日本音樂 (女)/小林幸子 26

細雪(사사메유키, 가루눈) - 小林幸子(코바야시사치코)

細雪(사사메유키, 가루눈) - 小林幸子(코바야시사치코) 1) 泣いてあなたの 背中に投げた 나이테아나타노 세나카니나게타 울면서 당신의 등에 던진 憎みきれない 雪の玉 니쿠미키레나이 유키노타마 미워하래야 할 수 없는 눈덩이 いまもこの手が やつれた胸が 이마모코노테가 야쯔레타무네가 지금도 이 손이, 야윈 이 가슴이 おとこの嘘を 恋しがる 오토코노우소오 코이시가루 남자의 거짓말을 그리워해요 抱いて下さい もう一度 ああ 다이테쿠다사이 모-이치도 아아~ 안아주세요. 다시 한번, 아아~ 外は 細雪… 소토와 사사메유키... 밖에는 가루눈이... 2) 不幸つづきの おんなに似合う 후코-쯔즈키노 온나니니아우 불행만 계속되는 여자에 어울리는 つかむそばから 消える雪 쯔카무소바카라 키에루유키 잡자마자 사라지는 눈 背中合わせの ぬくもりだっ..

夢追い酒(유메오이자케, 꿈을 좇는 술) - 小林幸子(코바야시사치코)

夢追い酒(유메오이자케, 꿈을 좇는 술) - 小林幸子(코바야시사치코) 1) 悲しさまぎらす この酒を 카나시사마기라스 코노사케오 슬픔을 달래는 이 술을 誰が 名付けた 夢追い酒と 다레가 나즈케타 유메오이자케토 누가 이름 지었나? 꿈을 좇는 술이라고! あなた なぜなぜ わたしを 捨てた 아나타 나제나제 와타시오 스테타 당신 왜 어째서 나를 버렸나요? みんな あげて つくした その果てに 민나 아게테 쯔쿠시타 소노하테니 모든 걸 주고 정성을 다 바친 그 끝에 夜の酒場で ひとり泣く 요루노사카바데 히토리나쿠 밤의 술집에서 홀로 울어요 2) 死ぬまで 一緒と 信じてた 시누마데 잇쇼토 신지테타 죽을 때까지 함께라고 믿었었던 わたし 馬鹿です 馬鹿でした 와타시 바카데스 바카데시타 내가 바보예요. 바보였어요 あなた なぜなぜ わたしを 捨..

酒よ(사케요, 술이여) - 小林幸子(코바야시사치코)

酒よ(사케요, 술이여) - 小林幸子(코바야시사치코) 1) 涙には 幾つもの 想い出が ある 나미다니와 이쿠쯔모노 오모이데가 아루 눈물에는 몇 번의 추억이 있고 心にも 幾つかの 傷も ある 코코로니모 이쿠쯔카노 키즈모 아루 가슴에도 몇 가지 상처도 있지 ひとり酒 手酌酒 演歌を 聞きながら 히도리자케 테쟈쿠자케 엥카오 키키나가라 혼자 마시는 술, 나 홀로 따라 마시는 술, 엔카를 들어가면서 ホロリ酒 そんな 夜も 호로리자케 손나 요모 눈물 한 방울 떨구며 마시는 술. 그런 밤도 たまにゃ なァ いいさ 타마냐 나~ 이이사 때론 그렇지. 괜찮잖아? 2) あの頃を 振り返りゃ 夢 積む 船で 아노코로오 후리카에랴 유메 쯔무 후네데 그 시절을 돌이켜보면 꿈을 실은 배에서 荒波に 向ってた 二人 して 아라나미니 무칻테타 후타리 시테..

