日本音樂 (男)/角川 博 8

化粧川(케쇼-가와, 케쇼강) - 角川 博(카도카와 히로시)

化粧川(케쇼-가와, 케쇼강) - 角川 博(카도카와 히로시) 1) おんな孤独(ひとり)の つめたさ寒さ 온나히토리노 쯔메타사사무사 여자 홀로 느꼈던 매정함과 차가움 なんど唇 噛んだでしょうか 난도쿠치비루 칸다데쇼-카 몇 번이나 입술을 깨물었던가 そんな過去(むかし)も あなたと逢えて 손나무카시모 아나타토아에테 그런 과거였지만 당신을 만나 春の小川の 笹舟(ささぶね)みたい 하루노오가와노 사사부네미타이 봄날 시냇물의 조릿대 배처럼 ……ゆれて ゆれて幸福(しあわせ) ……유레테 유레테시아와세 ……흔들리며 흔들리며 행복을 느껴요 明日へ流れる 化粧川 아시타에나가레루 케쇼-가와 내일로 흘러가는 케쇼강 2) 頬(ほほ)にひとすじ こぼれたしずく 호호니히토스지 코보레타시즈쿠 뺨에 흐르는 한줄기 눈물을 あなた小指で ぬぐってくれる 아나타코유..

博多川ブルース(하카타가와부루-스, 하카타강 블루스) - 角川 博(카도카와 히로시)

博多川ブルース(하카타가와부루-스, 하카타강 블루스) - 角川 博(카도카와 히로시) 1) 雨のしずくと 未練の糸は 아메노시즈쿠토 미렌노이토와 빗방울과 미련의 끈은 何故に切れない 払えない 나제니키레나이 하라에나이 무엇 때문에 끊을 수도 떨칠 수도 없나요 ここは天神 宵待ち通り 코코와텐징 요이마치도-리 여기는 텐진 요이마치도리 出逢いと別れの 交差点 데아이토와카레노 코-사텡 만남과 이별의 교차점 あなた私の そばにきて 아나타와타시노 소바니키테 당신, 제 곁에 와주세요 胸が淋しい 博多川 무네가사미시이 하카타가와 마음이 허전한 하카타강 2) あなた選んで この街捨てる 아나타에란데 코노마치스테루 당신을 택하고 이 거리를 버리지만 それも叶わぬ 今はもう 소레모카나와누 이마와모- 그것도 이제 더는 뜻대로 되지 않네요 ふたり重ねた..

乱れ月(미다레쯔키, 심란한 달) - 角川 博(카도카와 히로시)

乱れ月(미다레쯔키, 심란한 달) - 角川 博(카도카와 히로시) 1) するりほどいた この帯は 스루리호도이타 코노오비와 스르르 풀린 이 오비는 灯り落とせば 天の川 아카리오토세바 아마노가와 불빛을 비추면 은하수 どこにどこに 流れてゆきますか 도코니도코니나가레테유키마스카 어디로, 어디로 흘러가나요 男と女の 帆かけ舟 오토코토온나노 호카케부네 남자와 여자의 돛단배 しゅら しゅしゅしゅ 修羅 朱朱朱 슈라 슈슈슈 슈라 슈슈슈 雲がからみつく 乱れ月 쿠모가카라미쯔쿠 미다레쯔키 구름이 휘감기는 흐트러진 달 2) 瞳とじれば 居るあなた 히토미토지레바 이루아나타 눈감으면 떠오르는 당신 闇におぼれて 死にたいの 야미니오보레테 시니타이노 어둠에 빠져 죽고 싶어요 恋の 恋の未練を 消すように 코이노 코이노미렝오 케스요-니 사랑의, 사랑의 미..

女のなみだ(온나노나미다, 여자의 눈물) - 角川 博(카도카와 히로시)

女のなみだ(온나노나미다, 여자의 눈물) - 角川 博(카도카와 히로시) 1) 雨の路地裏 日付も 替わり 아메노로지우라 히즈케모 카와리 비 오는 뒷골목에 날짜도 바뀌고 小さな お店の 灯りを 落とす 치이사나 오미세노 아카리오 오토스 작은 가게의 등불을 내려요 あなた あなた 今日も 逢えなくて 아나타 아나타 쿄-모 아에나쿠테 당신, 당신 오늘도 만날 수 없네요 すべて あげた あの日から 스베테 아게타 아노히카라 모든 걸 다 주었던 그날부터 吐息 こぼれます 토이키 코보레마스 한숨만 흘러넘쳐요 小指で 拭き取る 女のなみだ 코유비데 후키토루 온나노나미다 새끼손가락으로 닦아 내는 여자의 눈물 2) 夢の続きが も一度 欲しい 유메노쯔즈키가 모이치도 호시이 꿈이 계속되는 것을 다시 한번 원해요 遊びじゃないよと 言った ひと 아소비쟈..

