도 애처로운 돌판 보도뿐 ああ 長崎は 今日も 雨だった 아아 나가사키와 쿄-모 아메닫타 아아 나가사키는 오늘도 비가 내렸네 2) 夜の丸山 たずねても 요루노마루야마 타즈네테모 밤의 마루야마를 찾아와 봐도 冷たい 風が 身に 沁みる 쯔메타이 카제가 미니 시미루 차디찬 바..

さざんかの宿(사장카노야도, 아기 동백꽃 숙소) - 나훈아(ナフナ)

さざんかの宿(사장카노야도, 아기 동백꽃 숙소) - 나훈아 (ナフナ) 1) くもりガラスを 手で 拭いて 쿠모리가라스오 테데 후이테 흐려진 유리창을 손으로 닦으면 あなた 明日が 見えますか 아나타 아시타가 미에마스카 당신! 내일이 보이시나요? 愛しても 愛しても ああ 他人(ひと)の妻 아이시테모 아이시테모 아아~ 히토노쯔마 사랑해도, 사랑한다 해도 아아~ 남의 아내인 것을! 赤く 咲いても 冬の花 아카쿠 사이테모 후유노하나 빨갛게 핀다 해도 겨울의 꽃 咲いて さびしい さざんかの宿 사이테 사비시이 사장카노야도 피어도 쓸쓸한 아기 동백꽃의 숙소 2) ぬいた 指輪の 罪のあと 누이타 유비와노 쯔미노아토 빼낸 반지의 죄의 흔적 かんでください 思いきり 칸데쿠다사이 오모이키리 깨물어주세요. 힘껏! 燃えたって 燃えたって ああ 他人..

悲しい酒(카나시이사케, 슬픈 술) - 나훈아(ナフナ)

悲しい酒(카나시이사케, 슬픈 술) - 나훈아(ナフナ) 1) ひとり 酒場で 飮む 酒は 히토리 사카바데 노무 사케와 홀로 술집에서 마시는 술은 別れ淚の 味が する 와카레나미다노 아지가 스루 이별의 눈물 맛이 절로 나요 飮んで 棄てたい 面影が 논데 스테타이 오모카게가 마시고는 지우고 싶은 그 모습이 飮めば グラスに また 浮かぶ 노메바 구라스니 마타 우카부 취하면 술잔에 또다시 떠올라요 2) 酒よ こころが あるならば 사케요 코코로가 아루나라바 술이여! 너에게도 마음이 있다면 胸の惱みを 消して くれ 무네노나야미오 케시테 쿠레 내 가슴의 괴로움을 지워다오 醉えば 悲しくなる 酒を 요에바 카나시쿠나루 사케오 취하면 슬퍼지는 술을 飮んで 泣くのも 恋のため 논데 나쿠노모 코이노타메 마시며 우는 것도 사랑 때문인데 3) 一..

影を慕いて(카게오시타이테, 그 모습 그리며) - ナフナ(나훈아)

影を慕いて(카게오시타이테, 그 모습 그리며) - ナフナ(나훈아) 1) まぼろしの 마보로시노 환영 같은 影を 慕いて 雨に 日に 카게오 시타이테 아메니 히니 그 모습을 그리며 비 오는 날에도, 맑게 갠 날에도 月に やるせぬ 我が想い 쯔키니 야루세누 와가오모이 달 뜨는 밤에도 달랠 길 없는 내 연정 つつめば 燃ゆる 胸の火に 쯔쯔메바 모유루 무네노히니 감추면 타오르는 내 마음속 불씨에 身は 焦がれつつ しのび泣く 미와 코가레쯔쯔 시노비나쿠 이 몸은 애태우면서 남몰래 우네 2) わびしさよ 와비시사요 쓸쓸함이여! せめて 傷心の なぐさめに 세메테 이타미노 나구사메니 차라리 마음의 상처만이라도 달래려고 ギターを とりて 爪びけば 기타-오 토리테 쯔마비케바 기타를 들고 퉁기면 どこまで 時雨 ゆく 秋ぞ 도코마데 시구레 유쿠 ..

