日本音樂 (女)/伍代夏子 92

細雪(사사메유키, 가루눈) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

細雪(사사메유키, 가루눈) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 泣いてあなたの 背中に投げた 나이테아나타노 세나카니나게타 울면서 당신의 등에 던진 憎みきれない 雪の玉 니쿠미키레나이 유키노타마 미워하래야 할 수 없는 눈덩이 いまもこの手が やつれた胸が 이마모코노테가 야쯔레타무네가 지금도 이 손이, 야윈 이 가슴이 おとこの嘘を 恋しがる 오토코노우소오 코이시가루 남자의 거짓말을 그리워해요 抱いて下さい もう一度 ああ 다이테쿠다사이 모-이치도 아아~ 안아주세요. 다시 한번, 아아~ 外は 細雪… 소토와 사사메유키... 밖에는 가루눈이... 2) 不幸つづきの おんなに似合う 후코-쯔즈키노 온나니니아우 불행만 계속되는 여자에 어울리는 つかむそばから 消える雪 쯔카무소바카라 키에루유키 잡자마자 사라지는 눈 背中合わせの ぬくもりだって..

三陸海岸(산리쿠카이강, 산리쿠 해안) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

三陸海岸(산리쿠카이강, 산리쿠 해안) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 北上おろしを 背に受けて 船は港を あとにする 키타카미오로시오 세니우케테 후네와미나토오 아토니스루 키타가미에서 내리 부는 바람을 등에 지고 배는 항구를 떠나요 朱塗りの秋も 色あせて あとは粉雪 待つばかり 슈누리노아키모 이로아세테 아토와코나유키 마쯔바카리 붉게 칠한 가을도 빛이 바래고 이제는 가루눈만 기다릴 뿐 古い恋だと 人は言うけど あなたが私の 道しるべ 후루이코이다토 히토와이우케도 아나타가와타시노 미치시루베 낡은 사랑이라 다들 말하지만, 당신은 나의 길잡이 寒さしのぎで いいから抱いて 三陸海岸 冬まじか 사무사시노기데 이이카라다이테 산리쿠카이강 후유마지카 추위를 잊기 위해 날 안았다 한들 무얼 더 바랄까요. 산리쿠 해안은 겨울이 다가와요 2) ..

angel 天使を見つめた(angel 텐시오미쯔메타, 천사를 바라봤어요) - 伍代夏子(고다이나쯔코) + 杉 良太郎(스기 료-타로-)

angel 天使を見つめた(angel 텐시오미쯔메타, 천사를 바라봤어요) - 伍代夏子(고다이나쯔코) + 杉 良太郎(스기 료-타로-) 1) (女) 都会に 天使は 棲めないけれど 토카이니 텐시와 스메나이케레도 도시에는 천사가 살 수 없다 하더라도 わたしは 天使の 心で 生きる 와타시니와 텐시노 코코로데 이키루 나는 천사의 마음으로 살아요 ときには 汚れて 傷つくけれど 토키니와 요고레테 키즈쯔쿠케레도 가끔은 더럽혀지고 상처 입더라도 やさしい 笑顔で また 立ち直る 야사시이 에가오데 마타 타치나오루 웃는 모습으로 다시 일어나지요 (男) そういう お前が ほんとの天使 소-유- 오마에가 혼토노텐시 그리 말하는 당신은 진정한 천사 目立たぬ 姿で 生きては いるが 메다타누 스가타데 이키테와 이루가 사람들 눈에 띄지 않고 살지만 誰..

ガス燈(가스토-, 가스등) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

ガス燈(가스토-, 가스등) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 銀杏の並木に 傘の花が 咲く 이쵸-노나미키니 카사노하나가 사쿠 은행나무 가로수에 우산 꽃들이 それぞれの人生 ちりばめながら 소레조레노진세이 치리바메나가라 각자 인생을 아로새기며 피어요 夢の続き 捜しても あなたは もういない 유메노쯔즈키 사가시테모 아나타와 모-이나이 꿈의 여로(旅路)를 좇아도 당신은 이제 없고 幕を降ろして 消えてゆく 雨の交差点 마쿠오오로시테 키에테유쿠 아메노코-사텡 막을 내리며 사라져가는 비의 교차로에 ガス燈の灯りが この胸に しみる 가스토-노아카리가 코노무네니 시미루 가스등 불빛이 이 가슴에 스며요 2) 別れの主役に させた 憎い人 와카레노슈야쿠니 사세타 니쿠이히토 날 이별의 주역으로 만든 미운 사람 行き先も 告げずに 置いてきぼりね 유키..

