日本音樂 (男)/森 進一 26

年上の女(토시우네노히토, 연상의 여자) - 森 進一(모리 싱이치)

年上の女(토시우네노히토, 연상의 여자) - 森 進一(모리 싱이치) 1) だから分って ほしいのと 다카라와칻테 호시이노토 그러니까 이해해 주면 좋겠다며 そっとからんだ 白い指 솓토카란다 시로이유비 살며시 걸어 감싼 흰 손가락 放したくない つらいのよ 하나시타쿠나이 쯔라이노요 놓고 싶지 않아요. 쓰라려요 だめよだめだめ つらいのと 다메요다메다메 쯔라이노토 안 돼요, 안 돼, 안 돼. 괴롭다고 泣いてすがった 年上の女 나이테스갇타 토시우에노히토 울며 매달렸던 연상의 여자 2) 髪の乱れの ひとすじに 카미노미다레노 히토스지니 흐트러진 한 가닥 머리칼에 甘い香りを 残してた 아마이카오리오 노코시테타 달콤한 향기를 남겼네요 胸のしんまで もえたのよ 무네노심마데 모에타노요 가슴 깊은 곳까지 타올랐는데 だめよだめだめ いけないと 다메..

ミオ・ミオ・ミオ(미오・미오・미오, 미워, 미워, 미워) - 森 進一(모리 싱이치)

ミオ・ミオ・ミオ(미오・미오・미오, 미워, 미워, 미워) - 森 進一(모리 싱이치) 1) 流行り歌など 聞きたくもない 하야리우타나도 키키타쿠모나이 유행가 같은 건 듣고 싶지도 않아요 まして 上辺の 恋歌なんぞ 마시테 우와베노 코이우타난조 하물며 껍데기 사랑 노래 따윈! 耳を ふさいだ 指の隙間を 미미오 후사이다 유비노스키마오 귀를 틀어막은 손가락의 틈새를 すり抜け聞こえる ミオ・ミオ・ミオ 스리누케키코에루 미오・미오・미오 빠져나가 들려오는 미워, 미워, 미워! 骨の先まで 骨の先まで 호네노사키마데 호네노사키마데 뼈끝까지, 뼈끝까지 震えて 眠れない 후루에테 네무레나이 떨려서 잠들 수 없어요 2) 理由も 言わずに 消えた 男の 와케모 이와즈니 키에타 오토코노 이유도 말하지 않고 사라진 남자의 消すに 消せない 匂いが 残る ..

わるいひと(와루이히토, 나쁜 사람) - 森 進一(모리 싱이치)

わるいひと(와루이히토, 나쁜 사람) - 森 進一(모리 싱이치) 1) 死ぬか 生きるか 迷うよな 시누카 이키루카 마요우요나 죽을까 말까 헤맬 정도로 恋が したくて あなたに 惚れた 코이가 시타쿠테 아나타니 호레타 사랑이 하고파 당신께 반했어요 はなれられない わるいひと 하나레라레나이 와루이히토 떨어져 살 수 없는 나쁜 사람! わたし 抱いてた 燃える 手で 와타시 다이테타 모에루 테데 나를 껴안던 타오르는 그 손으로 誰を 抱いてる 今夜のあなた 다레오 다이테루 콩야노아나타 오늘 밤 당신은 누구를 안고 있나요 2) 身の上話を ながながと 미노우에바나시오 나가나가토 신상에 관한 것을 오랫동안 話す 女は 不幸な ものよ 하나스 온나와 후코-나 모노요 말하는 여자는 불행한 법이에요 決めてください わるいひと 키메테쿠다사이 와루이..

