日本音樂 (女)/伍代夏子 92

鳴門海峡(나루토카이쿄-, 나루토 해협) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

鳴門海峡(나루토카이쿄-, 나루토 해협) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 髪が 乱れる 裳裾が 濡れる 카미가 미다레루 모스소가 누레루 머리카락이 헝클어져요. 옷자락이 젖어요 風に 鴎が ちぎれ飛ぶ 카제니 카모메가 치기레토부 바람에 갈매기가 흩어져 날아요 辛すぎる 辛すぎる 恋だから 쯔라스기루 쯔라스기루 코이다카라 너무 괴로운, 너무나 괴로운 사랑이기에 夢の中でも 泣く 汽笛 유메노나카데모 나쿠 키테키 꿈속에서도 울어대는 뱃고동 鳴門海峡 船が ゆく 나루토카이쿄- 후네가 유쿠 나루토 해협에 배가 떠나요 2) 待てと いわれりゃ 死ぬまで 待てる 마테토 이와레랴 시누마데 마테루 기다리라고 말 들으면 죽을 때까지 기다릴 수 있어요 想い とどかぬ 片情け 오모이 토도카누 카타나사케 연정이 닿지 않는 이 내 짝사랑 この命 この命..

駅(에키, 역) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

駅(에키, 역) - 伍代夏子(고다이나쯔코)       1) 見送る 人も  ないままに 미오쿠루 히토모 나이마마니 바래다주는 사람도 없는 채 ひとり 始発の  汽車を 待つ 히토리 시하쯔노 키샤오 마쯔 혼자 첫 기차를 기다려요 誰かの男と  わかっていたら 다레카노오토코토 와칻테이타라 누군가의 남자라고 알았더라면 惚れて なかった  あの人に 호레테 나칻타 아노히토니 그 사람에게 반하지 않았어요縁が なかった  この町も 엥가 나칻타 코노마치모 이 도시도 인연이 없네요たった 三月(みつき)で  泣き別れ 탇타 미쯔키데 나키와카레 단 3개월 만에 울며 헤어졌지요 2) 幸せなんか  似合わない 시아와세낭카 니아와나이 행복 같은 건 어울리지 않아요 知っていながら  夢を みた 싣테이나가라 유메오 미타 알고 있으면서 꿈을 꾸었지요 淋..

女の駅(온나노에키, 여자의 역) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

女の駅(온나노에키, 여자의 역) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) もいちど 抱いてね あなた 雪が 泣く 모이치도 다이테네 아나타 유키가 나쿠 다시 한번 안아주세요. 당신! 내리는 눈이 울어요 おんなの未練ね あなた 口紅(べに)が 泣く 온나노미렌네 아나타 베니가 나쿠 여자의 미련이군요. 당신! 연지가 울고 있어요 朝が せつない いで湯の駅は 아사가 세쯔나이 이데유노에키와 아침이 애처로운 온천 역은 ついて ついて ついて 行けない 쯔이테 쯔이테 쯔이테 유케나이 당신을 따라갈 수 없는 汽車が 別れを つれてくる 키샤가 와카레오 쯔레테쿠루 기차가 이별을 가져오네요 2) ひと夜の花火ね あなた それは 恋 히토요노하나비네 아나타 소레와 코이 하룻밤의 불꽃놀이군요. 당신! 그것은 사랑이에요 添えない 命ね あなた それも 恋 소에나..

ひとひらの雪(히토히라노유키, 한 송이 눈) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

ひとひらの雪(히토히라노유키, 한 송이 눈) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) はらはらと はらはらと 하라하라토 하라하라토 하늘하늘 팔랑거리며 雪が 降る こころに 유키가 후루 코코로니 눈 내리는 내 가슴에 赤い花 赤い花 雪椿ひとひら 아카이하나 아카이하나 유키쯔바키히토히라 빨간 꽃, 빨간 꽃, 유키츠바키 꽃잎 하나 なぜ 一夜だけの なぜ 恋人(ひと)なの 나제 히토야다케노 나제 히토나노 왜 어째서 하룻밤뿐인 연인인가요? なぜ もえ残るの くちびるが 나제 모에노코루노 쿠치비루가 왜 입술이 불타오르다 마나요 素肌に はおる 絹の単衣(ひとえ)に 스하다니 하오루 이누노히토에니 맨살에 걸친 홑겹 비단옷에 남은 移り香が 闇に こぼれじれる 黒髪 우쯔리가가 야미니 코보레지레루 쿠로카미 당신의 잔향, 어둠에 흘러내리는 검은 머리 2)..