蒼い糸(아오이이토, 어긋난 푸른 인연의 실) - 角川 博(카도카와 히로시)

蒼い糸(아오이이토, 어긋난 푸른 인연의 실) - 角川 博(카도카와 히로시) 1) 噛んでください くすり指 칸데쿠다사이 쿠스리유비 깨물어 주세요. 제 약지를! 跡が 指輪に 見えるよに 아토가 유비와니 미에루요니 자국이 반지에 보이도록! 抱いて 抱かれて 다이테 다카레테 껴안고 안긴 채 泣いたって 나이탇테 울어봐도 あなたと 私を 結ぶのは 아나타토 와타시오 무스부노와 당신과 나를 잇는 것은 赤より 哀し 蒼い糸 아카요리 카나시이 아오이이토 빨강보다 슬픈 어긋난 푸른 인연의 실 2) 捨ててください 嫌ならば 스테테쿠다사이 이야나라바 버려주세요. 제가 싫으시면! 影に 忍んで ついてゆく 카게니 시논데 쯔이테유쿠 당신의 그림자에 숨어 따라갈게요 なんで こんなに 好きなのか 난데 콘나니 스키나노카 왜 이다지도 당신이 좋은지! こ..

雨の赤坂(아메노아카사카, 비 내리는 아카사카) - 角川 博(카도카와 히로시)

雨の赤坂(아메노아카사카, 비 내리는 아카사카) - 角川 博(카도카와 히로시) 1) 小雨に しずむ 赤坂を 코사메니 시즈무 아카사카오 보슬비에 해가 지는 아카사카를 あなたと 二人 歩いたね 아나타토 후타리 아루이타네 당신과 둘이서 함께 걸었었지요 すねて 泣いてた 可愛い 嘘が 스네테 나이테타 카와이이 우소가 토라져 울며 말했던 사랑스러운 거짓말이 別れ話の はじめとは 와카레바나시노 하지메토와 헤어지자는 말의 시작일 줄은 몰랐어요 赤坂 赤坂 ぼくは 悲しい 아카사카 아카사카 보쿠와 카나시이 아카사카, 아카사카, 나는 슬퍼요 2) ひとつの傘で 坂道を 히토쯔노카사데 사카미치오 우산 하나로 언덕길을 幾度も 二人 歩いたね 이쿠도모 후타리 아루이타네 여러 번 우리는 함께 걸었었지요 消えてしまった 幸福だから 키에테시맏타 시아와..

伊豆の雨(이즈노아메, 이즈의 비) - 角川 博(카도카와 히로시)

伊豆の雨(이즈노아메, 이즈의 비) - 角川 博(카도카와 히로시) 1) 宿の番傘 ふたりで さして 야도노방가사 후타리데 사시테 숙소의 지우산(紙雨傘)을 둘이서 함께 쓰고 行けば 川面の 灯に 泣ける 유케바 카와모노 히니 나케루 나가면 강물 위의 불빛에 자꾸 눈물이 나와요 愛しあっても どうにも ならぬ 아이시앋테모 도-니모 나라누 서로 사랑하지만, 아무리 해도 이룰 수 없는 恋のおもさよ せつなさよ 코이노오모사요 세쯔나사요 사랑의 소중한 의미여! 애처로움이여! 頬に つめたい あゝ 伊豆の雨 호호니 쯔메타이 아아~ 이즈노아메 뺨에 차가운 아아~ 이즈의 비가 내려요 2) たとえ 逢う瀬は 短くたって 타토에 오우세와 미지카쿠탇테 설령 만날 기회는 짧았더라도 つなぐ 情が あれば いい 쯔나구 코코로가 아레바 이이 이어지는 정만..

螢駅(호타루에키, 호타루역) - 角川 博(카도카와 히로시)

螢駅(호타루에키, 호타루역) - 角川 博(카도카와 히로시) 1) 富士川沿いに 身延線 후지가와소이니 미노부셍 후지강을 따라서 있는 미노부선의 螢の駅は むかしのままに 호타루노에키와 무카시노마마니 호타루역은 옛날 그대로인 채, 久しぶりです 히사시부리데스 오랜만이네요 あなたの肩に 寄り添えば 아나타노카타니 요리소에바 당신의 어깨에 바싹 달라붙으니 川の瀬音も なつかしく 카와노세오토모 나쯔카시쿠 강의 여울 소리도 무척 그리워요 あの日が 駆け足 想い出 つれてくる 아노히가 카케아시 오모이데 쯔레테쿠루 그 시절이 재빠르게 추억을 가져오네요 2) 木立の風も 闇に とけ 코다치노카제모 야미니 토케 나무숲의 바람도 어둠에 약해지고 飛び交う 螢が 水面を そめる 토비카우 호타루가 미나모오 소메루 이리저리 뒤섞여 나는 반딧불이 수면을..