昭和最後の秋のこと(쇼-와사이고노아키노코토, 쇼와 마지막 가을 이야기) - 森 進一(모리 싱이치)

昭和最後の秋のこと(쇼-와사이고노아키노코토, 쇼와 마지막 가을 이야기) - 森 進一(모리 싱이치) 1) 貧しさも つらくない 四疊半にも 夢が ある 마즈시사모 쯔라쿠나이 요죠-한니모 유메가 아루 가난도 고통스럽지 않아요. 4.5장 비좁은 다다미방에도 꿈이 있어요 噓を つかない 約束で 肌を 寄せあう 二人なら 우소오 쯔카나이 야쿠소쿠데 하다오 요세아우 후타리나라 거짓말하지 않는다는 약속으로 살을 맞대고 사는 두 사람이라면요 死にましょうか 生きましょうか 시니마쇼-카 이키마쇼-카 우리 함께 죽을까요? 아니면 살까요? 生きましょう 生きましょう 이키마쇼- 이키마쇼- 삽시다. 살자고요! 互いに 巡り合えただけ この世の神に 感謝して 타가이니 메구리아에타다케 코노요노카미니 칸샤시테 서로 우연히 만날 수 있었던 것만으로 신께 감..

女の真心(온나노마고코로, 여자의 진심) - 森 進一(모리 싱이치)

女の真心(온나노마고코로, 여자의 진심) - 森 進一(모리 싱이치) 1) みんながやめろと 言う恋を 민나가야메로토 이우코이오 모두가 그만두라고 한 사랑을 あきらめられない 私です 아키라메라레나이 와타시데스 단념할 수 없는 나예요 誰よりあなたが 好きだから 다레요리아나타가 스키다카라 누구보다 당신을 좋아하기에 つくし捧げる 真心を 쯔쿠시사사게루 마고코로오 정성을 다해 받드는 진심을 どこかで気づいて 欲しいのよ 도코카데키즈이테 호시이노요 어디선가 알아주길 바라요 2) 他にもいいひと いるなんて 호카니모이이히토 이루난테 다른 좋은 사람이 있다니! うわさに聞くのは 辛いのよ 우와사니키쿠노와 쯔라이노요 소문으로 듣는 것은 괴로워요 寂しくあなたを 待つ夜ふけ 사비시쿠아나타오 마쯔요후케 외롭게 당신을 기다리는 깊은 밤 ひとり飲む酒 ..

昭和・平成・令和を生きる(쇼-와・헤이세이・레이와오이키루, 쇼와・헤이세이・레이와 시대를 살아가네 - 森 進一(모리 싱이치)

昭和・平成・令和を生きる(쇼-와・헤이세이・레이와오이키루, 쇼와・헤이세이・레이와 시대를 살아가네) - 森 進一(모리 싱이치) 1) ひとつひとつの 時代を越えて 히토쯔히토쯔노 지다이오코에테 하나하나 시대를 넘어 長い人生 生きてきた 나가이진세이 이키테키타 기나긴 인생을 살아왔지 浮世の風に さまよいながら 우키요노카제니 사마요이나가라 속세의 풍파에 헤매면서 昭和 平成 令和を生きる 쇼-와 헤이세이 레이와오이키루 쇼와 헤이세이 레이와 시대를 살아가네 今日の日があることに 感謝して 쿄-노히가아루코토니 칸샤시테 오늘이 있는 것에 감사하고 笑顔で行こう 에가오데유코- 웃는 얼굴로 나아가리! 2) 思い通りに 行かない人生 오모이도-리니 유카나이진세이 뜻대로 되지 않는 인생 悔んでみても 仕方ない 쿠얀데미테모 시가타나이 후회해 본들 소..

