日本音樂 (女)/山本あき 5

愛の旅人(아이노타비비토, 사랑의 나그네) - 山本あき(야마모토아키)

愛の旅人(아이노타비비토, 사랑의 나그네) - 山本あき(야마모토아키) 1) 風に ちぎれた 落ち葉が 旅行鞄に まとわり 카제니 치기레타 오치바가 료코-카반니 마토와리 바람에 흩날려 떨어진 낙엽이 여행 가방에 휘감기고 どこへ 向かえば いいのか 名前知らぬ 駅よ 도코에 무카에바 이이노카 나마에시라누 에키요 어디로 가면 좋을까요? 이름 모를 역이여! 木枯らしを 追いかけて 雪が 舞い散り 코가라시오 오이카케테 유키가 마이치리 초겨울 찬바람을 뒤쫓아 눈이 흩날리고 悲しみが 降りそそぐ 髪に 肩に 카나시미가 후리소소구 카미니 카타니 슬픔이 머리칼에, 어깨에 내리쏟아져요 許される ものならば 時間(とき)を 戻して 유루사레루 모노나라바 토키오 모도시테 허용되는 거라면 시간을 돌려주세요! あなたしか この胸は 愛せないの 아나타시카 코..

桜の小径(사쿠라노코미치, 벚꽃 피는 오솔길) - 山本あき(야마모토아키)

桜の小径(사쿠라노코미치, 벚꽃 피는 오솔길) - 山本あき(야마모토아키) 1) 今も 瞳閉じれば 浮かぶ 友の顔が 이마모 히토미토지레바 우카부 토모노카오가 지금도 눈감으면 친구들의 얼굴이 떠올라! いつも 笑い転げて なぜか 急に 泣いた 이쯔모 와라이코로게테 나제카 큐-니 나이타 언제나 자지러지게 웃으면서 웬일인지 갑자기 울곤 했었지! 思い出たちよ あれから 何処へ 오모이데타치요 아레카라 도코에 추억 속의 친구들이여! 그로부터 어디로 갔나? 桜の季節に 手を 振りながら 사쿠라노키세쯔니 테오 후리나가라 벚꽃 피는 계절에 손을 흔들면서 あの日旅立ち 帰らない 아노히타비다치 카에라나이 그날 떠난 여행길은 돌아오지 않아! 2) ひとり 都会(まち)で つまずき 心折れた 夜は 히토리 마치데 쯔마즈키 코코로오레타 요루와 홀로 도시에..

たそがれ本線(타소가레혼셍, 황혼의 본선) - 山本あき(야마모토아키)

たそがれ本線(타소가레혼셍, 황혼의 본선) - 山本あき(야마모토아키) 1) あなた 忘れる 一人の旅は 아나타 와스레루 히토리노타비와 당신을 잊기 위한 나 혼자만의 여행은 沈む 夕陽が 涙を 誘う 시즈무 유-히가 나미다오 사소우 저물어가는 석양이 눈물을 자아내요 線路づたいに 面影 揺れて 센로즈타이니 오모카게 유레테 철길을 따라 그 모습이 아른거리고 なにを いまさら 恋しがる 나니오 이마사라 코이시가루 무엇을 새삼스레 그리워하나요! 窓の向こうは 紅い海 마도노무코-와 아카이우미 창 저편에는 붉은 바다, 誰が 名づけた たそがれ本線 다레가 나즈케타 타소가레혼셍 누가 이름 지었나요! 황혼의 본선이라고 2) 帰る あてない 旅路の先は 카에루 아테나이 타비지노사키와 돌아갈 기약 없는 여로의 끝은 쓸쓸해요 北は 時雨か 山背の風か..

砂の橋(스나노하시, 모래 다리) - 山本あき(야마모토아키)

砂の橋(스나노하시, 모래 다리) - 山本あき(야마모토아키) 1) 恋を なくした 女に とって 코이오 나쿠시타 온나니 톧테 사랑을 잃은 여자에게 있어서 この世は 涙の 流れ川 코노요와 나미다노 나가레가와 이 세상은 눈물이 흐르는 강 赤い 絆の 細糸を 아카이 키즈나노 호소이토오 붉은색 인연의 가녀린 실을 信じていたけれど… 신지테이타케레도… 믿고 있었지만… あなたの愛に 渡れない 아나타노아이니 와타레나이 당신의 사랑엔 건너지 못하는 ひとり 砂の橋 히토리 스나노하시 나 홀로 쌓았던 모래 다리 2) 人眼 しのんで 噂を さけて 히토메 시논데 우와사오 사케테 남의 시선을 피하고 소문을 피해서 歩いた あの日の ふたり傘 아루이타 아노히노 후타리가사 걸었던 그날의 함께 쓴 우산 触れた ぬくもり やさしさは 후레타 누쿠모리 야사시..

愛の終りに(아이노오와리니, 사랑의 끝에서) - 山本あき(야마모토미키)

愛の終りに(아이노오와리니, 사랑의 끝에서) - 山本あき(야마모토미키) 1) 時の流れが そっと 街路樹を 染めるみたいに 토키노나가레가 솓토 가이로쥬오 소메루미타이니 시간의 흐름이 살며시 가로수를 물들이는 것처럼 あの人の心も 変ってゆきました 아노히토노코코로모 카왇테유키마시타 그 사람의 마음도 변해갔어요 もうすぐ さよならの日が 来るのは 分っているけど 모-스구 사요나라노히가 쿠루노와 와칻테이루케도 이제 곧 헤어질 날이 오는 것을 알고 있지만, 今でも 信じている あの日の温りを 이마데모 신지테이루 아노히노누쿠모리오 지금도 믿고 있어요. 그날의 따스함을! 愛は いつだって 仕方なく こわれてゆくけど 아이와 이쯔닫테 시카타나쿠 코와레테유쿠케도 사랑은 언제라도 어쩔 수 없이 부서져 가지만, だまされて 捨てられた 訳じゃない 다..