日本音樂 (女)/西田佐知子 19

京都の夜(쿄-토노요루, 교토의 밤) - 西田佐知子(니시다사치코)

京都の夜(쿄-토노요루, 교토의 밤) - 西田佐知子(니시다사치코) 1) 別れないでと 抱きしめて 와카레나이데토 다키시메테 헤어지지 말자며 끌어안고 愛してくれた あの人は 아이시테쿠레타 아노히토와 날 사랑해 주었던 그 사람은 白い夜霧に 消えたまま 시로이요기리니 키에타마마 하얀 밤안개 속으로 사라진 채 淋しく今日も 求めて歌う 사비시쿠쿄-모 모토메테우타우 오늘도 쓸쓸히 찾으며 노래하는 甘い京都の夜は ふけゆく 아마이쿄-토노요루와 후케유쿠 달콤한 교토의 밤은 깊어만 가네 2) 聞かせておくれ いま一度 키카세테오쿠레 이마이치도 들려주오. 다시 한번 優しいあなたの ささやきを 야사시이아나타노 사사야키오 그대의 다정한 속삭임을! 祇園の雨に 濡れながら 기온노아메니 누레나가라 기온의 비에 젖어 シャネルの人を 切なく今日も 샤네루노히..

柳ヶ瀬ブルース(야나가세 부루-스, 야나가세 블루스) - 西田佐知子(니시다사치코)

柳ヶ瀬ブルース(야나가세 부루-스, 야나가세 블루스) - 西田佐知子(니시다사치코) 1) 雨の降る 夜は 心も ぬれる 아메노후루 요루와 코코로모 누레루 비가 내리는 밤은 마음도 젖어요 まして 一人じゃ なお 淋し 마시테 히토리쟈 나오 사미시 하물며 홀로는 더욱더 외로워요 憎い 仕打と うらんでみても 니쿠이 시우치토 우란데미테모 얄미운 처사라고 원망해 봐도 戻っちゃ こない あの人は 모돋챠 코나이 아노히토와 그 사람은 돌아오지 않아요 ああ 柳ヶ瀬の 夜に 泣いている 아아 야나가세노 요루니 나이테이루 아아 야나가세의 밤에 울고 있어요 2) 二度と 逢えない 人なのに 니도토 아에나이 히토나노니 다신 만날 수 없는 사람이거늘 なぜか 心が 又 いたむ 나제카 코코로가 마타 이타무 왠지 마음이 다시 아파요 忘れたいのに あの夢を 와..

ポプラ並木に星はまたたく(포푸라나미키니호시와마타타쿠, 포플러 가로수에 별은 반짝여요) - 西田佐知子(니시다사치코)

ポプラ並木に星はまたたく(포푸라나미키니호시와마타타쿠, 포플러 가로수에 별은 반짝여요) - 西田佐知子(니시다사치코) 1) 日は落ちて ポプラの枝に 히와오치테 포푸라노에다니 해는 져서 포플러 가지 사이의 星は またたく 호시와 마타타쿠 별은 반짝이네 雪も燃える 別れのくちづけ 유키모모에루 와카레노쿠치즈케 눈(雪)도 태울듯한 이별의 입맞춤 何もかも 捨てておいでと 나니모카모 스테테오이데토 모두 버리고 오라고 あの時 あなたが 伝ってくれたら 아노토키 아나타가 읻테쿠레타라 그때 당신이 말해주었다면 ああ 青葉の木かげで 泣くまいものを 아아~ 아오바노코카게데 나쿠마이모노오 아아~ 푸르른 나무 그늘 아래서 울지 않을 것을 2) 思い出を ポプラの枝の 오모이데오 포푸라노에다노 추억을 포플러 가지 사이의 星が ささやく 호시가 사사야쿠 ..

悲しみの夜が明けて(카나시미노요가아케테, 슬픔의 어둠이 걷히고) - 西田佐知子(니시다사치코)

悲しみの夜が明けて(카나시미노요가아케테, 슬픔의 어둠이 걷히고) - 西田佐知子(니시다사치코) ひそかに 愛してくれた 人 히소카니 아이시테쿠레타 히토 남몰래 날 사랑해주었던 사람! ひそかに 愛していた 私 히소카니 아시테이타 와타시 남몰래 사랑하고 있던 나! ああ~ 遅すぎた 二つの心 아아~ 오소스기타 후타쯔노코코로 아아~ 너무 늦은 두 마음에 むせび泣き続けて 무세비나키쯔즈케테 하염없이 흐느껴 울다 いつのまにか 朝が来た 이쯔노마니카 아사가키타 어느새 아침이 찾아왔네 ~~~~~~ ああ~ とめどなく こぼれた涙 아아~ 토메도나쿠 코보레타나미다 아아~ 그칠 줄 모르고 흘러내린 눈물 はじめてで 終わりの 하지메테데 오와리노 처음이자 마지막 くちづけに 燃えた夜 쿠치즈케니 모에타요루 입맞춤에 뜨거웠던 밤 愛することの 幸せよりも..

