日本音樂 (女)/小林幸子

とまり木(토마리기) - 小林幸子(코바야시사치코)

레알61 2024. 7. 8. 22:04

とまり木(토마리기) - 小林幸子(코바야시사치코)

  

 

  

 

 

 

1)
そぼふる雨なら  防げるけれど
소보후루아메나라 후세게루케레도
보슬비라면 막을 수 있겠지만

つめたい心は  隠せない
쯔메타이코코로와 카쿠세나이
차가운 내 마음은 감출 수 없어요

やせた女の  とまり木に
야세타온나노 토마리기니
야윈 여인의 숨겨 둔 마음에

背中をむけた  にくいひと
세나카오무케타 니쿠이히토
끝내 등을 돌린 얄미운 사람

すがって行きたい  あなたの後を
스갇테유키타이 아나타노아토오
매달려 따라가고 싶어요. 당신의 뒤를



2)
お酒でごまかす  このさみしさを
오사케데고마카스 코노사미시사오
술로 달래보는 외로움에

つまびく夜風が  目にしみる
쯔마비쿠요카제가 메니시미루
울어 예는 밤바람이 눈물로 어려요

枯れた女の とまり木を
카레타온나노 토마리기오
시들은 여자의 숨겨 둔 마음을

せめても一度  抱きしめて
세메테모이치도 다키시메테
그나마 한번 더 안아주세요

ひとりじゃさみしい  眠れない
히토리쟈사미시이 네무레나이
혼자는 외로워 잠들 수 없어요



3)
離れて暮らせば  他人と同じ
하나레테쿠라세바 타닌토오나지
헤어져 살면 남과 같지요

しあわせこぼした  身が悲し
시아와세코보시타 미가카나시
행복을 흘려버린 신세가 슬퍼요

よわい女の  とまり木を
요와이온나노 토마리기오
연약한 여자의 숨겨 둔 마음을

あなたその手で  包んでよ
아나타소노테데 쯔즌데요
당신, 그 손으로 감싸주세요

他にはなんにも  欲しくない
호카니와난니모 호시쿠나이
다른 건 아무것도 바라지 않아요



-. とまり木(토마라기, 닭장이나 새장 속의 홰) : 
원래는 새들이 앉아서 쉴 수 있는 나뭇가지를 뜻하지만,
일본에서는

보통 술집에 있는 다리가 긴 1인용 의자를 말하며 거기서 떠난 님을

기다린다는 뜻으로 부른 노래임

 

作詞, 作曲 : たきの えいじ(타키노 에이지)
原唱 : 小林 幸子(코바야시 사치코) <昭和55年(1980年) 発売>
CW 曲 : わかれの港(와카레노미나토, 이별의 항구)