山谷ブルース(상야부루-스, 산야 블루스) - 森 進一(모리 싱이치)

山谷ブルース(상야부루-스, 산야 블루스) - 森 進一(모리 싱이치) 1) 今日の仕事は つらかった 쿄-노시고토와 쯔라칻타 오늘 노동은 힘들었어 あとは焼酎を あおるだけ 아토와쇼-츄-오 아오루다케 뒷일은 소주를 들이켜는 것뿐 どうせどうせ 山谷のドヤ住まい 도-세도-세 상야노도야즈마이 어차피, 어차피 산야의 여인숙 생활 ほかにやること ありゃしねえ 호카니야루코토 아랴시네- 달리 할 일이 뭐가 있으리 2) 一人酒場で 飲む酒に 히토리사카바데 노무사케니 혼자 술집에서 마시는 술에 帰らぬ昔が なつかしい 카에라누무카시가 나쯔카시이 돌아오지 않는 옛날이 그리워 泣いて 泣いてみたって なんになる 나이테 나이테미탇테 난니나루 울고 또 울어본들 무엇하리 いまじゃ山谷が ふるさとよ 이마쟈상야가 후루사토요 지금은 산야가 고향이라오 3) ..

命あたえて(이노치아타에테, 숨을 불어넣어 주세요) - 森 進一(모리 싱이치)

命あたえて(이노치아타에테, 숨을 불어넣어 주세요) - 森 進一(모리 싱이치) 1) はなれていました 長いこと 하나레테이마시타 나가이코토 오랫동안 떨어져 있었어요 おんなひとり寝 眠られず 온나히토리네 네무라레즈 여인 홀로 잠 못 들고 息ずく乳房 抱きしめながら 이키즈쿠치부사 다키시메나가라 숨만 쉬었던 가슴 끌어안고서 なおさら寂しい わたしの愛に 나오사라사미시이 와타시노아이니 더욱더 쓸쓸한 내 사랑에 誰か誰か誰か お願い 命あたえて 다레카다레카다레카 오네가이 이노치아타에테 누가 누가 누가 제발 숨을 불어넣어 주세요 2) 忘れてしまった わけじゃない 와스레타시맏타 와케쟈나이 잊어버리지는 않았어요 愛のぬくもり 欲しいけど 아이노누쿠모리 호시이케도 사랑의 온기를 원하지만 体が燃える 心が冷える 카라다가모에루 코코로가히에루 몸은..

悲しい歌が流行ります(카나시이우타가하야리마스, 슬픈 노래가 유행이에요) - 森 進一(모리 싱이치)

悲しい歌が流行ります(카나시이우타가하야리마스, 슬픈 노래가 유행이에요) - 森 進一(모리 싱이치) 1) どうした ことでしょう 도-시타 코토데쇼- 어찌 된 일일까요 この頃 さびしい 코노고로 사비시이 요사이 외로워요 悲しい 歌が 流行りそうです 카나시이 우타가 하야리소-데스 슬픈 노래가 유행인 것 같아요 また 泣くのでしょうか 마타 나쿠노데쇼-카 또 우는 건가요? ほろほろと 夜泣き鳥の 호로호로토 요나키도리노 꾸르륵꾸르륵 밤에 우는 새가 身悶える 夜更けに 미모다에루 요후케니 몸부림치는 깊은 밤에 あ~ 私は 女です 아~ 와타시와 온나데스 아~ 나는 여자랍니다 どなたの手紙を 도나타노테가미오 어느 분의 편지를 読むのでしょうか 요무노데쇼-카 읽는 걸까요? 泣きぼくろ かくして 나키보쿠로 카쿠시테 눈물점 감추며 2) 何でもな..

男の純情(오토코노쥰죠-, 사나이의 순정) - 森 進一(모리 싱이치)

男の純情(오토코노쥰죠-, 사나이의 순정) - 森 進一(모리 싱이치) 1) 男いのちの 純情は 오토코이노치노 쥰죠-와 사나이의 목숨 같은 순정은 燃えて かがやく 金の星 모에테 카가야쿠 킨노호시 타올라 반짝이는 금빛 별, 夜の都の 大空に 요루노미야코노 오오조라니 도시의 밤 넓은 하늘에 曇る 淚を 誰が 知ろ 쿠모루 나미다오 다레가 시로 흐려지는 눈물을 누가 알리오! 2) 影は やくざに やつれても 카게와 야쿠자니 야쯔레테모 모습은 건달처럼 초라하지만 訊いてくれるな この胸を 키이테쿠레루나 코노무네오 묻지 말아다오. 이 마음을. 所詮 男のゆく 道は 쇼셍 오토코노유쿠 미치와 어차피 사나이가 가는 길은 なんで 女が 知るものか 난데 온나가 시루모노카 어찌 여자가 안단 말인가? 3) 暗い 夜空が 明けたなら 쿠라이 요조라가 ..