石狩挽歌(이시카리방카, 이시카리 만가) - 小林幸子(코바야시사치코)

石狩挽歌(이시카리방카, 이시카리 만가) - 小林幸子(코바야시사치코) 1) 海猫(ごめ)が 鳴くから ニシンが くると 고메가 나쿠카라 니싱가 쿠루토 괭이갈매기가 우니까 청어가 온다고 赤い 筒袖(つっぽ)の ヤン衆が さわぐ 아카이 쯥포노 얀슈가 사와구 빨간 통소매의 어부들이 떠드네요 雪に 埋もれた 番屋の隅で 유키니 우모레타 방야노스미데 눈에 파묻힌 의 구석에서 わたしゃ 夜通し 飯を 炊く 와타샤 요도-시 메시오 타쿠 나는야 밤새도록 밥을 지어요 あれから ニシンは 아레카라 니싱와 그 이후로 청어는 どこへ いったやら 도코에 읻타야라 어디로 갔는지요! 破れた 網は 問い刺し網か 야부레타 아미와 토이사시아미카 찢어진 그물은 유자망인가! いまじゃ 浜辺で オンボロロ 이마쟈 하마베데 옴보로로 지금은 바닷가에 너덜너덜 オンボロボロ..

雪椿(유키쯔바키, 눈 동백꽃) - 小林幸子(코바야시사치코)

雪椿(유키쯔바키, 눈 동백꽃) - 小林幸子(코바야시사치코) 1) やさしさと かいしょのなさが 裏と表に ついている 야사시사토 카이쇼노나사가 우라토오모테니 쯔이테이루 다정함과 기개 없음이 안팎으로 붙어 있는 そんな男に 惚れたのだから 私が その分 がんばりますと 손나오토코니 호레타노다카라 와타시가 소노붕 감바리마스토 그런 남자에게 반한 것이기에 내가 그만큼 노력하겠노라고 背なを かがめて 微笑み返す 花は越後の 花は越後の 세나오 카가메테 호호에미카에스 하나와에치고노 하나와에치고노 등을 구부리고 미소 지어 보이는 꽃은, 에치고의 꽃은, 에치고의 雪椿 유키쯔바키 눈 동백꽃 2) 夢にみた 乙女の頃の 玉の輿には 遠いけど 유메니미타 오토메노코로노 타마노코시니와 토-이케도 처녀 시절 꿈꾸었던 꽃 가마 타는 것과는 너무도 먼 ま..

喝采(캇사이, 갈채) - 小林幸子(코바야시사치코)

喝采(캇사이, 갈채) - 小林幸子(코바야시사치코) 1) いつものように 幕が 開き 恋の歌 うたう わたしに 이쯔모노요-니 마쿠가 아키 코이노우타 우타우 와타시니 언제나처럼 막이 열리고 사랑 노래를 노래하는 나에게 届いた 報(し)らせは 黒い ふちどりが ありました 토도이타 시라세와 쿠로이 후치도리가 아리마시타 전해진 소식은 검은 테두리가 있었어요 あれは 三年前 止める アナタ 駅に 残し 아레와 산넴마에 토메루 아나타 에키니 노코시 3년 전 말리는 당신을 역에 남기고 나는 動き始めた 汽車に ひとり 飛び乗った 우고키하지메타 키샤니 히토리 토비녿타 움직이기 시작한 열차에 혼자 뛰어올랐지요 ひなびた町の 昼下がり 教会のまえに たたずむ 히나비타마치노 히루사가리 쿄-카이노마에니 타타즈무 시골 동네의 정오가 지난 무렵 교회 앞..