紅一輪(베니이치링, 잇꽃 한 송이) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

紅一輪(베니이치링, 잇꽃 한 송이) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 交わす目と目の ひと目惚れ 카와스메토메노 히토메보레 주고받는 눈빛으로 첫눈에 반해 恋の運命を 信じたい 코이노사다메오 신지타이 사랑의 운명을 믿고 싶어요 惚れた男の 懐(ふところ)で 호레타오토코노 후토코로데 연모한 남자의 마음속에서 咲いて女は 女です 사이테온나와 온나데스 피어, 여자는 여자예요 向い風 吹こうとも 무카이카제 후코-토모 맞바람이 불더라도 おんな一輪 あなたのそばで 온나이치링 아나타노소바데 여자(잇꽃) 한 송이는 당신 곁에서 咲かせたい 사카세타이 피게 하고 싶어요 2) 足手まといに なるのなら 아시데마토이니 나루노나라 당신의 앞날에 방해된다면 きっとこの身を 引く覚悟 킫토코노미오 히쿠카쿠고 저는 반드시 물러설게요 惚れた男の 見る夢に 호레..

愛の終着駅(아이노슈-챠쿠에키, 사랑의 종착역) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

愛の終着駅(아이노슈-챠쿠에키, 사랑의 종착역) - 伍代夏子(고다이나쯔코)          1)寒い夜汽車で  膝をたてながら사무이요기샤데 히자오타테나가라추운 밤차에서 무릎을 세워가며書いたあなたの  この手紙카이타아나타노 코노테가미당신이 쓴 이 편지文字のみだれは  路線の軋み모지노미다레와 센로노키시미글씨가 삐뚤어진 건 선로의 삐걱거림愛の迷いじゃ  ないですか아이노마요이쟈 나이데스카사랑의 헤맴이 아닌가요?よめばその先  気になるの요메바소노사키 키니나루노읽고 나니 앞일이 걱정되네요 2)君のしあわせ  考えてみたい키미노시아와세 캉가에테미타이그대의 행복을 생각해보고 싶어! 라고 말하는あなた何故なの  教えてよ아나타나제나노 오시에테요당신! 어째서죠? 가르쳐 주세요白い便箋  折り目のなかは시로이빈셍 오리메노나카와하얀 편지지의 접힌..

えにし坂(에니시자카, 인연 고갯길) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

えにし坂(에니시자카, 인연 고갯길) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 夢と 苦労の やりくりで 유메토 쿠로-노 야리쿠리데 꿈과 고생을 꾸려 가 やっと 明日が みえてくる 얃토 아시타가 미에테쿠루 겨우 내일이 보인다는 そんな あなたの ひと言を 손나 아나타노 히토코토오 그런 당신의 한 마디를 信じて 迷わず ついてきた 신지테 마요와즈 쯔이테키타 믿고서 망설임 없이 따라왔어요 ふたり 生きてく 후타리 이키테쿠 둘이 함께 살아가요 心 結んで えにし坂 코코로 무슨데 에니시자카 마음을 맺고 인연 고갯길 2) 涙笑いの 衣替え 나미다와라이노 코로모가에 울고 웃기를 번갈아 いくつ したやら みせたやら 이쿠쯔 시타야라 미세타야라 몇 번 했든지 보여주었든지 この身 削れば その分は 코노미 케즈레바 소노붕와 이 몸 희생하면 그만큼 巡って..