夕焼け雲(유-야케구모, 저녁놀 구름) - 나훈아(ナフナ)

夕焼け雲(유-야케구모, 저녁놀 구름) - 나훈아(ナフナ) 1) 夕焼け雲に 誘われて 유-야케구모니 사소와레테 저녁놀 구름에 이끌려 別れの橋を 越えてきた 와카레노하시오 코에테키타 이별의 다리를 건너왔네 帰らない 카에라나이 돌아가지 않을 거야 花が 咲くまで 帰らない 帰らない 하나가 사쿠마데 카에라나이 카에라나이 꽃이 필 때까지 돌아가지 않을 거야. 돌아가지 않아 誓いのあとの せつなさが 치카이노아토노 세쯔나사가 맹세 뒤의 안타까움이 杏の幹に 残る 町 안즈노미키니 노코루 마치 살구나무 그루에 남는 마을 2) 二人の家の 白壁が 후타리노이에노 시라카베가 두 사람이 살던 집의 흰 벽이 ならんで 浮かぶ 堀の水 나란데 우카부 호리노미즈 나란히 떠오르는 인공 냇가의 물 忘れない 와스레나이 잊지 않을 거야 どこへ 行っても 忘..

雨の港(아메노미나토, 비 내리는 항구) - 나훈아(ナフナ)

雨の港(아메노미나토, 비 내리는 항구) - 나훈아(ナフナ)       1)別れりゃ他人の  はずなのに와카레랴타닌노 하즈나노니헤어지면 분명 타인이건만からだがあの人  おぼえてる카라다가아노히토 오보에테루몸이 그 사람을 기억하고 있어요お酒  口紅  港の酒場오사케 쿠치베니 미나토노사카바술, 입술연지, 항구 술집雨の降る夜は  恋しくて아메노후루요와 코이시쿠테비 오는 밤은 당신이 그리워서だめね女は  ひとりじゃ眠れない다메네온나와 히토리쟈네무레나이안 돼요. 여자는 혼자서 잠들 수 없어요 2)やさしく抱かれた  彼の夜の야사시쿠다카레타 아노요루노다정하게 안겼던 그 밤의着物で今夜も  酒をつぐ키모노데콩야모 사케오쯔구기모노 차림으로 오늘 밤도 술을 따라요霧笛  ほつれ毛   東京なまり무테키 호쯔레게 토-쿄-나마리무적, 헝클어진 머리,..

サチコ(사치코) - 나훈아(ナフナ)

サチコ(사치코) - 나훈아(ナフナ)       1)暗い 酒場の  片隅で쿠라이 사카바노 카타스미데어두운 주점의 한쪽 구석에서オレは おまえを  待っているのさ오레와 오마에오 맏테이루노사나는 너를 기다리고 있어!サチコ サチコ  おまえの黒髪사치코 사치코 오마에노쿠로카미사치코 사치코 너의 검은 머릿결オレは いまでも  おまえの名前を오레와 이마데모 오마에노나마에오난 지금도 너의 이름을呼んだぜ 呼んだぜ  冷たい 風に욘다제 욘다제 쯔메타이 카제니불러보네. 불러보네. 차가운 바람을 맞으며  2)今日も ひとりで  なか川 ぞいを,쿄-모 히토리데 나카가와조이오오늘도 나 홀로 나카가와 강가를歩く 冷たい  オレのこの胸아루쿠 쯔메타이 오레노코노무네걷는 차디찬 이 내 가슴サチコ サチコ  おまえのひどみが사치코 사치코 오마에노히토미가사치..

忘却雨(와스레아메, 망각의 비) - 나훈아(ナフナ)

忘却雨(와스레아메, 망각의 비) - 나훈아(ナフナ) 1) 涙が 降らした 淋しい 驟雨(あめ)は 나미다가 후라시타 사비시이 아메와 눈물이 쓸쓸히 내리게 하는 비는 男も 女も 寒いから 오토코모 온나모 사무이카라 남자도 여자도 공허하고 쓸쓸한 기분에 心の楚火に 想い出 くべて 코코로노타키비니 오모이데 쿠베테 마음의 모닥불에 추억을 지피고 恋しい 誰かを 抱きしめる 코이시이 다레카오 다키시메루 그리운 누군가를 껴안네 もう 一度 逢いたいよ あの人に 모- 이치도 아이타이요 아노히토니 다시 한번 보고 싶어요. 그 사람을! 不幸を 背負って 生きてたら 후코-오 세옫테 이키테타라 불행한 삶을 짊어지고 있다면 この街に 降り続け あしたまで 코노마치니 후리쯔즈케 아시타마데 이 거리에 계속 흘려! 내일까지! この世の果てまで 忘却雨(わ..