噂の女(우와사노온나, 소문 속의 여자) - 森 進一(모리 싱이치)

噂の女(우와사노온나, 소문 속의 여자) - 森 進一(모리 싱이치) 1) 女心の 悲しさなんて 온나고코로노 카나시사난테 여자 마음의 슬픔 따위는 わかりゃしないわ 世間の人に 와카랴시나이와 세켄노히토니 알 리 없지요. 세속의 사람에는 止して 止してよ なぐさめなんか 요시테 요시테요 나구사메낭카 그만두세요. 위로 같은 것은 그만두세요 嘘と泪の しみついた 우소토나미다노 시미쯔이타 당신의 거짓말과 눈물에 얼룩진 どうせ 私は 噂の女 도-세 아타시와 우와사노온나 어차피 나는 소문 속의 여자예요 2) はなさないでと 甘える 指に 하나사나이데토 아마에루 유비니 떠나지 말라고 응석 부리는 손가락에 男心は いつでも 遠い 오토코고코로와 이쯔데모 토-이 남자 마음은 언제나 멀리 있네요 そうよ そうなの 昨日の夜も 소-요 소-나노 키노-..

昭和流れうた(쇼-와나가레우타, 쇼와 시절의 흘러간 노래) - 森 進一(모리 싱이치)

昭和流れうた(쇼-와나가레우타, 쇼와 시절의 흘러간 노래) - 森 進一(모리 싱이치) 1) 昭和 流れうた 心に しみる 쇼-와 나가레우타 코코로니 시미루 쇼와 시절의 흘러간 노래가 마음에 사무쳐요 酒に 酔う 時 あなたが 浮かぶ 사케니 요우 토키 아나타가 우카부 술에 취할 때면 당신 모습이 떠오르고요 どうして どうして 忘れさせない 도-시테 도-시테 와스레사세나이 왜, 어째서 잊게 하지 않나요 苦しむだけね わたしの愛は 쿠루시무다케네 와타시노아이와 내 사랑은 괴롭기만 할 뿐이네요 今度は 男に 生まれて 来たい 콘도와 오토코니 우마레테 키타이 다음 생은 남자로 태어나고 싶어요 2) 昭和 流れうた 女の涙 쇼-와 나가레우타 온나노나미다 쇼와 시절의 흘러간 노래는 여자의 눈물. 恋の苦しみ 死ぬより つらい 코이노쿠루시미 시..

それは恋(소레와코이, 그것은 사랑) - 森 進一(모리 싱이치)

それは恋(소레와코이, 그것은 사랑) - 森 進一(모리 싱이치) 1) 朝霧の 深い 道から 訪れて 私を とらえ 아사기리노 후카이 미치카라 오토즈레테 와타시오 토라에 아침 안개가 짙은 길에서 찾아와 내 마음을 빼앗고 夕もやの 遠い 果てから 呼びかけて 私を とらえ 유-모야노 토-이 하테카라 요비카케테 와타시오 토라에 저녁 안개의 먼 끝에서 소리쳐 불러서 나를 사로잡아요 ひたすらの 愛の願い あふれさせたもの 히타스라노 아이노네가이 아후레사세타모노 일편단심으로 사랑의 소망을 흘러넘치게 한 거예요 それは恋 私の恋 소레와코이 와타시노코이 그것은 사랑, 나의 사랑이에요 2) 逢う 時は 姿も 見せず うつつなくけれど 確かに 아우 토키와 스가타모 미세즈 우쯔쯔나쿠케레도 타시카니 만날 때는 모습도 보이지 않고 제정신이 아니지만 ..

