日本音樂 (女)/大石まどか 9

身代わり心中(미가와리신쥬-, 대신하는 동반 자살) - 大石まどか(오오이시마도카)

身代わり心中(미가와리신쥬-, 대신하는 동반 자살) - 大石まどか(오오이시마도카)         1) 好いちゃならない  義理ある女に 요이챠나라나이 기리아루온나니 좋아해선 안 되는 의리의 여자를惚れて故郷を  追われたあんた 호레테코쿄-오 오와레타안타 연모해서 고향에서 쫓겨난 당신 つらい世間に  なぶられながら 쯔라이세켄니 나부라레나가라 고달픈 세상에 농락당하고는この世をすねた  女があたし 코노요오스네타 온나가아타시 세상과 토라진 여자가 나ああ  寒さしのぎに  抱かれたけれど 아아~ 사무사시노기니 다카레타케레도 아아~ 추위를 견디려고 안겼지만 あんたのその眼に  ほだされて 안타노소노메니 호다사레테 당신의 그 눈에 이끌려馬鹿を承知の  身代わり心中 바카오쇼-치노 미가와리신쥬-어리석음을 알면서도 대신하는 동반 자살引き受け..

待ちわびて(마치와비테, 애타게 기다리며) - 大石まどか(오오이시마도카)

待ちわびて(마치와비테, 애타게 기다리며) - 大石まどか(오오이시마도카)        1) 日暮れ  五月雨  宵化粧 히구레 사미다레 요이게쇼-해 질 녘, 6월 장맛비, 밤 화장 おんなひとりの  やるせなさ 온나히토리노 야루세나사 여인 홀로 느끼는 처량함徒な浮世の  流行り歌 아다나우키요노 하야리우타 덧없는 세상의 유행가 行くひと  来るひと  来ないひと 유쿠히토 쿠루히토 코나이히토 가는 사람, 오는 사람, 오지 않는 사람 待ちわびて  待ちわびて 마치와비테 마치와비테 애타게 기다리고 또 기다려二年二か月  待ちわびて 니넨니카게쯔 마치와비테 2년 2개월을 그토록 기다려 逢いに行きたい  行かれない 아이니이키타이 이카레나이 만나러 가고 싶지만 갈 수 없어あのひと遙かな  旅の空 아노히토하루카나 타비노소라 그 사람은 먼 ..

恋のしのび雨(코이노시노비아메, 사랑의 은밀한 비) - 大石まどか(오오이시마도카)

恋のしのび雨(코이노시노비아메, 사랑의 은밀한 비) - 大石まどか(오오이시마도카) 1) 宿の浴衣に 着替えた後で 야도노유카타니 키가에타아토데 숙소의 로 갈아입은 뒤의 裾の乱れが 恥ずかしい 스소노미다레가 하즈카시이 옷자락의 흐트러짐이 부끄러워요 抱いてそっと そうよもっと 다이테솓토 소-요몯토 살며시 안아주세요! 그래요, 조금 더 안아주세요! 窓に降る雨も 恋のしのび雨 마도니후루아메모 코이노시노비아메 창가에 내리는 비도 사랑의 은밀한 비 2) 眠れない夜は あなたがほしい 네무레나이요와 아나타가호시이 잠들 수 없는 밤은 당신이 필요해요 肩を寄せても 振り向かぬ 카타오요세테모 후리무카누 어깨를 기대어도 돌아보지 않네요 息をひそめ 息をかけて 이키오히소메 이키오카케테 숨죽여 한숨을 쉬며 ひとり闇の中 指を噛みしめる 히토리야미노..

夢のツボミが(유메노쯔보미가, 꿈 망울) - 大石まどか(오오이시마도카)

夢のツボミが(유메노쯔보미가, 꿈 망울) - 大石まどか(오오이시마도카) 1) 雨降る夜更けは 貴方の事を 아메후루요후케와 아나타노코토오 비 내리는 깊은 밤은 당신에 관한 일들을 思い出すのよ 一人カウンター 오모이다스노요 히토리카운타- 홀로 앉은 카운터에서 떠올려요 明るくお店で はしゃいでも 아카루쿠오미세데 하샤이데모 밝은 주점에서 떠들어도 お酒で気持ちは 変わりはしない 오사케데키모치와 카와리와시나이 술로 기분은 변하지 않네요 涙のぶんだけ 咲く花がある 나미다노분다케 사쿠하나가아루 흘린 눈물만큼 피는 꽃이 있다는 것을 貴方に逢って 見つけたの 아나타니앋테 미쯔케타노 당신을 만나 알게 됐어요 夜咲く夢の ツボミをそっと 요루사쿠유메노 쯔보미오솓토 밤에 피는 꿈 망울을 살며시 抱きしめて 抱きしめて お願いだから 다키시메테 다키시..