別離(와카레, 이별) - 小林幸子(코바야시사치코)

別離(와카레, 이별) - 小林幸子(코바야시사치코) 1) 恋が 終わって 鴎が ないた 코이가 오왇테 카모메가 나이타 사랑이 끝나자 갈매기가 울었어요 夕陽 沈んで なみだが 落ちた 유-히 시즌데 나미다가 오치타 석양이 지고 눈물이 흘러내렸어요 運河を 背にした 二階の小部屋 카와오 세니시타 니카이노코베야 운하를 등진 2층의 작은 방 どうにか なるわと つぶやいて 도-니카 나루와토 쯔부야이테 라고 중얼거리며 わかれ歌など 聞いてる 私 와카레우타나도 키이테루 와타시 이별 노래들을 듣고 있는 나예요 2) 私 いくつと 指折りかぞえ 와타시 이쿠쯔토 유비오리카조에 라고 손꼽아 세어보고 だるい 目をして 鏡を のぞく 다루이 메오시테 카가미오 노조쿠 나른한 눈을 하고 거울을 들여다보아요 旅に 出ようか 四五日ならば 타비니 데요-카 시고..

津軽海峡・冬景色(쯔가루카이쿄-・후유게시키, 츠가루 해협 겨울 풍경) - 小林幸子(코바야시사치코)

津軽海峡・冬景色(쯔가루카이쿄-・후유게시키, 츠가루 해협 겨울 풍경) - 小林幸子(코바야시사치코) 1) 上野発の 夜行列車 おりた 時から 우에노하쯔노 야코렛샤 오리타 토키카라 우에노발 야간열차에서 내릴 때부터 青森駅は 雪の中 아오모리에키와 유키노나카 아오모리역은 눈이 날리고 北へ 帰る 人の群れは 誰も 無口で 키타에 카에루 히토노무레와 다레모 무쿠치데 북쪽으로 돌아가는 사람들은 누구도 말없이 海鳴りだけを きいている 우미나리다케오 키이테 이루 해명(海鳴)만을 듣고 있어요 私も ひとり 連絡船に 乗り 와타시모 히토리 렌라쿠센니 노리 나도 혼자 연락선을 타고 こごえそうな 鴎 見つめ 泣いて いました 코고에소-나 카모메 미쯔메 나이테 이마시타 추워 얼어버릴 것 같은 갈매기를 보면서 울고 있었어요 ああ~ 津軽海峡冬景色 아..

面影の郷(오모카게노사토, 추억 속의 고향) - 小林幸子(코바야시사치코) 

面影の郷(오모카게노사토, 추억 속의 고향) - 小林幸子(코바야시사치코) 1) 道ばたに 名も なく こぼれた 花を 미치바타니 나모 나쿠 코보레타 하나오 길가에 이름도 없는 흐드러진 꽃을 愛しんで 摘んでた しろい 横顔 이토신데 쯘데타 시로이 요코가오 예쁘다며 꺾고 있던 하얀 옆모습. 倖せに なってと 重ねた 指を 시아와세니 낟테토 카사네타 유비오 행복하게 되라면서 포갰던 손가락을 潮風が ゆらせた 面影の郷よ 시오카제가 유라세타 오모카게노사토요 갯바람이 흔들던 추억 속의 고향이여! 2) 瞳を とじて 思えば こんなに 近い 메오 토지테 오모에바 콘나니 치카이 눈을 감고 생각하면 이렇게 가까운데 初恋は ふるさと 男ごころの 하쯔코이와 후루사토 오토코고코로노 남자 마음의 첫사랑은 고향이야! 肩 よせて かくれた 木立の陰で 카..

おんなの酒場(온나노사카바, 여인의 주점) - 小林幸子(코바야시사치코)

おんなの酒場(온나노사카바, 여인의 주점) - 小林幸子(코바야시사치코) 1) 肩に 小雨が 沁みる 夜は 카타니 코사메가 시미루 요와 어깨에 가랑비가 스미는 밤은 暦も 昔に 舞い戻る 코요미모 무카시니 마이모도루 달력도 옛날로 되돌아가요 思い切れない あの人を 오모이키레나이 아노히토오 단념할 수 없는 그 사람을 逢わせておくれよ ねぇ お酒 아와세테오쿠레요 네- 오사케 만나게 해 주세요. 네, 술이여 肌が 淋しい おんなの酒場 하다가 사비시이 온나노사카바 홀로 잠들 때면 당신의 살결 온기가 그리운 여인의 주점 2) ついて 行きたい 行かれない 쯔이테유키타이 유카레나이 따라가고 싶어도 갈 수 없는 未練と 今夜も さし向かい 미렌토 콩야모 사시무카이 미련과 오늘 밤도 마주 보고 있어요 辛い 心が 判るなら 쯔라이 코코로가 와카..