長良川艶歌(나가라가와엥카, 나가라江 엔카) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

長良川艶歌(나가라가와엥카,나가라江 엔카) - 伍代夏子(고다이나쯔코)       1)水に きらめく  かがり火は미즈니 키라메쿠 카가리비와강물에 반짝이는 화톳불은誰に 想いを  燃やすやら다레니 오모이오 모야스야라누구에게 연정을 태우는 건지요あなた あなた  やさしい 旅の人아나타 아나타 야사시이 타비노히토당신, 당신은 다정스러운 나그네,逢った ひと夜の  情けを 乗せて옫타 히토요노 나사케오 노세테하룻밤의 풋사랑을 싣고 떠나네こころ まかせの  鵜飼い舟코코로 마카세노 우카이부네마음을 맡겨 둔 가마우지 배 2)好きと 言われた  嬉しさに스키토 이와레타 우레시사니좋아한단 말을 듣고 그 기쁨에 醉うて 私は  燃えたのよ요우테 와타시와 모에타노요취해서 나는 달아올랐어요あなた あなた  すがって みたい人아나타 아나타 스갇테 미타이히..

海峡の宿(카이쿄-노야도, 해협의 숙소) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

海峡の宿(카이쿄-노야도, 해협의 숙소) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 人を だました ことも ない 히토오 다마시타 코토모 나이 사람들을 속인 적도 없는 ふたりが 世間を だましてる 후타리가 세켕오 다마시테루 두 사람이 세상을 속이고 있네 あなたの 指が 頬紅に 아나타노 유비가 호호베니니 당신의 손가락이 볼연지에 やさしく 触れる そのあとを 야사시쿠 후레루 소노아토오 부드럽게 닿는 그 자취를 涙 涙 ひと筋 こぼれます 나미다 나미다 히토스지 코보레마스 눈물, 눈물이 한줄기 흘러내려요 このままで いいですか 코노마마데 이이데스카 이대로 좋은가요? このままが このままが いいですか 코노마마가 코노마마가 이이데스카 이대로가, 이대로가 좋은가요? 朝が ふたりを 引き離すまで 아사가 후타리오 히키하나스마데 아침이 두 사람을 갈..

暗夜航路(앙야코-로, 야간뱃길) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

暗夜航路(앙야코-로, 야간뱃길) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 生きて ゆくのが 下手だから 이키테 유쿠노가 헤타다카라 살아가는 것이 서툴기에 にがさ 重ねて 千鳥足 니가사 카사네테 치도리아시 삶의 무게에 짓눌려 비틀거려도 いいの いいのよ あんた 이이노 이이노요 안타 좋아요. 괜찮아요. 당신 風が ヒュルひゅル 沁みる 夜は 카제가 휴루휴루 시미루 요와 바람이 쌩쌩 파고드는 밤은 錨 おろして この胸に 이카리 오로시테 코노무네니 닻을 내리세요. 이 가슴에 2) 淋しがりやで 惚れたがり 사미시가리야데 호레타가리 외로움을 잘 타고, 쉽게 연모하는 사람은 なおらないわね 死ぬまでは 나오라나이와네 시누마데와 죽을 때까지 성격이 고쳐지지 않아요 いいの いいのよ あんた 이이노 이이노요 안타 좋아요. 괜찮아요. 당신 一夜泊りの ..

しのび傘(시노비가사, 남몰래 쓴 우산) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

しのび傘(시노비가사, 남몰래 쓴 우산) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) あなたの背中に 身を 寄せながら 아나타노세나카니 미오 요세나가라 당신의 등에 기대면서 雨を さけるの しのび傘 아메오 사케루노 시노비가사 비를 피하는 남몰래 쓴 우산 今夜だけでも ふたりで 過ごす 콩야다케데모 후타리데 스고스 오늘 밤만이라도 함께 보내는 愛を ください 私にも 아이오 쿠다사이 와타시니모 사랑을 내게도 주세요 帰したくない 帰したくない 카에시타쿠나이 카에시타쿠나이 돌려보내고 싶지 않은, 돌려보내고 싶지 않은 あ~ みれん町 아~ 미렘마치 아~ 미련의 거리 2) あなたを 待ってる 淋しい 部屋で 아나타오 맏테루 사미시이 헤야데 당신을 기다리는 쓸쓸한 방에서 お酒 呑むこと おぼえたの 오사케 노무코토 오보에타노 술 마시는 법을 배웠어요 ..