暗夜航路(앙야코-로, 야간뱃길) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

暗夜航路(앙야코-로, 야간뱃길) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 生きて ゆくのが 下手だから 이키테 유쿠노가 헤타다카라 살아가는 것이 서툴기에 にがさ 重ねて 千鳥足 니가사 카사네테 치도리아시 삶의 무게에 짓눌려 비틀거려도 いいの いいのよ あんた 이이노 이이노요 안타 좋아요. 괜찮아요. 당신 風が ヒュルひゅル 沁みる 夜は 카제가 휴루휴루 시미루 요와 바람이 쌩쌩 파고드는 밤은 錨 おろして この胸に 이카리 오로시테 코노무네니 닻을 내리세요. 이 가슴에 2) 淋しがりやで 惚れたがり 사미시가리야데 호레타가리 외로움을 잘 타고, 쉽게 연모하는 사람은 なおらないわね 死ぬまでは 나오라나이와네 시누마데와 죽을 때까지 성격이 고쳐지지 않아요 いいの いいのよ あんた 이이노 이이노요 안타 좋아요. 괜찮아요. 당신 一夜泊りの ..

雪中相合傘(섿츄-아이아이가사, 눈 속에서 함께 쓰는 우산) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

雪中相合傘(섿츄-아이아이가사, 눈 속에서 함께 쓰는 우산) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) あゝ あなた ここから先は 아아~ 아나타 코코카라사키와 아아~ 당신, 이제부터는 人生乱吹(ふぶき)の 旅ですね 진세이후부키노 타비데스네 세찬 눈보라 속 인생길이군요 恋はおもたい 峠は深い 코이와오모타이 토-게와후카이 사랑은 버겁고 고갯길은 험하거늘 相合傘で こえてゆく 아이아이가사데 코에테유쿠 함께 우산을 쓰며 넘어가는 やみ間に雪の 目がひかる 야미마니유키노 메가히카루 어둠 속 내리는 눈빛이 번쩍이네요 2) あゝ あなた この不しあわせ 아아~ 아나타 코노후시아와세 아아~ 당신, 이 불행한 삶 가운데 それでもわたしが 好きですか 소레데모와타시가 스키데스카 그래도 제가 좋은가요 辛くないかと 小膝をさすり 쯔라쿠나이카토 코히자오사스리..

鳳仙花(호-셍카, 봉선화) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

鳳仙花(호-셍카, 봉선화) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) やっぱり器用に 生きられないね 얍파리키요-니 이키라레나이네 역시 요령 있게 살지 못하네요 似たような 二人と 笑ってた 니타요-나 후타리토 와랃테타 닮은 듯한 두 사람이라며 웃곤 했었지요 鳳仙花 鳳仙花 호-셍카 호-셍카 봉선화 봉선화 はじけてとんだ 花だけど 하지케테톤다 하나다케도 툭 터져서 흩어진 꽃이지만 咲かせてほしいの あなたの胸で 사카세테호시이노 아나타노무네데 꽃피우고 싶어요. 당신 가슴에서 2) ふいても消せない 酒場(ネオン)の匂い 후이테모케세나이 네온노니오이 닦아도 지울 수 없는 주점의 네온 향내 やさしいあなたが こわいのよ 야사시이아나타가 코와이노요 다정한 당신이 두려워요 鳳仙花 鳳仙花 호-셍카 호-셍카 봉선화 봉선화 日蔭が似合う 花だけど 히카게..