ふたたびの(후타타비노, 다시 한번 더) - 小林幸子(코바야시사치코)

ふたたびの(후타타비노, 다시 한번 더) - 小林幸子(코바야시사치코) 1) ネオンの溶け合う 裏道で 네온노토케아우 우라미치데 네온이 뒤섞여 흐르는 뒷길에서 偶然に あなた 구-젠니 아나타 우연히 만난 당신, 三年ぶりだわ あの日から 산넴부리다와 아노히카라 그날로부터 삼 년만이네요 恨みも したわ 우라미모 시타와 원망도 해봤어요 うろたえた 素振りには 昔の名殘り 우로타에타 소부리니와 무카시노나고리 당황한 기색에는 예전의 모습이 보이고 目くばせで 読めたのよ あなたの心 메쿠바세데 요메타노요 아나타노코코로 당신의 마음은 눈짓으로 읽을 수 있었어요 ふたたびの夢は どうかしら 후타타비노유메와 도-카시라 다시 한번 더 갖는 꿈은 어떨까! ふたたびの愛は あるかしら 후타타비노아이와 아루카시라 다시 한번 더 하는 사랑은 있을까나! く..

おもいで酒(오모이데자케, 추억의 술) - 小林幸子(코바야시사치코)

おもいで酒(오모이데자케, 추억의 술) - 小林幸子(코바야시사치코) 1) 無理して 飲んじゃ いけないと 무리시테 논쟈 이케나이토 무리해서 마시면 안 된다며 肩を やさしく 抱きよせた 카타오 야사시쿠 다키요세타 내 어깨를 다정히 끌어안았지 あの人 どうして いるかしら 아노히토 도-시테 이루카시라 그 사람은 무엇을 하며 지내고 있을까 噂を きけば あいたくて 우와사오 키케바 아이타쿠테 소문을 들으니 만나고 싶어서 おもいで酒に 酔うばかり 오모이데자케니 요우바카리 추억의 술에 취하는 것밖에 2) ボトルに 別れた 日を 書いて 보토루니 와카레타 히오 카이테 술병에 헤어졌던 날을 적고 そっと 涙の 小指 かむ 솓토 나미다노 코유비 카무 눈물 글썽이며 조용히 새끼손가락을 깨무네 あの人 どうして いるかしら 아노히토 도-시테 이루카..

春蝉(하루제미, 이른 매미) - 小林幸子(코바야시사치코)

春蝉(하루제미, 이른 매미) - 小林幸子(코바야시사치코) 1) 人の心は 変ると いうが 히토노코코로와 카와루토 유-가 사람의 마음은 변한다고 하지만 いいえ 逢うたび 好きに なる 이이에 아우타비 스키니 나루 아니에요. 만날 때마다 좋아져요 小枝 だきしめ 啼く 春蝉の 코에다 다키시메 나쿠 하루세미노 작은 가지를 껴안고 울어대는 이른 매미의 声を 窓辺で ききながら 코에오 마도베데 키키나가라 소리를 창가에서 들으면서 わかる 気がする 忍び宿 와카루 키가스루 시노비야도 이해할 것 같은 은밀한 숙소예요 2) 添えぬ さだめと あきらめながら 소에누 사다메토 아키라메나가라 함께 살 수 없는 운명이라고 단념하면서도 人を 恋する 身のつらさ 히토오 코이스루 미노쯔라사 그 사람을 그리워하는 나의 괴로움 はなればなれに 電車に 乗って..

