中國音樂 (女)/蔡 琴 8

心酸酸(마음이 시리고 쓰라려요) - 蔡琴(차이친) <민남어>

心酸酸(마음이 시리고 쓰라려요) - 蔡琴(càiqín, 차이친) 1) 我君离开千里远 당신은 멀리 떨어져 있어 放阮孤单守家门 난 쓸쓸하게 집만 지키고 있어요 袂吃袂困脚手软 먹지도 자지도 못하고 손발에 힘이 없고 瞑日思君心酸酸 어두워지면 당신 생각에 마음이 시리고 쓰라려요 2) 无疑一去无倒返 한번 가면 돌아오지 않고 辜负青春暝日长 청춘을 낭비했으니 어두운 날이 길기만 해요 连写批信煞来断 편지조차도 단호히 끊어지니 乎阮等无心酸酸 기다림의 결과는 마음의 시름이에요 3) 一时变心袂按算 한때 마음 변한 것을 미리 알지 못했으나 秋风惨淡草木黄 가을바람은 차갑고 서글프니 초목이 누렇게 변해요 风冷情冷是无秧 바람은 차고 마음도 차가우니 싹이 트질 못하고 光景引阮心酸酸 이런 광경이 내 마음을 시리고 쓰라리게 해요 词 : ..

落花流水(루어화류우쑤에이, 낙화유수, 떨어지는 꽃과 흐르는 물) - 蔡琴(차이친)

落花流水(luòhuāliúshuǐ, 루어화류우쑤에이, 낙화유수, 떨어지는 꽃과 흐르는 물) - 蔡琴(càiqín, 차이친) 1) 我像落花随着流水 wǒxiàngluòhuāsuízheliúshuǐ 워썅루어화쑤에이저류우쑤에이 난 떨어진 꽃과 같이 물을 따라 随着流水飘向人海 suízheliúshuǐpiāoxiàngrénhǎi 쑤에이저류우쑤에이퍄오썅런하이 흐르는 물을 따라 수많은 사람을 향해 나부끼지요 人海茫茫不知身何在 rénhǎimángmángbùzhīshēnhézài 런하이망망뿌즈썬허짜이 수많은 인파 속에서 내가 어디에 있는지 알지 못하고 总觉得缺少一个爱 zǒngjuédequēshǎoyígèài 쫑줴더췌싸오이꺼아이 항상 내 사랑이 없다고 느낀답니다 我像落花随着流水 wǒxiàngluòhuāsuízheliúshu..

蝶衣(디에이, 나비 날개) - 蔡琴(차이친)

蝶衣(diéyī, 디에이, 나비 날개) - 蔡琴(càiqín, 차이친) * 被你轻轻揭去 我那美丽的蝶衣 bèinǐqīngqīngjiēqù wǒnàměilìdediéyī 뻬이니칭칭졔취 워나메이리디디에이 당신에 의해 조용히 나의 아름다운 나비 날개가 벗겨져요 从此不在飞翔 只为你只为你美丽 cóngcǐbúzàifēixiáng zhǐwèinǐzhǐwèinǐměilì 총츠부짜이페이샹 즈웨이니즈웨이니메이리 하늘을 날지 못하는 지금부터 그저 당신을 위해 아름다워지는 것뿐! 被你轻轻撕去 我那防卫的面具 bèinǐqīngqīngsīqù wǒnàfángwèidemiànjù 뻬이니칭칭쓰취 워나팡웨이디먠쥐 당신에 의해 조용히 나를 가리던 가면이 떼어져요 从此没有密秘 我再也不能不能躲避 cóngcǐméiyǒumìmì wǒzàiyěbù..

驿动的心(이똥더씬, 격정의 마음) - 蔡琴(차이친)

驿动的心(yìdòngdexīn, 이똥더씬, 격정의 마음) - 蔡琴(càiqín, 차이친) * 曾经以为我的家 是一张张的票根 céngjīngyǐwéiwǒdejiā shìyìzhāngzhāngdepiàogēn 청징이웨이워디지아 스이짱짱더퍄오껀 예전에 난 내 집을 삶에 대한 한 장의 부본(副本) 같은 거라고 생각했어 撕开後展开旅程 投入另外一个陌生 sīkāihòuzhǎnkāilǚchéng tóurùlìngwàiyígèmòshēng 쓰카이허우짠카이뤼청 터우루링와이이꺼머썽 찢어버리고 인생 여정을 펼치면서 생소한 다른 길에 빠져버렸지 这样飘荡多少天 这样孤独多少年 zhèyàngpiāodàngduōshǎotiān zhèyànggūdúduōshǎonián 쩌양퍄오땅뚸싸오티앤 쩌양꾸두뚸싸오니앤 이런 유랑 생활을 몇 날이나 했..