雨の空港(아메노쿠-코-, 비 내리는 공항) - 森 進一(모리 싱이치)

雨の空港(아메노쿠-코-, 비 내리는 공항) - 森 進一(모리 싱이치) 1) ドアに 挟んだ 別れのメモを 도아니 하산다 와카레노메모오 문에 끼워 넣은 이별의 메모를 読んでいるはず いま頃は 욘데이루하즈 이마고로와 지금쯤은 분명히 당신이 읽고 있겠지요 ごめんなさいね あなた 고멘나사이네 아나타 미안해요. 당신! こんな 別れ方しか 出来なくて 콘나 와카레가타시카 데키나쿠테 이런 식의 이별밖에 할 수 없어서요 ひとり身を 引く 女の旅は 히토리미오 히쿠 온나노타비와 홀로 몸을 피하는 여자의 여행길은 空も 泣いてる 雨の空港 소라모 나이테루 아메노쿠-코- 하늘도 울고 있는 비 내리는 공항이에요 2) いまは 小いさな 年の差だけど 이마와 치이사나 토시노사다케도 지금은 적은 나이 차이지만 いつか 重荷に なるはずよ 이쯔카 오모니니 ..

花と蝶(하나토쵸-, 꽃과 나비) - 森 進一(모리 싱이치)

花と蝶(하나토쵸-, 꽃과 나비) - 森 進一(모리 싱이치) 1) 花が 女か 男が 蝶か 하나가 온나카 오토코가 쵸-카 꽃이 여자인가요. 남자가 나비인가요 蝶のくちづけ うけながら 쵸-노쿠치즈케 우케나가라 나비의 입맞춤을 받아 가면서 花が 散る とき 蝶が 死ぬ 하나가 치루 토키 쵸-가 시누 꽃이 질 때 나비도 함께 죽는 そんな 恋する 女に なりたい 손나 코이스루 온나니 나리타이 그런 사랑을 하는 여자가 되고 싶어요 2) 花が 咲く とき 蝶が 飛ぶ 하나가 사쿠 토키 쵸-가 토부 꽃이 필 때 나비가 날아들어요 蝶が 死ぬ とき 花が 散る 쵸-가 시누 토키 하나가 치루 나비가 죽을 때는 꽃도 함께 지고요 春を 競って あでやかに 하루오 키솓테 아데야카니 봄을 겨루어 시샘하듯 아름답게 どちらも どちらも 命を 賭ける 도치..

望郷(보-쿄-, 망향) - 森 進一(모리 싱이치)

望郷(보-쿄-, 망향) - 森 進一(모리 싱이치) 1) 女心の 故郷は 온나고코로노 후루사토와 여자 마음의 고향은 忘れたはずの 男の胸よ 와스레타하즈노 오토코노무네요 잊었다 싶은 것이 분명한 남자의 가슴이에요 爪を かむのは 誰のため 쯔메오 카무노와 다레노타메 손톱을 물어뜯는 것은 누구 때문? しのび泣くのは 誰のため 시노비나쿠노와 다레노타메 남몰래 흐느끼는 것은 누구 때문이죠? 永遠に 愛して 離さずに 토와니 아이시테 하나사즈니 떨어지지 말고 영원히 절 사랑해 주세요 あなたに 会いたい 遠い 遠い ひとだけど 아나타니 아이타이 토-이 토-이 히토다케도 당신이 보고 싶어요. 멀고 먼 사람이지만요 2) 夜汽車に ゆられ 幾時間(いくじかん) 요기샤니 유라레 이쿠지캉 밤 기차에 흔들리며 몇 시간이나 あなた みたくて 帰ってゆ..