女の港(온나노미나토, 여자의 항구) - 西田佐知子(니시다사치코)

女の港(온나노미나토, 여자의 항구) - 西田佐知子(니시다사치코) 1) 好きに なるなら さよならも 스키니 나루나라 사요나라모 라는 酒場のママの 一言に 사카바노마마노 히토코토니 술집 마담의 한마디에 默って 小さく うなずいた 다맏테 치이사쿠 우나즈이타 말없이 조금 고개를 끄덕였던 私だけれど 와타시다케레도 나였지만 やっぱり 泣いた 今夜の出船 얍파리 나이타 콩야노데후네 결국 오늘 밤 떠나는 배에 울었어요 2) 女ごころの 哀しさは 온나고코로노 카나시사와 여자가 느끼는 마음의 슬픔은 あなただけはと 思いたかった 아나타다케와토 오모이타칻타 이라고 생각하고 싶었어요 岬に 消える 船の灯に 미사키니 키에루 후네노아카리니 곶으로 사라지는 배의 불빛에 悶えないって 思ったが 모다에나읻테 오몯타가 괴로워 몸부림치지 않으려 노력했지만..

博多ブルース(하카타부루-스, 하카타 블루스) - 西田佐知子(니시다사치코)

博多ブルース(하카타부루-스, 하카타 블루스) - 西田佐知子(니시다사치코) 1) 泣いてた 泪の かれた 私にも 나이테타 나미다노 카레타 와타시니모 울어서 눈물이 말라버린 나에게도 流す 泪が 残っていたのか... 나가스 나미다가 노콛테이타노카... 흘릴 눈물이 남아있던가... 酒場の隅で 東京の 사카바노스미데 토-쿄-노 술집 한구석에서 도쿄의 言葉を 聞けば 死ぬほど 逢いたい 코토바오 키케바 시누호도 아이타이 말을 들으니 죽도록 보고 싶어요 ああ~ 博多の夜も 泣いている 아아~ 하카타노요루모 나이테이루 아아~ 하카타의 밤도 울고 있어요 2) こんな 日陰に 暮らす 女にも 콘나 히카게니 쿠라스 온나니모 이런 음지에서 사는 여자에게도 咲いた 一つの 綺麗な 想い出... 사이타 히토쯔노 키레이나 오모이데... 에쁘게 꽃피었던..

エリカの花散るとき(에리카노하나가치루토키, 에리카꽃이 질 때) - 西田佐知子(니시다사치코)

エリカの花散るとき(에리카노하나가치루토키, 에리카꽃이 질 때) - 西田佐知子(니시다사치코) 1) 青い 海を 見つめて 아오이 우미오 미쯔메테 푸른 바다를 바라보며 伊豆の山かげに 이즈노야마카게니 이즈의 산그늘에 エリカの花は 咲くと いう 에리카노하나와 사쿠토 이우 에리카꽃은 핀다고 해요 別れた ひとの ふるさとを 와카레타 히토노 후루사토오 헤어진 사람의 고향을 たずねて ひとり 旅を ゆく 타즈네테 히토리 타비오 유쿠 찾아 나 홀로 길을 떠나요 エリカ エリカの花の 咲く 村に 에리카 에리카노하나노 사쿠 무라니 에리카, 에리카꽃이 피는 마을에 行けば もいちど 이케바 모이치도 가면 다시 한번 逢えるかと... 아에루카토... 만날 수 있을까 하는 생각에... 2) 山を いくつ 越えても 야마오 이쿠쯔 코에테모 산을 몇 개나 ..

舟唄(후나우타, 뱃노래) - 西田佐知子(니시다사치코)

舟唄(후나우타, 뱃노래) - 西田佐知子(니시다사치코) 1) お酒は ぬるめの 燗が いい 오사케와 누루메노 캉가 이이 술이야 따끈하면 바랄 것이 없고 肴は あぶった イカで いい 사카나와 아붇타 이카데 이이 안주야 구운 오징어로 더할 나위 없어 女は 無口な ひとが いい 온나와 무쿠치나 히토가 이이 여자야 말 없으니 무얼 더 바라 灯りは ぼんやり 灯りゃ いい 아카리와 봉야리 토모랴 이이 등불이야 흐릿해도 있는 걸로 족해 しみじみ 飲めば しみじみと 시미지미 노메바 시미지미토 차분하게 마시면 절절히 想いでだけが 行過ぎる 오모이데다케가 유키스기루 추억만이 스쳐 지나가고 涙が ポロリと こぼれたら 나미다가 포로리토 코보레타라 눈물이 뚝 하고 흘러내리면 歌いだすのさ 舟唄を 우타이다스노사 후나우타오 노래하기 시작하지. 뱃노..