茉莉花(머리화, 재스민) - 蔡琴(차이친)

茉莉花(mòlìhuā, 머리화, 재스민) - 蔡琴(càiqín, 차이친) ** 好一朵美丽的茉莉花 hǎoyìduǒměilìdemòlìhuā 하오이뚸메이리디머리화 한 송이 아름다운 재스민! 好一朵美丽的茉莉花 hǎoyìduǒměilìdemòlìhuā 하오이뚸메이리디머리화 한 송이 아름다운 재스민! 芬芳美丽满枝桠 fēnfāngměilìmǎnzhīyā 펀팡메이리만쯔야 아름다운 꽃향기가 가지마다 가득하고 又香又白人人夸 yòuxiāngyòubáirénrénkuā 여우썅여우바이런런콰 그 향기와 하얀 자태를 모두가 칭찬하니 让我来将你摘下 ràngwǒláijiāngnǐzhāixià 랑워라이쟝니짜이쌰 너를 한 송이 꺾어다가 送给别人家 sònggěibiérénjiā 쏭께이비에런쟈 내 친구에게 보내고 싶구나! 茉莉花 啊 茉莉花..

情人的眼泪(칭런디얜레이, 연인의 눈물) - 蔡琴(차이친)

情人的眼泪(qíngréndeyǎnlèi, 칭런디얜레이, 연인의 눈물) - 蔡琴(càiqín, 차이친) 为什么要对你掉眼泪 wèishénmeyàoduìnǐdiàoyǎnlèi 웨이썬머야오뚜에이니댜오얜레이 왜 당신만 대하면 눈물이 나는지를 你难道不明白为了爱 nǐnándàobùmíngbaiwèiliaoài 니난따오뿌밍바이웨이랴오아이 당신은 설마 사랑 때문이라는 것을 모르시나요? 只有那有情人眼泪最珍贵 zhǐyǒunàyǒuqíngrényǎnlèizuìzhēnguì 쯔여우나여우칭런얜레이쭈에이쩐꾸에이 오직 사랑하는 사람의 눈물만이 가장 소중한 것, 一颗颗眼泪都是爱 都是爱 yìkēkēyǎnlèidōushìài dōushìài 이커커얜레이또우쓰아이 또우쓰아이 방울방울 흐르는 눈물이 모두 다 사랑이에요 为什么要对你掉眼泪 wè..

庭院深深(팅왠썬썬, 정원 깊은 곳에서) - 蔡琴(차이친)

庭院深深(tíngyuànshēnshēn, 팅왠썬썬, 정원 깊은 곳에서) - 蔡琴(càiqín, 차이친) * 多少的往事已难追忆 duōshǎodewǎngshìyǐnánzhuīyì 뚜어싸오디왕쓰이난쭈에이이 얼마나 많은 지난 일들이 회상하기 어려우며 多少的恩怨已随风而逝 duōshǎodeēnyuànyǐsuífēng'érshì 뚜어싸오디언왠이쑤에이펑얼쓰 얼마나 많은 은원들이 바람따라 사라졌던가! 两个世界几许痴迷 liǎnggèShìjièjǐxǔchīmí 량꺼쓰졔지쉬츠미 두 개의 세상에 얼마나 푹 빠져 지냈는지... 几载离散欲诉相思 jǐzǎilísànyùsùxiāngsī 지자이리싼위쑤썅쓰 몇 년간의 이별에 그리운 마음을 전하고 싶어라! 这天上人间可能再聚 zhètiānshàngrénjiānkěnéngzàijù 쩌티앤쌍런..

心声泪痕(씬썽레이헌, 진실한 마음의 소리에 눈물 자국이) - 蔡琴(차이친)

心声泪痕(xīnshēnglèihén, 씬썽레이헌, 진실한 마음의 소리에 눈물 자국이) - 蔡琴(càiqín, 차이친) 1) 我耳边有谁在轻轻呼唤我 wǒěrbiānyǒushuízàiqīngqīnghūhuànwǒ 워얼뱬여우쒜이짜이칭칭후환워 내 귓가에 누군가가 나를 살며시 부르는데 声音在我心上飘过 shēngyīnzàiwǒxīnshàngpiāoguò 썽인짜이워씬쌍피아오꿔 그 목소리가 내 마음속에서 떠돌았어요 那是我梦寐以求 nàshìwǒmèngmèiyǐqiú 나쓰워멍메이이치우 그것은 내가 꿈속에서 바라는 것이었고 昨夜盼望的结果 zuóyèpànwàngdejiéguǒ 줘예판왕디지에꿔 어젯밤 갈망하던 결실이지요 他的声音在我心窝 tādeshēngyīnzàiwǒxīnwō 타디썽인짜이워씬워 그의 목소리는 내 마음속에서 掀起涟..