雪泣夜(せつないよ)(세쯔나이요, 애절함에 눈물짓는 눈 내리는 밤) - 小林幸子(코바야시사치코)

雪泣夜(せつないよ)(세쯔나이요, 애절함에 눈물짓는 눈 내리는 밤) - 小林幸子(코바야시사치코) 1) 藍染めの 暖簾を 出せば 아이조메노 노렝오 다세바 쪽빛 염색을 한 포렴을 내걸면 港町 やん衆が 集う 미나토마치 얀슈-가 쯔도우 항구 마을에 청어잡이 어부들이 모여 涙 涙隠し 酒を つぐ 나미다 나미다카쿠시 사케오 쯔구 나오는 눈물을 감추고 술을 따라요 外は 吹雪の日本海 소토와 후부키노니홍카이 밖은 눈보라 치는 일본해(동해) また 今日も あんたは 来ない 마타 쿄-모 안타와 코나이 당신은 오늘도 오지 않네요 来ない せつなさ... 心に 凍みる 코나이 세쯔나사... 코코로니 시미루 오지 않는 애처로움... 마음은 얼듯 차갑게 스며들고 2) 寂しさを まぎらすために 사미시사오 마기라스타메니 외로움을 달래려 知らぬ間に 覚..

涙の朝(나미다노아사, 눈물의 아침) - 小林幸子(코바야시사치코) 

涙の朝(나미다노아사, 눈물의 아침) - 小林幸子(코바야시사치코) 1) 星の数ほど 女は いると 호시노카즈호도 온나와 이루토 별의 수만큼 여자는 있다며 私を 捨てた 憎い 人 와타시오 스테타 니쿠이 히토 나를 버린 미운 사람 泣いて 泣いて 涙も 涸れて 나이테 나이테 나미다모 카레테 울고 울어서 눈물도 말라 眠る 私の夢に まで 네무루 와타시노유메니 마데 잠든 내 꿈속에까지 あぁ あなた あなたが 아~ 아나타 아나타가 아~ 당신, 당신이 あなたが いるの 아나타가 이루노 당신이 있어요 2) 二度と 逢うまい 逢わずに いたい 니도토 아우마이 아와즈니 이타이 다시는 만나지 않으리라. 만나지 않고 싶어 苦しいだけの 恋だから 쿠루시이다케노 코이다카라 괴로움뿐인 사랑이기에 待って 待って 涙の中で 맏테 맏테 나미다노나카데 기다리..

つぐない(쯔구나이, 속죄) - 小林幸子(코바야시사치코) 

つぐない(쯔구나이, 속죄) - 小林幸子(코바야시사치코) 1) 窓に 西陽が あたる 部屋は 마도니 니시비가 아타루 헤야와 창문에 석양빛이 드는 방에는 いつも あなたの 匂いが するわ 이쯔모 아나타노 니오이가 스루와 언제나 당신의 내음이 나요 ひとり 暮らせば 想い出すから 히토리 쿠라세바 오모이다스카라 혼자서 생활하면 생각이 날 테니까 壁の傷も 残した まま おいて ゆくわ 카베노키즈모 노코시타 마마 오이테 유쿠와 벽의 흠집도 남겨둔 채 가겠어요 愛を つぐなえば 別れに なるけど 아이오 쯔구나에바 와카레니 나루케도 사랑에 대해 속죄한다면 이별이 되겠지만 こんな 女でも 忘れないでね 콘나 온나데모 와스레나이데네 이런 여자라도 잊지 말아줘요 やさしすぎたの あなた 야사시스기타노 아나타 너무나도 상냥했던 당신 子供みたいな あな..