ウナ・セラ・ディ 東京(우나・세라・디 토-쿄-, 도쿄의 어느 하룻밤) - 西田佐知子(니시다사치코)

ウナ・セラ・ディ 東京(우나・세라・디 토-쿄-, 도쿄의 어느 하룻밤) - 西田佐知子(니시다사치코) 1) 哀しい ことも ないのに なぜか 카나시이 코토모 나이노니 나제카 슬픈 일도 없는데도 왠지 涙が にじむ 나미다가 니지무 눈물이 어려요 ウナ・セラ・ディ 東京 あ~~ 우나・세라・디 토-쿄- 아~~ 도쿄의 어느 하룻밤 아~~ いけない 人じゃ ないのに どうして 이케나이 히토쟈 나이노니 도-시테 나쁜 사람도 아닌데도 불구하고 왜 別れたのかしら 와카레타노카시라 헤어졌을까요? ウナ・セラ・ディ 東京 あ~~ 우나・세라・디 토-쿄- 아~~ 도쿄의 어느 하룻밤 아~~ あの人は もう 私のことを 아노히토와 모- 와타시노코토오 그 사람은 벌써 나란 존재를 忘れたのかしら とても 淋しい 와스레타노카시라 토테모 사비시이 잊은 걸까요. 너..

くれないホテル(쿠레나이호테루, 다홍색 호텔) - 西田佐知子(니시다사치코)

くれないホテル(쿠레나이호테루, 다홍색 호텔) - 西田佐知子(니시다사치코) 1) あなた 知ってる くれない ホテル 아나타 싣테루 쿠레나이 호테루 당신이 알고 있는 다홍색 호텔 傷を 背負った 女が ひとり 키즈오 세옫타 온나가 히토리 상처를 짊어진 여자가 홀로 そっと ブルース くちずさみ 솓토 부루-스 쿠치즈사미 살며시 블루스를 읊조리며 真紅のベッドに 涙を こぼす 싱쿠노벧도니 나미다오 코보스 진홍색 침대에 눈물을 흘려요 ああ くれない くれない 아아 쿠레나이 쿠레나이 아아 다홍색, 다홍색 誰が 名づけた くれない ホテル 다레가 나즈케타 쿠레나이 호테루 누가 이름 붙였나요? 다홍색 호텔 2) 霧に 沈む くれない ホテル 키리니 시즈무 쿠레나이 호테루 안갯속에 잠긴 다홍색 호텔 やぶれた 恋に 未練を だいて 야부레타 코이니..

ゆうべの秘密(유-베노히미쯔, 어젯밤의 비밀) - 西田佐知子(니시다사치코)

ゆうべの秘密(유-베노히미쯔, 어젯밤의 비밀) - 西田佐知子(니시다사치코) 1) ゆうべのことは もう 聞かないで 유-베노코토와 모- 키카나이데 어젯밤의 일은 더는 묻지 말아 주세요 あなたに あげた わたしの秘密 아나타니 아게타 와타시노히미쯔 당신에게 드린 나의 비밀이에요 幸せすぎて 幸せすぎて 시아와세스기테 시아와세스기테 너무 행복해요. 난 너무 행복해요 あなたに 凡てを かけたのだから 아나타니 스베테오 카케타노다카라 당신에게 모든 것을 걸었기에 ゆうべのことは もう 聞かないで 유-베노코토와 모- 키카나이데 어젯밤의 일은 더는 묻지 말아 주세요 このまま そっと 抱いてて ほしい 코노마마 솓토 다이테테 호시이 그냥 이대로 살며시 안아주셨으면 좋겠어요 2) ゆうべのことは もう 云わないで 유-베노코토와 모- 이와나이데 어..