ワインレッドの心(와인렏도노코코로, 붉은 와인 빛깔의 마음) - 森 進一(모리 싱이치)

ワインレッドの心(와인렏도노코코로, 붉은 와인 빛깔의 마음) - 森 進一(모리 싱이치) 1) もっと 勝手に 恋したり 몯토 칻테니 코이시타리 좀 더 마음껏 사랑하거나 もっと Kissを 楽しんだり 몯토 키스오 타노신다리 키스를 더욱 즐기거나 하면서 忘れそうな 想い出を 와스레소-나 오모이데오 잊을 법한 추억들을 そっと 抱いているより 솓토 다이테이루요리 몰래 간직하고 있는 것보다 忘れてしまえば 와스레테시마에바 차라리 잊어버린다면 今以上、それ以上、愛されるのに 이마이죠- 소레이죠- 아이사레루노니 지금보다 더 사랑받을 수 있을 텐데. あなたは その透き通った 瞳のままで 아나타와 소노스키토옫타 히토미노마마데 당신은 그 투명한 눈동자 그대로 あの消えそうに 燃えそうな ワインレッドの 아노키에소-니 모에소-나 와인렏도노 꺼질 듯..

雨の棧橋(아메노삼바시, 비 내리는 잔교) - 森 進一(모리 싱이치)

雨の棧橋(아메노삼바시, 비 내리는 잔교) - 森 進一(모리 싱이치) 1) おまえは 新しい 夢に 生きてくれ 오마에와 아타라시이 유메니 이키테쿠레 おれなんか 忘れて しあわせ つかめと 오레낭카 와스레테 시아와세 쯔카메토 라고 말하며 雨の桟橋に 消えてゆく 人よ 아메노삼바시니 키에테유쿠 히토요 비 내리는 잔교에서 사라져가는 사람이여! 何も わかっちゃ いないのよ 夢に 生きろと いうなんて 나미모 와칻챠 이나이노요 유메니 이키로토 유-난테 아무것도 이해하지 못하고 있어요. 나보고 꿈에 살라고 말하다니! あなたと 別れて しあわせに なれましょうか 아나타토 와카레테 시아와세니 나레마쇼-카 당신과 헤어져 행복하게 될 수 있을까요? 2) あなたが はじめての 恋じゃ ないけれど 아나타가 하지메테노 코이쟈 나이케레도 당신이 처음의 ..

襟裳岬(에리모미사키, 에리모곶) - 森 進一(모리 싱이치)

襟裳岬(에리모미사키, 에리모곶) - 森 進一(모리 싱이치) 1) 北の街では もう 悲しみを 暖炉で 키타노마치데와 모- 카나시미오 단로데 북녘의 거리에서는 이미 슬픔을 난로에서 燃やしはじめてるらしい 모야시하지메테루라시이 태우기 시작한 것 같아요 理由(わけ)の わからないことで 와케노 와카라나이코토데 영문도 모르는 일로 悩んでいるうち 나얀데이루우치 고민하고 있는 동안 老いぼれてしまうから 오이보레테시마우카라 늙어버리고 마니까 黙りとおした 歳月(としつき)を 다마리토-시타 토시쯔키오 침묵하며 보낸 세월을 拾い集めて 暖めあおう 히로이아쯔메테 아타타메아오- 주워 모아 따스함을 나누자고요! 襟裳の春は 何もない 春です 에리모노하루와 나니모나이 하루데스 에리모의 봄은 아무것도 없는 봄이에요 2) 君は 二杯目だよね コーヒーカッ..