夫婦しぐれ(메오토시구레, 부부 가을비) - 小林幸子(코바야시사치코) 

夫婦しぐれ(메오토시구레, 부부 가을비) - 小林幸子(코바야시사치코) 1) 風邪を ひくよと 傘 さしかけて 카제오 히쿠요토 카사 사시카케테 라고 우산을 받쳐주며 かばう 声さえ あたたかい 카바우 코에사에 아타타카이 감싸주는 당신의 목소리조차 다정하지요 夫婦しぐれに もう この胸が 메오토시구레니 모- 코노무네가 부부에게 내리는 가을비에 벌써 이 가슴이 痛くなるほど 好きな 人 이타쿠나루호도 스키나히토 아플 정도로 좋아하는 사람 ああ~ あなた あなた 아아~ 아나타 아나타 아아~ 당신, 당신! あなたしか いない 아나타시카 이나이 내게는 당신밖에 없어요 2) 酔った ふりして 負ぶさりながら 욛타 후리시테 오부사리나가라 취한 척 당신에게 업혀 広い 背中で 泣いた 日よ 히로이 세나카데 나이타 히요 넓은 등에서 울던 날이여! ..

越後絶唱(에치고젯쇼-, 에치고 절창) - 小林幸子(코바야시사치코)

越後絶唱(에치고젯쇼-, 에치고 절창) - 小林幸子(코바야시사치코) 1) 冬の越後は 涙も 凍る 후유노에치고와 나미다모 코-루 겨울의 에치고는 눈물도 얼어요 まして 子を 持つ 女には 모시테 코오 모쯔 온나니와 하물며 아이가 있는 여자에게는! あなたが いない 淋しさ つらさ 아나타가 이나이 사비시사 쯔라사 당신이 없는 외로움, 괴로움 泣いてるばかりじゃ 暮らせない 나이테루바카리쟈 쿠라세나이 울고 있는 것만으로는 살 수 없어요 がんばって がんばって つよく 生きるのよ 감받테 감받테 쯔요쿠 이키루노요 힘내고 버티며 꿋꿋하게 살아갈 거예요 吹雪く 北風に 耐えて 咲く 母子草(おやこぐさ) 후부쿠 키타카제니 타에테 사쿠 오야코구사 눈보라 치는 북풍을 견뎌내며 피는 떡쑥 2) わが身 けずって 育てて くれた 와가미 케즏테 소다테..

大阪しぐれ(오오사카시구레, 오사카 늦가을 비) - 小林幸子(코바야시사치코)

大坂しぐれ(오오사카시구레, 오사카 늦가을 비) - 小林幸子(코바야시사치코) 1) ひとりで 生きてくなんて できないと 히토리데 이키테쿠난테 데키나이토 혼자서는 살아갈 수 없다고 泣いて すがれば ネオンが ネオンが しみる 나이테 스가레바 네옹가 네옹가 시미루 울며 매달리니 네온이, 네온 빛이 스며드네요 北の新地は おもいでばかり 雨もよう 키타노신치와 오모이데바카리 아메모요- 기타신치는 구석구석 온통 추억뿐, 금방이라도 비가 내릴 듯한데 夢も ぬれます 유메모 누레마스 꿈도 젖는군요 ああ 大阪しぐれ 아아 오오사카시구레 아아 오사카 늦가을 비 2) ひとつや ふたつじゃないの ふるきずは 히토쯔야 후타쯔쟈나이노 후루키즈와 하나 둘이 아니에요. 옛 상처는. 噂 並木の堂島 堂島すずめ 우와사 나미키노도-지마 도-지마스즈메 소문난..