知りたくないの(시리타쿠나이노, 알고 싶지 않아요) - 西田佐知子(니시다사치코)

知りたくないの(시리타쿠나이노, 알고 싶지 않아요) - 西田佐知子(니시다사치코) あなたの過去など 아나타노카코나도 당신의 과거 따위는 知りたくないの 시리타쿠나이노 알고 싶지 않아요 済んでしまった ことは 슨데시맏타 코토와 끝나 버린 일은 仕方ないじゃないの 시가타나이쟈나이노 어쩔 수 없는 일이 아닌가요? あの人のことは 아노히토노코토와 그 사람의 일은 忘れて ほしい 와스레테 호시이 잊으셨으면 좋겠어요 たとえ この私が 타토에 코노와타시가 설령 내가 きいても 言わないで 키이테모 이와나이데 물어도 말하지 마세요 あなたの愛が 아나타노아이가 당신의 사랑이 真実なら 마코토나라 진실이라면 ただ それだけで 타다 소레다케데 그저 그것만으로 うれしいの 우레시이노 기쁘답니다 ああ 愛しているから 아아 아이시테이루카라 아아 당신을 사랑..

命かれても(이노치카레테모, 목숨이 말라 없어져도) - 西田佐知子(니시다사치코)

命かれても(이노치카레테모, 목숨이 말라 없어져도) - 西田佐知子(니시다사치코) 1) 惚れて 振られた 女の心 호레테 후라레타 온나노코코로 연모했고 거절당한 여자의 마음 あんたなんかにゃ わかるまい 안타낭카냐 와카루마이 당신 같은 사람은 알지 못하죠 押え切れない 淋しさは 오사에키레나이 사미시사와 억제할 수 없는 외로움은 死ぬことよりも つらいけど 시누코토요리모 쯔라이케도 죽는 것보다도 괴롭지만, なぐさめなんかは 欲しくない 나구사메낭카와 호시쿠나이 위로 같은 건 원하지 않아요 2) みんな あんたが おしえてくれた 민나 안타가 오시에테쿠레타 모든 것을 당신이 가르쳐 주었지요 酒も タバコも うそまでも 사케모 타바코모 우소마데모 술, 담배, 거짓말까지도요 泣かぬ つもりで いたけれど 나카누 쯔모리데 이타케레도 울지 않을 ..

長崎は今日も雨だった(나가사키와 쿄-모 아메닫타, 나가사키는 오늘도 비가 내렸네) - 西田佐知子(니시다사치코)

長崎は今日も雨だった(나가사키와쿄-모아메닫타, 나가사키는 오늘도 비가 내렸네) - 西田佐知子(니시다사치코) 1) あなた ひとりに かけた 恋 아나타 히토리니 카케타 코이 당신 한 사람에 걸었던 사랑 愛の言葉を 信じたの 아이노코토바오 신지타노 그 사랑의 말을 믿었었지 さがし さがし求めて 사가시 사가시모토메테 찾고, 찾아 헤매고 ひとり ひとりさまよえば 히토리 히토리사마요에바 홀로, 나 홀로 정처 없이 헤매면 行けど 切ない 石だたみ 유케도 세쯔나이 이시다타미 가봐도 애처로운 돌판 보도뿐 ああ 長崎は 今日も 雨だった 아아 나가사키와 쿄-모 아메닫타 아아 나가사키는 오늘도 비가 내렸네 2) 夜の丸山 たずねても 요루노마루야마 타즈네테모 밤의 마루야마를 찾아와 봐도 冷たい 風が 身に 沁みる 쯔메타이 카제가 미니 시미루 ..

裏町酒場(우라마치사카바, 뒷골목 주점) - 西田佐知子(니시다사치코)

裏町酒場(우라마치사카바, 뒷골목 주점) - 西田佐知子(니시다사치코) 1) 酒を 飲もうと 生きよと 死のと 사케오 노모-토 이키요토 시노토 술을 마시든, 죽든, 살든 あんたなんかの 知らぬ こと 안타낭카노 시라누 코토 당신 같은 사람은 알 거 없어요 どうせ まともに 生きたって 도-세 마토모니 이키탇테 어차피 성실히 살아간다고 해도 つらい 世間の うしろ指 쯔라이 세켄노 우시로유비 괴로운 세상에서 뒷손가락질이나 받겠지요 2) 男なんかにゃ 欺されないと 오토코낭카냐 다마사레나이토 남자 따위에게는 속지 않는다고 鼻で 嘲笑って ひく ルージュ 하나데 와랃테 히쿠 루-쥬 콧소리로 비웃으며 바르는 입술연지 夢を 持ちなと 云う 言葉 유메오 모치나토 유- 코토바 꿈을 가지라고 하시는 말씀 それも どこまで 本気やら 소레모 도코마데..