風の道(카제노미치, 바람이 부는 길) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

風の道(카제노미치, 바람이 부는 길) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 北の大地に 風花舞う ころは 키타노다이치니 카자하나마우 코로와 북녘의 대지에 눈바람 흩날리는 무렵은 時満ちて 秘めた 想い あふれ出す 토키미치테 히메타 오모이 아후레다스 한겨울에 봄이 멀지 않아 가슴속에 묻어둔 희망이 부풀어 오르네 人生(たび)の途中で 疲れたら 타비노토츄-데 쯔카레타라 살아가는 인생길 지쳤을 때면 ためいき ひとつ それも いい 타메이키 히토쯔 소레모 이이 크게 한숨 한번 쉬어 보는 것도 괜찮아 風が いざなう ひとすじの道 카제가 이자나우 히토스지노미치 바람이 권하는 외길 明日に 向かって 歩いて 行こう 아시타니 무칻테 아루이테 유코- 희망찬 내일을 향해 걸어가세! 2) 風の大地に 揺らめく 水鏡 카제노다이치니 유라메쿠 미즈카가미 ..

暁(아카쯔키, 밝은 내일) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

暁(아카쯔키, 밝은 내일) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 紅燃ゆる 遠(とお)の空 쿠레나이모유루 토-노소라 붉게 타오르는 먼 하늘 語れるものは ほどなく尽きる 카타레루모노와 호도나쿠쯔키루 말로 할 수 있는 것은 곧 끝이 나고 流れる時に 身を投げて 나가레루토키니 미오나게테 흐르는 시간에 몸을 던져 逆らうように 夢追うばかり 사카라우요-니 유메오우바카리 거스르듯 꿈을 좇을 뿐! 心よ 何処(いずこ)へ 連れてゆく 코코로요 이즈코에 쯔레테유쿠 마음이여, 어디로 데리고 가는가? ただこの先へ ただこの道を 타다코노사키에 타다코노미치오 그저 앞으로, 그저 이 길을! そこに暁 待つのなら 소코니아카쯔키 마쯔노나라 그곳에 밝은 내일이 기다린다면! 2) 祈りもさらう 深い雲 이노리모사라우 후카이쿠모 기도도 시샘하는 두터운 구름 逃れ..

いつか雨上がる(이쯔카아메아가루, 언젠가 비가 그치리) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

いつか雨上がる(이쯔카아메아가루, 언젠가 비가 그치리) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 泣きました 笑いました 나키마시타 와라이마시타 울기도 했고 웃기도 했던 日めくりの 裏表(うらおもて) 히메쿠리노 우라오모테 일력의 안팎 같은 삶 立ち止まり ふりかえり 타치도마리 후리카에리 멈추고 돌아보니 人はみな 迷い子で 히토와미나 마요이고데 사람은 모두 미아(迷兒) 命が 戻れずの 道ならば 이노치가 모도레즈 미치나라바 생명이 되돌릴 수 없는 길이라면 手を取って 手を取ってくれますか 테오톧테 테오톧테쿠레마스카 손을, 이 손을 잡아 주시겠나요 あゝ 生きてこそ 陽も差そう 아~ 이키테코소 히모사소우 아~ 살아야만 햇볕도 비추죠 この空の果て いつか雨上がる 코노소라노하테 이쯔카아메아가루 이 하늘 끝에 언젠가 비가 그치겠지요 2) 捨てた..

雨のめぐり逢い(아메노메구리아이, 빗속의 해후) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

雨のめぐり逢い(아메노메구리아이, 빗속의 해후) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 雨がとりもつ 縁かしら 아메가토리모쯔 엥카시라 비가 맺어준 인연일까! それとも誰かの いたずらか 소레토모다레카노 이타즈라카 아니면 누군가의 장난일까! 皮肉なものね 運命は 히니쿠나모노네 움메이와 냉소적이네요. 운명은. 忘れた頃に めぐり逢う 와스레타코로니 메구리아우 잊어버렸을 때 해후라니! ちょっとだけ雨やどり 昔の人と 쵿토다케아마야도리 무카시노히토토 잠시 비 피하기를 옛 연인과! あなたは子どもの 手をひいて 아나타와코도모노 테오히이테 당신은 아이 손을 잡고 ちょっとだけ ときめいて 쵿토다케 토키메이테 나는 조금 가슴이 설레어 別れた人と 思い出たぐる 와카레타히토토 오모이데타구루 헤어진 사람과 추억을 더듬는 雨のめぐり逢い 아메노메구리아이 빗..