女のためいき(온나노타메이키, 여자의 한숨) - 森 進一(모리 싱이치)

女のためいき(온나노타메이키, 여자의 한숨) - 森 進一(모리 싱이치) 1) 死んでも お前を 離しは しない 신데모 오마에오 하나시와 시나이 "죽어도 너를 놓지 않을 거야!"라던 そんな 男の約束を 손나 오토코노야쿠소쿠오 그런 남자의 약속을 嘘と 知らずに 信じてた 우소토 시라즈니 신지테타 거짓인 줄 모르고 믿었어요 夜が 夜が 夜が 泣いてる 요루가 요루가 요루가 나이테루 밤이, 밤이, 밤이 울고 있는 ああ 女のためいき 아아 온나노타메이키 아아 여자의 한숨 2) どうでも なるよに なったら いいと 도-데모 나루요니 낟타라 이이토 어찌 되든 될 대로 되면 좋다고 思いなやんだ 時も ある 오모이나얀다 토키모 아루 고민하던 때도 있었지요 なにに すがって 生きるのか 나니니 스갇테 이키루노카 무엇에 기대여 사는 건가! 暗い ..

北の蛍(키타노호타루, 북쪽의 반딧불) - 森 進一(모리 싱이치)

北の蛍(키타노호타루, 북쪽의 반딧불) - 森 進一(모리 싱이치) 1) 山が 泣く 風が 泣く 야마가 나쿠 카제가 나쿠 산이 울고, 바람이 울고 少し 遅れて 雪が 泣く 스코시 오쿠레테 유키가 나쿠 조금 늦게 내린 눈도 우네 女 いつ 泣く 灯影が 揺れて 온나 이쯔 나쿠 호카게가 유레테 여자가 언제 우나? 등불의 빛이 흔들려 白い 躰が とける 頃 시로이 카라다가 토케루 코로 하얀 몸이 녹을 무렵 もしも 私が 死んだなら 모시모 와타시가 신다나라 만약 내가 죽는다면 胸の乳房を つき破り 무네노치부사오 쯔키야부리 내 가슴을 뚫고 나가 赤い 蛍が 翔ぶでしょう 아카이 호타루가 토부데쇼- 빨간 반딧불이 날아가겠지! ホーホー 蛍 翔んで 行け 호~ 호~ 호타루 톤데 유케 호~ 호~ 반디여, 날아가라! 恋しい 男の胸へ 行け 코이..

おふくろさん(오후쿠로상, 어머님) - 森 進一(모리 싱이치)

おふくろさん(오후쿠로상, 어머님) - 森 進一(모리 싱이치) 1) おふくろさんよ おふくろさん 오후쿠로상요 오후쿠로상 어머님이여! 어머님! 空を 見上げりゃ 空に ある 소라오 미아게랴 소라니 아루 하늘을 올려다보면 하늘에 계시고 雨の降る 日は 傘に なり 아메노후루 히와 카사니 나리 비 오는 날은 우산이 되어 주시네! お前も いつかは 世の中の 오마에모 이쯔카와 요노나카노 "너도 언젠가는 이 세상의 傘に なれよと 教えてくれた 카사니 나레요토 오시에테쿠레타 우산이 되어라!"라고 가르쳐 주셨던 あなたの あなたの真実 아나타노 아나타노신지쯔 당신의, 당신의 진실 어린 말씀 忘れは しない 와스레와 시나이 잊을 수는 없어요 2) おふくろさんよ おふくろさん 오후쿠로상요 오후쿠로상 어머님이여! 어머님! 花を 見つめりゃ 花に ..

命かれても(이노치카레테모, 목숨이 말라 없어져도) - 森 進一(모리 싱이치)

命かれても(이노치카레테모, 목숨이 말라 없어져도) - 森 進一(모리 싱이치) 1) 惚れて 振られた 女の心 호레테 후라레타 온나노코코로 연모했고 거절당한 여자의 마음 あんたなんかにゃ わかるまい 안타낭카냐 와카루마이 당신 같은 사람은 알지 못하죠 押え切れない 淋しさは 오사에키레나이 사미시사와 억제할 수 없는 외로움은 死ぬことよりも つらいけど 시누코토요리모 쯔라이케도 죽는 것보다도 괴롭지만, なぐさめなんかは 欲しくない 나구사메낭카와 호시쿠나이 위로 같은 건 원하지 않아요 2) みんな あんたが おしえてくれた 민나 안타가 오시에테쿠레타 모든 것을 당신이 가르쳐 주었지요 酒も タバコも うそまでも 사케모 타바코모 우소마데모 술, 담배, 거짓말까지도요 泣かぬ つもりで いたけれど 나카누 쯔모리데 이타케레도 울지 않을 생..