北の旅人(키타노타비비토, 북쪽의 나그네) - 小林幸子(코바야시사치코)

北の旅人(키타노타비비토, 북쪽의 나그네) - 小林幸子(코바야시사치코) 1) たどりついたら 岬のはずれ 타도리쯔이타라 미사키노하즈레 길을 묻고 물어 곶의 끝자락에 겨우 도착하니 赤い 灯が 点く ぽつりと ひとつ 아카이 히가 쯔쿠 보쯔리토 히토쯔 붉은 등 하나가 덩그러니 켜져 있네요 いまでも あなたを 待ってると 이마데모 아나타오 맏테루토 지금도 당신을 기다리고 있어! 라고 いとしい おまえの 叫ぶ 聲が 이토시이 오마에노 요부 코에가 사랑스러운 그대의 외치는 소리가 俺の背中で 潮風(かぜ)に なる 오레노세나카데 카제니 나루 내 등 뒤에서 바닷바람이 되어요 夜の釧路は 雨に なるだろう 요루노쿠시로와 아메니 나루다로우 구시로의 밤은 비가 오겠지요 2) ふるい 酒場で うわさを きいた 후루이 사카바데 우와사오 키이타 낡은 술..

影を慕いて(카게오시타이테, 그 모습 그리며) - 小林幸子(코바야시사치코) 

影を慕いて(카게오시타이테, 그 모습 그리며) - 小林幸子(코바야시사치코) 1) まぼろしの 마보로시노 환영 같은 影を 慕いて 雨に 日に 카게오 시타이테 아메니 히니 그 모습을 그리며 비 오는 날에도, 맑게 갠 날에도 月に やるせぬ 我が想い 쯔키니 야루세누 와가오모이 달 뜨는 밤에도 달랠 길 없는 내 연정 つつめば 燃ゆる 胸の火に 쯔쯔메바 모유루 무네노히니 감추면 타오르는 내 마음속 불씨에 身は 焦がれつつ しのび泣く 미와 코가레쯔쯔 시노비나쿠 이 몸은 애태우면서 남몰래 우네 2) わびしさよ 와비시사요 쓸쓸함이여! せめて 傷心の なぐさめに 세메테 이타미노 나구사메니 차라리 마음의 상처만이라도 달래려고 ギターを とりて 爪びけば 기타-오 토리테 쯔마비케바 기타를 들고 퉁기면 どこまで 時雨 ゆく 秋ぞ 도코마데 시구..

長良川艶歌(나가라가와엥카, 나가라江 엔카) - 小林幸子(코바야시사치코)

長良川艶歌(나가라가와엥카, 나가라江 엔카) - 小林幸子(코바야시사치코) 1) 水に きらめく かがり火は 미즈니 키라메쿠 카가리비와 강물에 반짝이는 화톳불은 誰に 想いを 燃やすやら 다레니 오모이오 모야스야라 누구에게 연정을 태우는 건지요 あなた あなた やさしい 旅の人 아나타 아나타 야사시이 타비노히토 당신, 당신은 다정스러운 나그네, 逢った ひと夜の 情けを 乗せて 옫타 히토요노 나사케오 노세테 하룻밤의 풋사랑을 싣고 떠나네 こころ まかせの 鵜飼い舟 코코로 마카세노 우카이부네 마음을 맡겨 둔 가마우지 배 2) 好きと 言われた 嬉しさに 스키토 이와레타 우레시사니 좋아한단 말을 듣고 그 기쁨에 醉うて 私は 燃えたのよ 요우테 와타시와 모에타노요 취해서 나는 달아올랐어요 あなた あなた すがって みたい人 아나타 아나타..

雨の慕情(아메노뵤죠-, 비의 모정) - 小林幸子(코바야시사치코) 

雨の慕情(아메노뵤죠-, 비의 모정) - 小林幸子(코바야시사치코) 1) 心が 忘れた あの人も 코코로가 와스레타 아노히토모 마음속으로 잊었던 그 사람도 膝が 重さを おぼえてる 히자가 오모사오 오보에테루 무릎이 무게를 기억하고 있어요 長い月日の 膝枕 나가이쯔키히노 히자마쿠라 오랜 세월 동안의 무릎베개 タバコを ぷかりと ふかしてた 다바코오 푸카리토 후카시테타 담배를 가볍게 후~후~하며 피웠었지요 憎い こいしい 憎い こいしい 니쿠이 코이시이 니쿠이 코이시이 미워라. 그리워라. 미워라. 그리워라 めぐり めぐって 今は こいしい 메구리 메굳테 이마와 코이시이 돌고 돌아서 지금은 그리워요 雨 あめ ふれ ふれ もっと ふれ 아메 아메 후레 후레 몯토 후레 비야, 비야, 내려, 내려, 더욱더 내려! 私のいい 人 つれてこい 와..