水なし川(미즈나시가와, 물 없는 강) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

水なし川(미즈나시가와, 물 없는 강) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 指を咬んで 声しのばせて 유비오칸데 코에시노바세테 손가락 깨물어 소리 없이 泣いてみたって 水のない川 나이테미탇테 미즈노나이카와 울어보아도 물 없는 강 たどる岸辺も 明日もなくて 타도루키시베모 아시타모나쿠테 따라서 걸어갈 강변도 내일도 없어 抱かれるたびに 乳房は溶けて 다카레루타비니 치부사와토케테 안길 때마다 젖가슴은 녹아내리고 夜のせいよ あなたのせいよ 요루노세이요 아나타노세이요 밤 때문이에요. 당신 때문이에요 抜け殻だけの おんなになった 누케가라다케노 온나니낟타 빈 껍질뿐인 여자가 되었어요 2) 腕をぬけて 窓辺にたてば 우데오누케테 마도베니타테바 품속을 빠져나와 창가에 서면 月におぼろな 水のない川 쯔키니오보로나 미즈노나이카와 달빛에 어스레한 물..

秘め歌(히메우타, 간직한 노래) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

秘め歌(히메우타, 간직한 노래) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 心のなかで 死なせた恋を 코코로노나카데 시나세타코이오 마음속에 묻어둔 사랑을 弱いおんなが またねだる 요와이온나가 마타네다루 마음 약한 여자가 또다시 보채요 情けあるなら 叶えてほしい 나사케아루나라 카나에테호시이 정이 남아있다면 이루어주기를 바라요 泪のあしたと 知りながら 나미다노아시타토 시리나가라 눈물 흘릴 내일인 줄 알면서도... 2) 夜の長さに 人恋しさに 요루노나가사니 히토코이시사니 긴긴밤에 님 그리움에 独りなじんだ 手酌酒 히토리나진다 테쟈쿠자케 혼자서 익숙해진 자작으로 마신 술에 ぽつりぽつりと 想い出つづる 포쯔리포쯔리토 오모이데쯔즈루 하나둘씩 추억을 엮어요 伝える人さえ ないままに 쯔타에루히토사에 나이마마니 전할 이조차 없이... 3) 夜更け..

恋挽歌(코이방카, 슬픈 사랑의 노래) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

恋挽歌(코이방카, 슬픈 사랑의 노래) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 日暮れまぢかの 駅裏通り 히구레마지카노 에키우라토-리 해 질 녘 가까운 역 뒷골목 거리에서 指でふきとる 涙つぶ 유비데후키토루 나미다쯔부 손끝으로 훔쳐내는 눈물 한 방울 あなたいいのよ 背中を向けて 아나타이이노요 세나카오무케테 당신 그러지 마세요! 등 돌리고 きれいごと等 云わないで 키레이고토나도 이와나이데 맘에 없는 말 하지 말아요! 夢もつかのま 夢もつかのま 유메모쯔카노마 유메모쯔카노마 꿈도 한순간, 꿈도 한순간 ああ... 恋挽歌 아아... 코이방카 아아... 슬픈 사랑의 노래 2) 二・六・十二の 一年すぎて 니・로쿠・쥬-니노 이치넨스기테 2・6・12의 일 년이 지나니 人の情が 身に沁みる 히토노나사케가 미니시미루 사람의 정이 사무치게 그리워요..

雨がやんだら(아메가얀다라, 비가 그치면) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

雨がやんだら(아메가얀다라, 비가 그치면) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 雨がやんだら お別れなのね 아메가얀다라 오와카레나노네 비가 그치면 이별이네요 二人の思い出 水に流して 후타리노오모이데 미즈니나가시테 두 사람의 추억을 없었던 것으로 하고서 二度と開けない 南の窓に 니도토아케나이 미나미노마도니 두 번 다시 열지 않을 남쪽 창문에 ブルーのカーテン 引きましょう 부루-노카-텡 히키마쇼- 푸른 커튼을 칠까요! 濡れたコートで 濡れた体で 누레타코-토데 누레타카라다데 젖은 코트로, 젖은 몸으로 あなたは あなたは 아나타와 아나타와 당신은, 당신은 誰に誰に 逢いに 行くのかしら 다레니다레니 아이니 유쿠노카시라 누구를, 누구를 만나러 가는 걸까요! 雨がやんだら 私はひとり 아메가얀다라 와타시와히토리 비가 그치면 나는 홀로 ドア..