河内おとこ節(카와치오토코부시, <카와치> 사나이 가락) - 大石まどか(오오이시마도카)

河内おとこ節(카와치오토코부시, 카와치 사나이 가락) - 大石まどか(오오이시마도카) 1) 河内生まれの 風来坊は 카와치우마레노 후-라이보-와 카와치 태생의 떠돌이는 生きのいいのが あんああんああん 이키노이이노가 앙아앙아앙 팔팔한 삶이 좋은 것이- 앙아앙아앙 ああんああん 売りもんや 아앙아앙 우리몽야 아앙아앙 -자랑거리야 サテモ 皆さま おそまつながら 사테모 미나사마 오소마쯔나가라 자, 여러분! 보잘것없지만 ここが 男の舞台なら 코코가 오토코노부타이나라 여기가 사나이의 무대라면 내 한 곡조 하리라! 太鼓 叩いて 見栄を 切る 타이코 타타이테 미에오 키루 북 두드리며 뽐내는 喧嘩囃子の 河内ぶし 켕카바야시노 카와치부시 싸움 스타일 반주의 카와치 가락 2) 一に 度胸や 二に 人情や 이치니 도쿄-야 니니 닌죠-야 첫째는 배짱..

女の錦秋(온나노킨슈-, 여자의 아름다운 단풍 가을) - 大石まどか(오오이시마도카)

女の錦秋(온나노킨슈-, 여자의 아름다운 단풍 가을) - 大石まどか(오오이시마도카) 1) 女は 咲いて 花に なる 온나와 사이테 하나니 나루 여자는 피어서 꽃이 되고 男は 光る 月に なる 오토코와 히카루 쯔키니 나루 남자는 빛나는 달이 되어요 いのち懸け 恋を して あぁ 燃えた 日々 이노치카케 코이오 시테 아아~ 모에타 히비 목숨을 걸고 사랑을 해서 아아~ 불타던 날들 愛の名残り 胸に 秘め 아이노나고리 무네니 히메 사랑의 여운을 가슴에 간직하고 添えきれぬ ひとなら 潔く 소에키레누 히토나라 이사기요쿠 함께 할 수 없는 사람이면 깨끗하게 잊겠어요 燃え盛る 東山 比叡おろしが 모에사카루 히가시야마 히에이오로시가 단풍으로 활활 불타는 , 내리 부는 이 錦に 染め上げて 니시키니 소메아게테 비단으로 염색을 한 なみだの川に..

おもいで酒(오모이데자케, 추억의 술) - 大石まどか(오오이시마도카)

おもいで酒(오모이데자케, 추억의 술) - 大石まどか(오오이시마도카) 1) 無理して 飲んじゃ いけないと 무리시테 논쟈 이케나이토 무리해서 마시면 안 된다며 肩を やさしく 抱きよせた 카타오 야사시쿠 다키요세타 내 어깨를 다정히 끌어안았지 あの人 どうして いるかしら 아노히토 도-시테 이루카시라 그 사람은 무엇을 하며 지내고 있을까 噂を きけば あいたくて 우와사오 키케바 아이타쿠테 소문을 들으니 만나고 싶어서 おもいで酒に 酔うばかり 오모이데자케니 요우바카리 추억의 술에 취하는 것밖에 2) ボトルに 別れた 日を 書いて 보토루니 와카레타 히오 카이테 술병에 헤어졌던 날을 적고 そっと 涙の 小指 かむ 솓토 나미다노 코유비 카무 눈물 글썽이며 조용히 새끼손가락을 깨무네 あの人 どうして いるかしら 아노히토 도-시테 이루..

ちいさな酒場(치이사나사카바, 작은 주점) - 大石まどか(오오이시마도카)

ちいさな酒場(치이사나사카바, 작은 주점) - 大石まどか(오오이시마도카) 1) 雨が 静かに 降る 夜は 아메가 시즈카니 후루 요루와 비가 조용히 내리는 밤은 あの人 近くに 居るようで 아노히토 치카쿠니 이루요-데 그 사람이 가까이 있는 듯해요 今も わたしで いいのなら 이마모 와타시데 이이노나라 지금도 나로서 좋다면 つくしたいのよ もう 一度 쯔쿠시타이노요 모- 이치도 모든 걸 다 바치고 싶어요. 다시 한번. ばかね 会いたくて 바카네 아이타쿠테 바보네요. 보고 싶어서 ばかね 会いたくて 바카네 아이타쿠테 바보네요. 보고 싶어서 ちいさな 酒場で ひとり酒 치이사나 사카바데 히토리자케 작은 주점에서 홀로 술을 마셔요 2) 何も 言わずに 指きりを 나니모 이와즈니 유비키리오 아무런 말도 없이 새끼손가락 건 약속을 あの人 ど..

京都の雨(쿄-토노아메, 교토에 내리는 비) - 大石まどか(오오이시마도카)

京都の雨(쿄-토노아메, 교토에 내리는 비) - 大石まどか(오오이시마도카) 1) あなたの胸に 飛びこめば 아나타노무네니 토비코메바 당신의 가슴에 뛰어들었다면 ふたりは 今も 続いていたわ 후타리와 이마모 쯔즈이테이타와 우리의 관계는 지금도 계속되고 있었겠지요 傷つくことを 怖れてた 키즈쯔쿠코토오 오소레테타 상처받는 것을 두려워했던 私が 憶病 すぎたのね 와타시가 오쿠뵤- 스기타노네 내가 너무 소심했었네요 清水坂から 祗園まで 키요미즈자카카라 기옴마데 키요미즈 언덕에서 기온 지역까지 ひとり 歩けば にわか雨 にわか雨 히토리 아루케바 니와카아메 니와카아메 홀로 걸으니 한차례 비가 내려요 こころの悲しみ 消えるまで 코코로노카나시미 키에루마데 내 마음의 슬픔이 사라질 때까지 京都の雨に 濡れたいの 濡れたいの 쿄-토노아메니 누레타..