旅愁(료슈-, 여수) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

旅愁(료슈-, 여수) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) あなたを さがして 아나타오 사가시테 당신을 여기까지 왔어요 此処まで 来たの 코코마데 키타노 여기까지 왔어요 恋しい あなた あなた 코이시이 아나타 아나타 그리운 당신, 당신 今何 処に 이마 도코니 지금 어디에 風に ゆれ 雨に ぬれて 카제니 유레 아메니 누레테 바람에 흔들리고, 비에 젖어서 恋は 今も 今も 코이와 이마모 이마모 사랑은 지금도, 지금도 燃えているのに ああ 모에테이루노니 아아~ 불타고 있는데도 아아~ 白い ほほえみも 시로이 호호에미모 하얀 미소도 うしろすがたも 우시로스가타모 뒷모습도 遠い 夢の中 あなたは いない 토-이 유메노나카 아나타와 이나이 먼 꿈속, 당신은 없어요 2) わたしの 夜空に 와타시노 요조라니 나의 밤하늘에는 星は 見えない 호시..

酒場にて(사카바니테, 술집에서) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

酒場にて(사카바니테, 술집에서) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 好きで お酒を 飲んじゃ いないわ 스키데 오사케오 논쟈 이나이와 좋아서 술을 마시는 것이 아니에요 家に ひとり 帰る 時が こわい 私よ 우치니 히토리 카에루 토키가 코와이 아타시요 집에 혼자 돌아갈 때가 두려운 나예요 あのドアを 開けて みたって あなたは いない 아노도아오 아케테 미탇테 아나타와 이나이 그 문을 열어봐도 당신은 없지요 暗い 闇が 私を 待ってるだけよ 쿠라이 야미가 아타시오 맏테루다케요 깜깜한 어둠만이 나를 기다릴 뿐이에요 また 長い 夜を どうして すごしましょう 마타 나가이 요루오 도-시테 스고시마쇼- 또다시 긴 밤을 어떻게 보낼까요? 愛の香りも 消えた あの部屋 아이노카오리모 키에타 아노헤야 사랑의 향기도 사라진 그 방에서 2) どう..

祝い酒(이와이자케, 축하주) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

祝い酒(이와이자케, 축하주) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 浮世 荒波 ヨイショと 越える 우키요 아라나미 요이쇼토 코에루 험한 세상, 거친 파도도 "요이쇼" 각오로 헤쳐나가는 今日は おまえの 晴れの門出だよ 쿄-와 오마에노 하레노카도데다요 오늘은 네가 화려하게 출가하는 날 親が 咲かせた 命の花が 오야가 사카세타 이노치노하나가 부모가 키워낸 귀중한 생명이 二つ 並んだ 鶴と亀 후타쯔 나란다 쯔루토카메 나란히 선 학과 거북이 같은 좋은 인연으로 笑顔 うれしい 祝い酒 에가오 우레시이 이와이자케 웃어주는 얼굴이 고마워 술 한잔하네 2) 五臓六腑に 樽酒 しみる 고조-롭푸니 타루자케 시미루 통째 마시는 술이 腸腑에 스며드니 酔うて めでたい 唄のはなむけさ 요우테 메데타이 우타노하나무케사 취한 김에 떠나는 너에게 불러주는..

空港(쿠-코-, 공항) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

空港(쿠-코-, 공항) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 何も 知らずに あなたは 言ったわ 나니모 시라즈니 아나타와 읻타와 아무것도 모르면서 당신은 말했었죠 たまには ひとりの 旅も いいよと 타마니와 히토리노 타비모 이이요토 가끔은 혼자만의 여행도 괜찮다고. 雨の空港 デッキに たたずみ 아메노쿠-코- 덱키니 타타즈미 비 내리는 공항 전망대에 멈춰 서서 手を ふる あなた 見えなく なるわ 테오 후루 아나타 미에나쿠 나루와 손을 흔드는 당신 보이지 않게 되네요 どうぞ 歸って あの人のもとへ 도-조 카엗테 아노히토노모토에 부디 돌아가세요. 그 사람한테로. 私は ひとり 去って 行く 와타시와 히토리 삳테 유쿠 나는 혼자서 떠나가렵니다 2) いつも 静かに あなたの歸りを 이쯔모 시즈카니 아나타노카에리오 언제나 조용히 당신이 돌..