滝の白糸(타키노시라이토) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

滝の白糸(타키노시라이토) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 心だけ 下されば 幸せだから 코코로다케 쿠다사레바 시아와세다카라 당신의 마음만 주신다면 저는 행복하니까 どうぞ どうぞ 도-조 도-조 제발 부디 行って下さい 東京へ 읻테쿠다사이 토-쿄-에 도쿄로 떠나세요 夢が あなたに かなうなら 유메가 아나타니 카나우나라 당신의 꿈이 이루어진다면 苦労も かえって 愉しいと 쿠로-모 카엗테 타노시이토 고생도 오히려 즐겁다고 滝の白糸 水に さかせる 恋舞台 타키노시라이토 미즈니 사카세루 코이부타이 타키노시라이토, 물 위에 꽃피우는 사랑의 무대! 2) 好きだけで 一筋に 生きられるなら 스키다케데 히토스지니 이키라레루나라 좋아하는 것만으로 한결같이 살아갈 수 있다면 明日も 明日も 아스모 아스모 내일도 또 내일도 なんの憂いは あるま..

宵待ち灯り(요이마치아카리, 밤을 기다리는 등불) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

宵待ち灯り(요이마치아카리, 밤을 기다리는 등불) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 酔って うたた寝 あなたの頬に 욛테 우타타네 아나타노호호니 취해 선잠이 든 당신의 뺨에 触れて しみじみ 幸せ思う 후레테 시미지미 시아와세오모우 대고 절실히 행복을 생각해요 広い 背中が 寂しそうな 히로이 세나카가 사비시소-나 넓은 등이 외로운 듯한 あなたが やっぱり 好きだから 아나타가 얍파리 스키다카라 당신을 역시 좋아하니까요 窓に こぼれる 月あかり 마도니 코보레루 쯔키아카리 창에 흘러넘치는 달빛 ふたり 寄り添う 裏通り 후타리 요리소- 우라도-리 둘이서 다가붙는 뒷골목 2) 女心の 過去(むかし)のことは 온나고코로노 무카시노코토와 여자 마음의 과거 일들은 何も 聞かずに わかってくれる 나니모 키카즈니 와칻테쿠레루 아무것도 묻지 말고..

女のひとりごと(온나노히토리고토, 여자의 혼잣말) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

女のひとりごと(온나노히토리고토, 여자의 혼잣말) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 幸せ さえぎる 冷めたい 雨に 何度も つまずき 消えた 恋 시아와세 사에기루 쯔메타이 아메니 난도모 쯔마즈키 키에타 코이 행복을 가로막는 차가운 비에 몇 번이나 좌절하여 사라진 사랑! 男も つらい 女も つらい 泣いたそばから また 惚れる 오토코모 쯔라이 온나모 쯔라이 나이타소바카라 마타 호레루 남자도 괴롭고 여자도 괴로워요! 울자마자 또다시 반해서 연모하는 そうゆうもんなんですね 女の恋は 소-유-몬난데스네 온나노코이와 여자의 사랑은 그런 거로군요! 2) なんにも いらない 指輪も いいわ あなたの背中が 好きだから 난니모 이라나이 유비와모 이이와 아나타노세나카가 스키다카라 아무것도 필요 없어요. 반지도 없어도 좋아요. 당신의 뒷모습이 좋..

夢待ち港(유메마치미나토, 꿈을 기다리는 항구) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

夢待ち港(유메마치미나토, 꿈을 기다리는 항구) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 汽笛が ひとつ 鳴る たびに 키테키가 히토쯔 나루 타비니 뱃고동이 한 번 울릴 때마다 お酒 注(つ)ぎ足す 雪が 降る 오사케 쯔기타스 유키가 후루 술을 첨잔한답니다. 눈이 내리네요 いい 人だったね 今度の人は 이이 히토탇타네 콘도노히토와 이번에 만난 사람은 좋은 사람이었는데 それでも どこかへ 消えちゃった 소레데모 도코카에 키에챧타 그러나 어딘가로 사라져버렸지요 北の酒場は 夢待ち港 키타노사카바와 유메마치미나토 북녘의 선술집은 꿈을 기다리는 항구 2) 問い刺し網に 問うてみりゃ 토이사시아미니 토우테미랴 바닷속의 에 물어보니 馬鹿に ばっかり 惚れてるね 바카니 박카리 호레테이루네 바보들에게만 반하고 있네요(바보 같은 魚類들만 걸려들고 있네요..