東京ブルース(토-쿄-부루-스, 도쿄 블루스) - 西田佐知子(니시다사치코)

東京ブルース(토-쿄-부루-스, 도쿄 블루스) - 西田佐知子(니시다사치코) 1) 泣いた女が バカなのか 나이타온나가 바카나노카 운 여자가 바보인가요? だました男が 惡いのか 다마시타오토코가 와루이노카 속인 남자가 나쁜 건가요? 褪せたルージュの 唇かんで 아세타루-쥬노 쿠치비루칸데 색바랜 루주의 입술을 깨물고 夜霧の街で むせび哭く 요기리노마치데 무세비나쿠 밤안개 거리에서 흐느껴 울어요 恋のみれんの 東京ブルース 코이노미렌노 토-쿄-부루-스 사랑의 미련 도쿄 블루스 2) どうせ私を だますなら 도-세와타시오 다마스나라 어차피 나를 속이려면 死ぬまでだまして 欲しかった 시누마데다마시테 호시칻타 죽을 때까지 속였으면 좋았었어요 赤いルビーの 指輪に秘めた 아카이루비-노 유비와니히메타 빨간 루비 반지에 간직한 あの日の夢も ガラス..

赤坂の夜は更けて(아카사카노요루와후케테, 아카사카의 밤은 깊어가고) - 西田佐知子(니시다사치코)

赤坂の夜は更けて(아카사카노요루와후케테, 아카사카의 밤은 깊어가고) - 西田佐知子(니시다사치코) 1) いま頃 どうして いるのかしら 이마고로 도-시테 이루노카시라 지금쯤 어떻게 지내고 있을까나! せつない 想いに ゆれる 燈影 세쯔나이 오모이니 유레루 호카게 안타까운 생각에 불빛도 흔들리고 むなしい 未練とは 知りながら 무나시이 미렌토와 시리나가라 덧없는 미련인 줄 알면서도 恋しい 人の名を ささやけば 코이시이 히토노나오 사사야케바 그리운 님의 이름을 나지막이 불러보면 逢いたい 気持は つのるばかり 아이타이 키모치와 쯔노루바카리 만나고 싶은 생각은 더해만 갈 뿐 赤坂の夜は 更けゆく 아카사카노요와 후케유쿠 아카사카의 밤은 깊어가요 2) 夜霧が 流れる 一つ木 あたり 요기리가 나가레루 히토쯔기 아타리 밤안개가 내리는 히토..

女の意地(온나노이지, 여자의 오기) - 西田佐知子(니시다사치코)

女の意地(온나노이지, 여자의 오기) - 西田佐知子(니시다사치코) 1) こんなに 別れが 苦しい ものなら 콘나니 와카레가 쿠루시이 모노나라 이렇게 이별이 괴로운 것이라면 二度と 恋など したくは ないわ 니도토 코이나도 시타쿠와 나이와 두 번 다시 사랑 같은 건 하고 싶지 않아요 忘れられない あのひとだけど 와스레라레나이 아노히토다케도 잊을 수 없는 그 사람이지만, 別れにゃ ならない 女の意地なの 와카레냐 나라나이 온나노이지나노 헤어질 수밖에 없는 여자의 오기예요 2) 二度と 逢うまい 別れた 人に 니도토 아우마이 와카레타 히토니 두 번 다시 만나지 않을 거예요. 헤어진 사람을! 逢えば 未練の なみだを さそう 아에바 미렌노 나미다오 사소우 만나면 남은 미련에 눈물을 자아내요 夜風 つめたく まぶたに しみて 요카제 쯔메..

アカシアの雨が止むとき(아카시아노아메가야무토키, 아카시아꽃이 다 질 무렵) - 西田佐知子(니시다사치코)

アカシアの雨がやむとき(아카시아노아메가야무토키, 아카시아꽃이 다 질 무렵) - 西田佐知子(니시다사치코) 1) アカシアの雨に うたれて 아카시아노아메니 우타레테 떨어지는 아카시아꽃을 맞으며 このまま 死んで しまいたい 코노마마 신데 시마이타이 이대로 죽어버리고 싶어요 夜が 明ける 日が のぼる 요가 아케루 히가 노보루 밤이 가고, 해가 떠오르는 朝の光りの その中で 아사노히카리노 소노나카데 아침 햇살을 맞으며 冷たく なった わたしを 見つけて あの人は 쯔메타쿠 낟타 와타시오 미쯔케테 아노히토와 싸늘히 굳은 내 시신을 발견한 그 사람은 淚を 流して くれるでしょうか 나미다오 나가시테 쿠레루데쇼-카 눈물을 흘려주려나요 2) アカシアの雨に 泣いてる 아카시아노아메니 나이테루 지는 아카시아꽃에 우는 切ない 胸は わかるまい 세쯔..