小雨の丘(코사메노오카, 가랑비 내리는 언덕) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

小雨の丘(코사메노오카, 가랑비 내리는 언덕) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 雨が 静かに 降る 日暮れの町外れ 아메가 시즈카니 후루 히구레노마치하즈레 비가 조용히 내리는 해 질 무렵의 변두리 そぼ降る 小雨に 濡れ行く わが胸 소보후루 코사메니 누레유쿠 와가무네 보슬보슬 내리는 가랑비에 젖어가는 내 마음 夢のような 小糠雨 亡き母の囁き 유메노요-나 코누카아메 나키하하노사사야키 꿈 같은 가랑비는 돌아가신 어머니의 속삭임 独り聞く 独り聞く 寂しき胸に 히토리키쿠 히토리키쿠 사미시키무네니 홀로, 홀로 들어요. 외로운 마음에 2) 辛い この世の雨 悲しき黄昏よ 쯔라이 코노요노아메 카나시키타소가레요 괴로운 이 세상의 비, 애처로운 황혼이여 そぼ降る 小雨に 浮かぶは 思い出 소보후루 코사메니 우카부와 오모이데 보슬보슬 내리는 ..

見返り美人(미카에리비징, 뒤돌아보는 미인) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

見返り美人(미카에리비징, 뒤돌아보는 미인) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 恋はかりそめ なりゆきまかせ 코이와카리소메 나리유키마카세 사랑은 덧없는 것, 되는대로 놔두고 軒ののれんは 風まかせ 노키노노렝와 카제마카세 처마 밑의 포렴은 바람 부는 대로 내버려 두고 女ひとりじゃ 逆立ちしても 온나히토리쟈 사카다치시테모 발버둥 쳐봐도 여자 혼자서는 恋の稽古(けいこ)は 出来ません 코이노케이코와 데키마셍 사랑 연습은 할 수 없네 扇子(せんす) 片手に 見返り美人 센스카타테니 미카에리비징 한 손에 부채를 든 뒤돌아보는 미인 うれし はずかし 通りゃんせ 우레시 하즈카시 토-랸세 기쁜 듯이, 부끄러운 듯이 지나가시네 誰に 惚れたか 見返り美人 다레니 호레타카 미카에리비징 누구에게 반한 건가. 뒤돌아보는 미인 町は ほの字の 花吹雪(..

女のワルツ(온나노와루쯔, 여자의 왈츠) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

女のワルツ(온나노와루쯔, 여자의 왈츠) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 花は 秋桜(コスモス) 歌は シャンソン 하나와 코스모스 우타와 샨송 꽃은 코스모스, 노래는 샹송 そして 私は 夢追 すずめ 소시테 와타시와 유메오이 스즈메 그리고 나는 꿈을 좇는 가녀린 여자 あなた 背中を 向けないで 아나타 세나카오 무케나이데 당신! 나에게서 등을 돌리지 말아요 聞き分けばかり 上手(うま)く なる 키키와케바카리 우마쿠 나루 당신은 말을 들어주는 것만 능숙하죠 紅が 悲しい 女のワルツ 베니가 카나시이 온나노와루쯔 곱게 칠한 연지가 서글픈 여자의 왈츠 2) ガラス細工に ともる 灯りは 가라스자이쿠니 토모루 아카리와 샹들리에를 밝히는 불빛은 まぶしすぎます 今の私に 마부시스기마스 이마노와타시니 너무 눈이 부셔요. 지금의 나에게. あな..

ひとり酒(히토리자케, 홀로 마시는 술) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

ひとり酒(히토리자케, 홀로 마시는 술) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) あなたと 肩を 並べて 飲んだ 아나타토 카타오 나라베테 논다 당신과 어깨를 나란히 하며 마신 お酒が 恋しい 雨降る 路地は 오사케가 코이시이 아메후루 로지와 술이 그리워요. 비 내리는 골목길은 おまえと 呼ばれて 抱かれた 夜の 오마에토 요바레테 다카레타 요루노 그대라고 불리며 안겼던 밤의 女のしあわせ お猪口に ついで 온나노시아와세 오쵸코니 쯔이데 여자의 행복 작은 술잔에 따라 チビリ チビリ チビリ チビリ 치비리 치비리 치비리 치비리 찔끔 찔끔 찔끔 찔끔 夜の居酒屋 ひとり酒 요루노이자카야 히토리자케 밤의 선술집 나 홀로 마시는 술 2) 煙草のけむりが この目に しみる 다바코노케무리가 코노메니 시미루 담배 연기가 눈에 아려요 あなたの匂いを 懐い..