肱川あらし(히지카와아라시, <히지江>의 안개 강풍) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

肱川あらし(히지카와아라시, 의 안개 강풍) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 非の打ちどころのない 人なんて いませんよ 히노우치도코로노나이 히토난테 이마셍요 흠잡을 데 없는 사람이라고는 없어요 こころに 傷のない 人なんて いませんよ 코코로니 키즈노나이 히토난테 이마셍요 마음에 상처가 없는 사람이라고는 없지요 川を 流れる 霧あらし 카와오 나가레루 키리아라시 강을 흐르는 안개 강풍 町の灯りも ふたりの過去も 마치노아카리모 후타리노카코모 거리의 불빛도 두 사람의 과거도 隠してください 肱川あらし 카쿠시테쿠다사이 히지카와아라시 의 안개 강풍이여! 감추어 주세요 2) 世間に 顔向け 出来ない 恋で いいですよ 세켄니 카오무케 데키나이 코이데 이이데스요 세상에 얼굴을 내밀 수 없는 사랑도 좋아요 やさしく 抱かれ あなたと 死んで ..

春子(하루코) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

春子(하루코) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) はじめて お店へ 出た ときに 하지메테 오미세에 데타 토키니 처음으로 가게에 나갔을 때에 貰った 名前が 春子です 모랃타 나마에가 하루코데스 받은 이름이 하루코였어요 桜の花びら 妖しく 散って 사쿠라노하나비라 아야시쿠 칟테 벚꽃잎들이 요염하게 지는 春も ひととき 春も ひととき 하루모 히토토키 하루모 히토토키 봄도 잠깐, 봄도 한순간 あ~ 夢ん中 아~ 유멘나카 아~ 꿈속이었어요 2) 別れて お店に また 勤め 와카레테 오미세니 마타 쯔토메 그 사람과 이별 후에 가게에 다시 나와 일하며 夏子と いう 名に 変えました 나쯔코토 유- 나니 카에마시타 나쯔코란 이름으로 바꿨어요 若さに まかせて 抱かれる たびに 와카사니 마카세테 다카레루 타비니 젊음을 맡기고 사람들에 안길 때마..

花笠道中(하나가사도-츄-, 꽃 삿갓 여행길) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

花笠道中(하나가사도-츄-, 꽃 삿갓 여행길) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) これこれ 石の地藏さん 코레코레 이시노지조-상 이봐요! 돌부처 지장보살 님! 西へ 行くのは こっちかえ 니시에 유쿠노와 콛치카에 서쪽에 가는 것은 이쪽인가요? だまっていては わからない 다맏테이테와 와카라나이 아무 말 안 하면 알 수 없잖아요 ぽっかり 浮かんだ 白い雲 폭카리 우칸다 시로이쿠모 두둥실 떠 있는 하얀 구름은 何やら さみしい 旅の空 나니야라 사미시이 타비노소라 어쩐지 쓸쓸한 나그네의 하늘 いとし 殿御の こころの中は 이토시 토노고노 코코로노우치와 사랑하는 그분의 마음속은 雲に おききと 言うのかえ 쿠모니 오키키토 유-노카에 구름에 물어보라고 말하는 건가요? 2) もしもし 野田の案山子さん 모시모시 노다노카카시상 여보세요. 들판의..