二度と恋など(니도토코이나도, 두 번 다시 사랑 따위는) - 나훈아(ナフナ)<'사랑만은 않겠어요'의 日本 飜案曲>

二度と恋など(니도토코이나도, 두 번 다시 사랑 따위는) - 나훈아(ナフナ) 1) 恋など 二度と 코이나도 니도토 사랑 따위는 두 번 다시 しないと 決めたのに 시나이토 키메타노니 하지 않겠다고 마음먹었는데도 悪い 女さ 와루이 온나사 당신, 나쁜 여자야! また その気に させる 마타 소노키니 사세루 또다시 그런 사랑할 마음이 들게 하네 いまさら 悔やんでも 이마사라 쿠얀데모 이제 와서 후회해도 仕方が ないけれど 시카타가 나이케레도 어쩔 수가 없겠지만 心 乱れて 心 乱れて 코코로 미다레테 코코로 미다레테 마음 흐트러져, 혼란스러워 サランマヌン アンケッソヨ 사랑만은 않겠어요 2) 思い出なんか 오모이데낭카 추억 따위는 ほしくは ないけれど 호시쿠와 나이케레도 원하지 않지만 未練涙の 미렌나미다노 미련이 남는 눈물이 どしゃ..

北国の春(키타구니노하루, 북녘의 봄) - 나훈아(ナフナ)

北国の春(키타구니노하루, 북녘의 봄) - 나훈아(ナフナ) 1) 白樺 青空 南風 시라카바 아오조라 미나미카제 자작나무, 푸른 하늘, 남쪽 바람 こぶし咲く あの丘 코부시사쿠 아노오카 목련꽃 피는 그 언덕 北国の ああ 北国の春 키타구니노 아아 키타구니노하루 북녘의 아아, 북녘의 봄 季節が 都会では わからないだろと 키세쯔가 토카이데와 와카라나이다로토 계절을 도시에서는 알 수 없을 것이라며 届いた おふくろの 小さな 包み 토도이타 오후쿠로노 치이사나 쯔쯔미 보내주신 어머니의 조그마한 소포 あの故郷へ 帰ろかな 帰ろかな 아노후루사토에 카에로카나 카에로카나 그 고향으로 돌아갈 거나. 돌아갈 거나 2) 雪どけ せせらぎ 丸木橋 유키도케 세세라기 마루키바시 눈 녹음, 시냇물 소리, 독목교(獨木橋) からまつの 芽が ふく 카라마..

カスマプゲ(가슴 아프게) - 나훈아(ナフナ)

カスマプゲ(카스마푸게, 가슴 아프게) - 나훈아(ナフナ) 1) 海が 二人を 引き離す 우미가 후타리오 히키하나스 바다가 두 사람을 억지로 갈라놓아요 とても 愛しい 人なのに 토테모 이토시이 히토나노니 얼마나 사랑스러운 사람인데. 波止場を 出てゆく 無情の船は 하토바오 데테유쿠 무죠-노후네와 부둣가를 떠나가는 무정한 배는 カスマプゲ カスマプゲ バラボジアナツリ 가슴 아프게, 가슴 아프게 바라보지 않았으리 逢いたさに 逢いたさに 아이타사니 아이타사니 보고 싶고, 보고 싶어서 泣けて 來る 나케테 쿠루 눈물이 나요 2) 당신과 나 사이에 あなたと 私の間に 아나타토 와타시노아이다니 저 바다가 없었다면 あの海が 無かったら 아노우미가 나칻타라 쓰라린 이별만은 つらい 別れだけは 쯔라이 와카레다케와 없었을 것을 なかったはずなのに..

浪花節だよ人生は(나니와부시다요진세이와, 나니와 가락이에요. 인생은) - 나훈아(ナフナ)

浪花節だよ人生は(나니와부시다요진세이와, 나니와 가락이에요. 인생은) - 나훈아(ナフナ) 1) 飮めと 言われて 素直に 飮んだ 노메토 이와레테 스나오니 논다 마시라고 하기에 순순히 마셨어요 肩を 抱かれて その気に なった 카타오 다카레테 소노키니 낟타 어깨를 안겨서 그럴 마음도 생겼고요 馬鹿な 出逢いが 利口に 化けて 바카나 데아이가 리코-니 바케테 바보 같은 만남이 영리한 처사로 바꿔서 よせば いいのに 一目惚れ 요세바 이이노니 히토메보레 그만두면 좋으련만 첫눈에 반해 浪花節だよ 女の 女の人生は 나니와부시다요 온나노 온나노진세이와 나니와 가락이야. 여자의 인생은 2) 噓は 誰かが 敎えてくれる 우소와 다레카가 오시에테쿠레루 거짓말은 누군가가 가르쳐 주고 恋も 誰かが 見つけてくれる 코이모 다레카가 미쯔케테쿠레루 사..