風の道(카제노미치, 바람이 부는 길) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

風の道(카제노미치, 바람이 부는 길) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 北の大地に 風花 舞う ころは 키타노다이치니 카자하나 마우 코로와 북쪽의 넓은 대지 위에 쌓인 눈이 바람에 휘날릴 때 時 満ちて 秘めた 想い あふれ出す 토키 미치테 히메타 오모이 아후레다스 한겨울에 가슴속에 묻어둔 희망이 부풀어 오르네 人生(たび)の途中で 疲れたら 타비노토츄-데 쯔카레타라 가는 인생길 힘이 들면 ためいき ひとつ それも いい 타메이키 히토쯔 소레모 이이 크게 한숨 한번 쉬어 보는 것도 괜찮아 風が いざなう ひとすじの道 카제가 이자나우 히토스지노미치 바람이 불어오는 한줄기 외길로 明日に 向かって 歩いて 行こう 아시타니 무칻테 아루이테 유코- 내일을 향해 걸어가세! 2) 風の大地に 揺らめく 水鏡 카제노다이치니 유라메쿠 미즈카가..

わかれうた(와카레우타, 이별 노래) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

わかれうた(와카레우타, 이별 노래) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 途に 倒れて 誰かの名を 미치니 타오레테 다레카노나오 길 위에 쓰러져 누군가의 이름을 呼び続けた ことが ありますか 요비쯔즈케타 코토가 아리마스카 계속 불렀던 적이 있나요? 人ごとに 言うほど 黄昏は 히토고토니 유-호도 타소가레와 다른 사람의 일처럼 말할 정도로 석양빛은 優しい 人好しじゃ ありません 야사시이 히토요시쟈 아리마셍 상냥스러운 마냥 어수룩한 그런 존재가 아니에요 別れの気分に 味を しめて 와카레노키분니 아지오 시메테 이별의 분위기에 재미를 붙이고 あなたは 私の戸を たたいた 아나타와 와타시노토오 타타이타 당신은 나의 문을 두드렸지요 私は 別れを 忘れたくて 와타시와 와카레오 와스레타쿠테 나는 이별을 잊고 싶어서 あなたの眼を 見ずに 戸を ..

關東春雨傘(칸토-하루사메가사, 간토의 봄비 우산) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

關東春雨傘(칸토-하루사메가사, 간토의 봄비 우산) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 関東一円 雨降る ときは 칸토-이치엥 아메후루 토키와 간토 일대에 비 내릴 때는 さして 行こうよ 蛇の目傘 사시테 이코-요 쟈노메가사 쓰고 가자꾸나. 굵은 고리 모양 우산을. どうせ こっちは ぶん流し 도-세 콛치와 분나가시 어차피 나는 떠돌이 몸 エエ~~ エエ~~ 에에~~ 에에~~ エ~ 抜ける もんなら 抜いてみな 에~ 누케루 몬나라 누이테미나 에~ 칼을 뽑을 수 있는 거라면 뽑아봐! 斬れる もんなら 斬ってみな 키레루 몬나라 킫테미나 날 벨 수 있는 거라면 베 봐! さあ さあ さあ さあ さあ さあ 사아 사아 사아 사아 사아 사아 자~ 어서 어서 어서 어서 어서 後にゃ 引かない 女伊達 아토냐 히카나이 온나다테 뒤로는 물러서지 않는..

心凍らせて(코코로 코-라세테, 마음을 얼게 하고) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

心凍らせて(코코로코-라세테, 마음을 얼게 하고) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) あなたの愛だけは 今度の愛だけは 아나타노아이다케와 콘도노아이다케와 당신의 사랑만은 이번의 사랑만큼은 他の男とは ちがうと 思っていたけど 호카노히토토와 치가우토 오몯테이타케도 다른 남자와는 다르다고 생각하였지만 抱かれる その度に 背中が 悲しくて 다카레루 소노타비니 세나카가 카나시쿠테 안기는 그때마다 등이 슬퍼지고 いつか 切り出す 別れの言葉が 恐くて 이쯔카 키리다스 와카레노코토바가 코와쿠테 언젠가는 꺼낼 이별의 말이 두려워서 心 凍らせて 愛を 凍らせて 코코로 코-라세테 아이오 코-라세테 마음을 얼게 하고 사랑을 얼게 해서 今が どこへも 行かないように 이마가 토코에모 이카나이요-니 지금이 그 어디에도 가지 않도록 心 凍らせて 夢を 凍..