港町十三番地(미나토마치 쥬-삼반치, 항구 도시 13번지) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

港町十三番地(미나토마치 쥬-삼반치, 항구 도시 13번지) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 長い 旅路の 航海 終えて 나가이 타비지노 코-카이 오에테 오랜 여정의 항해가 끝나 船が 港に 泊まる 夜 후네가 미나토니 토마루 요루 배가 항구에 정박하는 밤 海の 苦勞を グラスの 酒に 우미노 쿠로-오 구라스노 사케니 바다에서의 고생을 술잔에 담아 みんな 忘れる マドロス 酒場 민나 와스레루 마도로스 사카바 모두 잊어버리는 뱃사람들의 술집 ああ~ 港町 十三番地 아아~ 미나토마치 쥬-삼반치 아아~ 항구 도시의 13번지 2) 銀杏 竝木の 敷石道を 이쵸- 나미키노 시키이시미치오 은행나무 가로수가 있는 돌보도 깔린 길을 君と 歩くも 久しぶり 키미토 아루쿠모 히사시부리 그대와 같이 걷는 것도 오랜만이네요 點る ネオンに さそわれな..

しのぶ(시노부) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

しのぶ(시노부) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 吐息まじりに 微笑った 토이키마지리니 와랃타 한숨 섞인 미소를 짓던 頬に 淋しい ほくろが ひとつ 호호니 사미시이 호쿠로가 히토쯔 뺨에 쓸쓸한 점이 하나. どこか お前に 似ている 도코카 오마에니 니테이루 어딘가 그대와 닮아 있는 似ているようで 니테이루요-데 닮아 있는 듯해서 酔いに まかせて 抱き寄せた 요이니 마카세테 다키요세타 술기운을 빌어 끌어안아 본 しのぶ しのぶ 시노부! 시노부! 시노부 시노부 (女子 이름) 小さな 爪が ああ 背に いたい 치이사나 쯔메가 아아~ 세니 이타이 작은 손톱이 아아~ 등이 아파라 2) 不幸つづきの 運命が 후코-쯔즈키노 사다메가 계속되는 불행한 운명이 痩せた お前を なお 細くする 야세타 오마에오 나오 호소쿠스루 마른 그대를 더욱 야..

愛燦燦(아이산상, 사랑은 찬란하게) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

愛燦燦(아이산상, 사랑은 찬란하게) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 雨 潸々(サンサン)と この身に 落ちて 아메 산산토 코노미니 오치테 비는 하염없이 내게 쏟아져서 わずかばかりの 運の悪さを 恨んだりして 와즈카바카리노 운노와루사오 우란다리시테 얼마도 안 되는(아주 가끔 찾아오는) 사나운 운수를 원망도 해보지요 人は 哀しい 哀しい ものですね 히토와 카나시이 카나시이 모노데스네 인간은 슬프고도 가여운 존재네요 それでも 過去達は 優しく 睫毛(マツゲ)に 憩う 소레데모 카코타치와 야사시쿠 마쯔게니 이코우 그런데도 지난날들은 아름답게 기억 속에 각인되는 것이 人生って 不思議な ものですね 진세읻테 후시기나 모노데스네 인생이란 알 수 없는 것이네요 2) 風 散々(サンザン)と この身に 荒れて 카제 산잔토 코노미니 아레테 ..

夜の雪(요루노유키, 밤에 내리는 눈) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

夜の雪(요루노유키, 밤에 내리는 눈) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 噛んでください こごえる指を 칸데쿠다사이 코고에루유비오 깨물어 주세요. 추위로 언 손가락을. 雪が まっ赤に 染まるほど 유키가 막카니 소마루호도 눈이 새빨갛게 물들 정도로. 恋に 堕ちても 結ばれぬ 코이니 오치테모 무스바레누 사랑에 빠져도 맺어질 수 없는 罪な 別れを 怨みます 쯔미나 와카레오 우라미마스 형벌 같은 이별을 원망해요 燃えて 燃えて 燃え残る 모에테 모에테 모에노코루 타고, 타고, 타고도 남는 炎 かなしい 夜の雪 호노- 카나시이 요루노유키 불꽃이 슬퍼요. 밤에 내리는 눈 2) 抱いてください 名残りの夜を 다이테쿠다사이 나고리노요루오 안아 주세요. 잊혀지지 않을 이 밤을. 肌が 吐息が 未練です 하다가 토이키가 미렌데스 당신의 살결이, ..