冬の旅(후유노타비, 겨울 여행) - 森 進一(모리 싱이치)

冬の旅(후유노타비, 겨울 여행) - 森 進一(모리 싱이치) 1) ある日 何かで これを 読んだら 아루히 나니카데 코레오 욘다라 어느 날 어쩌다 이것을 읽으면 恋人 あなたは わかって くれ 코이비토 아나타와 와칻테 쿠레 연인이여! 당신은 이해해 주오 泣いて 一生 むだに 暮らすな 나이테 잇쇼- 무다니 쿠라스나 울면서 일생 헛되이 살지 마오 すぐにも しあわせ さがして くれ 스구니모 시아와세 사가시테 쿠레 곧바로 행복을 찾아가오 もう あなたの ところへは 모- 아나타노 토코로에와 이제는 당신 곁으로 帰らないだろう 카에라나이다로- 돌아가지 않을 거요 ひとり ひとり 旅に 立つ 히토리 히토리 타비니 타쯔 홀로, 나 홀로 여행을 떠난다오 雪の降る 町へ 유키노후루 마치에 눈 내리는 마을로 2) もしも 誰かに たずねられたら 모..

港町ブルース(미나토마치부루-스, 항구도시 블루스) - 森 進一(모리 싱이치)

港町ブルース(미나토마치부루-스, 항구도시 블루스) - 森 進一(모리 싱이치) 1) 背のびして 見る 海峡を 세노비시테 미루 카이쿄-오 발돋움하여 바라보는 해협을 今日も 汽笛が 遠ざかる 쿄-모 키테키가 토-자카루 오늘도 뱃고동 소리가 멀어지네요 あなたに あげた 夜を かえして 아나타니 아게타 요루오 카에시테 당신께 드린 밤을 돌려주세요 港 港 函館 通り雨 미나토 미나토 하코다테 토-리아메 항구, 항구, 하코다테, 지나가는 비 2) 流す 涙で 割る 酒は 나가스 나미다데 와루 사케와 흐르는 눈물로 물을 탄 술은 だました 男の 味が する 다마시타 오토코노 아지가 스루 날 속인 남자의 맛이 있어요 あなたの 影を ひきずりながら 아나타노 카게오 히키즈리나가라 당신 모습을 잊지 못해 연연하며 港 宮古 釜石 気仙沼 미나토 ..

北航路(키타코-로, 북쪽 항로) - 森 進一(모리 싱이치)

北航路(키타코-로, 북쪽 항로) - 森 進一(모리 싱이치) 1) 冬に 旅する 女の哀れを 후유니 타비스루 온나노아와레오 겨울에 여행을 떠나는 여자의 가련함을 あなたは きっと 知らないでしょう 아나타와 킫토 시라나이데쇼- 당신은 모를 게 분명해요 今年 はじめて ちらつく 雪に 코토시 하지메테 치라쯔쿠 유키니 올해 처음 흩날리는 눈이 頬を うたれて 泣いてる 私 호호오 우타레테 나이테루 와타시 뺨을 때려 울고 있는 나, 寒いから お入りよと 사무이카라 오하이리요토 추우니까 안으로 들어오라고 人に すすめられ 히토니 스스메라레 누군가 권해서 部屋に 入ったけど なお 寒い 心 헤야니 하읻타케도 나오 사무이 코코로 방에 들어갔지만, 더욱더 차가운 마음 私は 北へ 帰ります 와타시와 키타에 카에리마스 나는 북쪽으로 돌아가요 北 ..