満月(망게쯔, 보름달) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

満月(망게쯔, 보름달) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 燃える 西陽を 浴びながら 모에루 니시비오 아비나가라 불타오르는 석양빛을 흠뻑 맞으며 真っ赤に 染まる 竹の海 막카니 소마루 타케노우미 새빨갛게 물드는 대나무 숲의 바다 まるで 神楽か 浮世絵か 마루데 카구라카 우키요에카 마치 神楽(신성함)일까? 에도 시대의 풍속화(속세의 때)일까? 人肌 恋しい ええ~ 隠れ茶屋 히토하다 코이시이 에에~ 카쿠레쟈야 사람 살 내음이 그리운 에에~ 외진 곳의 쉼터 待ちましょう 耐えましょう 마치마쇼- 타에마쇼- 기다릴게요. 참고 견뎌낼게요 報われないなら それも いい 무쿠와레나이나라 소레모 이이 보답받지 못해도 그것도 괜찮아요 窓に 満月 この身を 焦がし 마도니 망게쯔 코노미오 코가시 창가에 비친 보름달, 이 몸을 애태우고 あなた ..

くちべに(쿠치베니, 입술연지) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

くちべに(쿠치베니, 입술연지) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 日暮れに 化粧を する 度に 히구레니 케쇼-오 스루 타비니 해 질 무렵 화장을 할 때마다 女の心は 鳥に なる 온나노코코로와 토리니 나루 여자의 마음은 새가 되지요 綴りかけの おもいで 数えては 쯔즈리카케노 오모이데 카조에테와 엮여 있는 추억을 더듬어보면 そっと 舞いあがる 솓토 마이아가루 살며시 마음이 새가 되어 날아올라요 追いかけましょうか あきらめようか 오이카케마쇼-카 아키라메요-카 뒤쫓아 갈까요? 아니면 단념할까요? それとも 水に 流しましょうか 소레데모 미즈니 나가시마쇼-카 아니면 없던 일로 할까요? 切なさが 涙を 誘う 세쯔나사가 나미다오 사소우 애처로움이 눈물을 자아내는 色あせた 鏡の奥で 口紅(べに)が 泣く 이로아세타 카가미노오쿠데 베니가 나..

ひばりの佐渡情話(히바리노사도죠-와, 히바리의 사도 이야기) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

ひばりの佐渡情話(히바리노사도죠-와, 히바리의 사도 이야기) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 佐渡の 荒磯(ありそ)の 岩かげに 사도노 아리소노 이와카게니 사도의 거친 파도 밀려오는 바위 그늘에 さくは 鹿の子(かのこ)の百合の花 사쿠와 카노코노유리노하나 피는 건 카노코 백합꽃 花を 摘み摘み なじょして 泣いた 하나오 쯔미쯔미 나죠시테 나이타 꽃을 따고, 따며 어째서 울었나요? 島の娘は なじょして 泣いた 시마노무스메와 나죠시테 나이타 섬 아가씨는 어째서 울었나요? 恋は つらいと いうて 泣いた 코이와 쯔라이토 유-테 나이타 사랑은 괴롭다고 말하며 울었어요 2) 波に 追われる 鷗さえ 나미니 오와레루 카모메사에 파도에 내쫓기는 갈매기조차 恋を すりゃこそ 二羽で 飛ぶ 코이오 스랴코소 니와데 토부 사랑을 하니까 짝을 지어 ..