恋唄綴り(코이우타쯔즈리, 사랑 노래 엮음) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

恋唄綴り(코이우타쯔즈리, 사랑 노래 엮음) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 涙まじりの 恋唄は 나미다마지리노 코이우타와 눈물 섞인 사랑 노래는 胸の痛さか 想い出か 무네노이타사카 오모이데카 마음 아픔인가? 추억인가? それとも 幼い あの頃の 소레토모 오사나이 아노코로노 아니면 어린 시절 母に 抱かれた 子守唄 하하니 다카레타 고모리우타 엄마 품에 안겨 들었던 자장가인가 ああ 夢 はぐれ 恋 はぐれ 아아 유메 하구레 코이 하구레 아아 꿈 놓치고 사랑 놓치고 飲めば 飲むほど 淋しい くせに 노메바 노무호도 사미시이 쿠세니 마시면 마실수록 쓸쓸해지는 처지이거늘 あんた どこに いるの 안타 도코니 이루노 당신 어디 있나요? あんた 逢いたいよ 안타 아이타이요 당신 보고 싶어요 2) 窓に しぐれの この雨は 마도니 시구레노 코노..

さだめ川(사다메가와, 운명의 강) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

さだめ川(사다메가와, 운명의 강) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 明日のゆくえ さがしても 아시타노유쿠에 사가시테모 내일 갈 곳을 찾아봐도 この眼に 見えぬ さだめ川 코노메니 미에누 사다메가와 눈에 보이지 않는 운명의 강 あなたの愛の 流れる ままに 아나타노아이노 나가레루 마마니 당신의 사랑이 흘러가는 대로 ゆるした 夜は 雨でした 유루시타 요루와 아메데시타 이 몸을 허락한 밤은 비가 내렸어요 2) 二人の恋を 憎むよな 후타리노코이오 니쿠무요나 우리 둘의 사랑을 미워하는 듯한 うわさが 辛い さだめ川 우와사가 쯔라이 사다메가와 소문이 괴로운 운명의 강 故郷の町を 逃れる 旅は 코쿄-노마치오 노가레루 타비와 고향마을을 벗어나는 길은 いずこの山か また 海か 이즈코노야마카 마타 우미카 어느 곳의 산인가? 또는 바다인가? ..

北の宿から(키타노야도카라, 북녘의 숙소에서) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

北の宿から(키타노야도카라, 북녘의 숙소에서) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) あなた 変わりは ないですか 아나타 카와리와 나이데스카 당신, 별고 없나요? 日每 寒さが つのります 히고토 사무사가 쯔노리마스 매일 추위가 점점 심해져 着ては もらえぬ セーターを 키테와 모라에누 세-타-오 입어주지도 않을 스웨터를 寒さ こらえて 編んでます 사무사 코라에테 안데마스 추위를 참으며 짜고 있어요 女ごころの 未練でしょう 온나고코로노 미렌데쇼- 여자의 마음 미련이겠죠 あなた こいしい 北の宿 아나타 코이시이 키타노야도 당신이 그리운 북녘의 숙소예요 2) 吹雪まじりに 汽車の音 후부키마지리니 키샤노오토 눈보라 속의 기차 소리 すすり泣くよに きこえます 스스리나쿠요니 키코에마스 흐느껴 우는 듯이 들려오네요 お酒 ならべて ただ ひとり..

みだれ髮(미다레가미, 헝클어진 머리) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

みだれ髮(미다레가미, 헝클어진 머리) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 髪のみだれに 手を やれば 카미노미다레니 테오 야레바 헝클어진 머리칼에 손을 얹으니 赤い 蹴出しが 風に 舞う 아카이 케다시가 카제니 마우 붉은 케다시가 바람에 날리네 憎や こいしや しおやの岬 니쿠야 코이시야 시오야노미사키 얄밉고도 그리운 시오야곶 投げて とどかぬ 想いのいとが 나게테 토도카누 오모이노이토가 던져도 닿지 않는 연정의 끈이 胸に からんで なみだを しぼる 무네니 카란데 나미다오 시보루 마음에 얽혀 눈물을 자아내네 2) 捨てた お方のしあわせを 스테타 오카타노시아와세오 날 버린 그 님의 행복을 祈る 女の性 かなし 이노루 온나노사가 카나시 간절히 바라는 여자의 본성이 슬퍼라! 辛や 重たや わがこいながら 쯔라야 오모타야 와가코이나가라 ..