珍島物語(진도모노가타리, 진도 이야기) - 小林幸子(코바야시사치코) 

珍島物語(진도모노가타리, 진도 이야기) - 小林幸子(코바야시사치코) 1) 海が 割れるのよ 道が できるのよ 우미가 와레루노요 미치가 데키루노요 바다가 갈라져요. 길이 생겨요 島と島とが つながるの 시마토시마토가 쯔나가루노 섬과 섬이 이어지네요 こちら 珍島から あちら 芽島里まで 코치라 진도카라 아치라 모도리마데 이쪽 진도에서 저쪽 모도리까지 海の神様 カムサハムニダ 우미노카미사마 카무사하무니다 바다의 신이시여! 감사합니다 霊登サリの願いは ひとつ 욘돈사리노네가이와 히토쯔 영등사리의 소원은 단 하나 散り散りに なった 家族の出会い 치리지리니 낟타 카조쿠노데아이 뿔뿔이 헤어진 가족이 만나는 것 ねえ わたし ここで 祈っているの 네에 와타시 코코데 이녿테이루노 네~ 저도 여기서 빌고 있어요 あなたとの愛よ ふたたびと 아나타..

もしかして Part 1(모시카시테 Part 1, 혹시나) - 小林幸子(코바야시사치코) 

もしかして Part 1(모시카시테 Part 1, 혹시나) - 小林幸子(코바야시사치코) 1) もしかして もしかして 모시카시테 모시카시테 혹시나, 혹시나 笑わないで くれるなら 와라와나이데 쿠레루나라 웃지 말아 준다면 この気持ち 打ち明ける 코노키모치 우치아케루 이 감정 모두 털어놓겠어요 お酒の力を かりてでも 오사케노치가라오 카리테데모 술의 힘을 빌려서라도 もしかして もしかして 모시카시테 모시카시테 혹시나, 혹시나 あなたに ふられた 時は 아나타니 후라레타 토키와 당신에게 걷어차였을 때는 お酒の席の ことだから 오사케노세키노 코토다카라 술좌석 일이니까 笑って ごまかせるわ 私 와랃테 고마카세루와 와타시 나는 웃으며 대충 넘어갈 수 있어요 ねえ 貴方 これから 何處へ 行くの 네- 아나타 코레카라 도코에 유쿠노 네, 당신..

もしかして Part II(모시카시테 Part II, 혹시나 Part II) - 小林幸子(코바야시사치코) + 美樹勝彦(미키카쯔히코)

もしかして Part II(모시카시테 Part II, 혹시나 Part II) - 小林幸子(코바야시사치코) + 美樹勝彦(미키카쯔히코) 1) (女) もしかして もしかして 모시카시테 모시카시테 혹시나, 어쩌면 私の 他にも 誰か 와타시노 호카니모 다레카 나 외에도 누군가 いい 女が いるのなら 이이 히토가 이루노나라 좋은 여자가 있다면 帰って いいのよ かまわずに 카엗테 이이노요 카마와즈니 돌아가도 좋아요. 개의치 말고. (男) もしかして もしかして 모시카시테 모시카시테 혹시나, 어쩌면 お前の すねてる 訳が 오마에노 스네테루 와케가 그대가 토라져 있는 이유가 さっきの 電話のせいならば 삭키노 뎅와노세이나라바 조금 전의 전화 때문이라면 バカだな 仕事の相手だよ 바카다나 시고토노아이테다요 바보군요. 거래처예요 (女) ねえ ..