越後獅子の唄(에치고지시노우타, 에치고 사자춤 노래) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

越後獅子の唄(에치고지시노우타, 에치고 사자춤 노래) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 笛に うかれて 逆立ち すれば 후에니 우카레테 사카다치 스레바 피리 소리에 신명 나 물구나무서보니 山が みえます ふるさとの 야마가 미에마스 후루사토노 산이 보이네요. 고향의 산이. わたしゃ 孤児(みなしご) 街道ぐらし 와타샤 미나시고 카이도-구라시 나는 길거리에서 사는 고아예요 ながれ ながれの 越後獅子 나가레 나가레노 에치고지시 떠돌이 에치고 사자 춤꾼이에요 2) 今日も 今日とて 親方さんに 쿄-모 쿄-토테 오야카타산니 오늘도 오늘이라서 역시 대장에게 芸が まずいと 叱られて 게이가 마즈이토 시카라레테 기예가 서툴다고 혼나며 撥(ばち)で ぶたれて 空 見あげれば 바치데 부타레테 소라 미아게레바 북채로 얻어맞고 하늘을 보니 泣いて ..

angel 天使を見つめた(angel 텐시오미쯔메타, 천사를 바라봤어요) - 伍代夏子(고다이나쯔코) + 설운도(ソルウンド, 소루운도)

angel 天使を見つめた(angel 텐시오미쯔메타, 천사를 바라봤어요) - 伍代夏子(고다이나쯔코) + 설운도(ソルウンド, 소루운도) 1) (女) 都会に 天使は 棲めないけれど 토카이니 텐시와 스메나이케레도 도시에는 천사가 살 수 없다 하더라도 わたしは 天使の 心で 生きる 와타시니와 텐시노 코코로데 이키루 나는 천사의 마음으로 살아요 ときには 汚れて 傷つくけれど 토키니와 요고레테 키즈쯔쿠케레도 가끔은 더럽혀지고 상처 입더라도 やさしい 笑顔で また 立ち直る 야사시이 에가오데 마타 타치나오루 웃는 모습으로 다시 일어나지요 (男) そういう お前が ほんとの天使 소-유- 오마에가 혼토노텐시 그리 말하는 당신은 진정한 천사 目立たぬ 姿で 生きては いるが 메다타누 스가타데 이키테와 이루가 사람들 눈에 띄지 않고 살지만 ..

北の舟唄(키타노후나우타, 북쪽의 뱃노래) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

北の舟唄(키타노후나우타, 북쪽의 뱃노래) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 山背が 吠えて 海鳴り なけば 야마세가 호에테 우미나리 나케바 산 너머에서 불어오는 바람 소리 울부짖고, 거센 파도 소리 들릴 때 船は 港で 待ちぼうけ 후네와 미나토데 마치보-케 배는 항구에서 기다림에 지쳐요 やん衆かもめは 浜居酒屋で 얀슈카모메와 하마이자카야데 청어잡이 어부들은 떼 지어 바닷가 선술집에서 夜毎 底なし 酒づかり 요고토 소코나시 사케즈카리 온밤을 지새우며 한정 없이 술만 부어대죠 いいからさ いいからさ 이이카라사 이이카라사 좋아! 좋다고요 注がせて おくれよ 私にも 쯔가세테 오쿠레요 와타시니모 술을 따르게 해주세요. 나에게도. 一升 徳利 呑み干したなら 잇쇼- 톡쿠리 노미호시타나라 도쿠리 한 병을 남김없이 마시면 唄って あげよ..

春子(하루코) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

春子(하루코) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) はじめて お店へ 出た ときに 하지메테 오미세에 데타 토키니 처음으로 가게에 나갔을 때에 貰った 名前が 春子です 모랃타 나마에가 하루코데스 받은 이름이 하루코였어요 桜の花びら 妖しく 散って 사쿠라노하나비라 아야시쿠 칟테 벚꽃잎들이 요염하게 지는 春も ひととき 春も ひととき 하루모 히토토키 하루모 히토토키 봄도 잠깐, 봄도 한순간 あ~ 夢ん中 아~ 유멘나카 아~ 꿈속이었어요 2) 別れて お店に また 勤め 와카레테 오미세니 마타 쯔토메 그 사람과 이별 후에 가게에 다시 나와 일하며 夏子と いう 名に 変えました 나쯔코토 유- 나니 카에마시타 나쯔코란 이름으로 바꿨어요 若さに まかせて 抱かれる たびに 와카사니 마카세테 다카레루 타비니 젊음을 맡기고 사람들에 안길 때마..