2025/01/05 7

ふたり(후타리, 두 사람) - 桂 五郎(카쯔라 고로-)

ふたり(후타리, 두 사람) -  桂 五郎(카쯔라 고로-)        1) 男だったらよ  泣くのはおよし 오토코닫타라요 나쿠노와오요시남자라면 우는 것은 그만둬요!苦労承知でよ  ふるさと捨てたじゃないの 쿠로-쇼-치데요 후루사토스테타쟈나이노고생을 각오하고 고향을 버리지 않았던가요?つらい つらい  なぜつらい 쯔라이 쯔라이 나제쯔라이힘들어요, 힘들어, 왜 이렇게 힘드나요?ふたりで生きて行きゃ  つらいことないさ 후타리데이키테유캬 쯔라이코토나이사둘이 함께 살아가면 힘든 일은 없을 거예요からだ寄せ合えば  朝もくるよ 카라다요세아에바 아사모쿠루요몸을 서로 가까이 기대면 아침도 찾아오지요 2) 泣いて幸せは  戻っちゃこない 나이테시아와세와 모돋챠코나이운다고 행복은 돌아오지 않아요意地は男のよ  道だと言ったじゃないの 이지와오토코노요..

心のきず(코코로노키즈, 마음의 상처) - 桂 五郎(카쯔라 고로-)

心のきず(코코로노키즈,  마음의 상처) - 桂 五郎(카쯔라 고로-)    1) 夜にまぎれて 船が出る  傷をかくした 人が乗る 요루니마기레테 후네가데루 키즈오카쿠시타 히토가노루 밤의 어둠 속에 배가 떠나고 상처를 숨긴 사람들이 배에 올라요惚れた惚れたお前を 抱けもせず  意地で身をひく 馬鹿も乗る 호레타호레타오마에오 다케모세즈 이지데미오히쿠 바카모노루 반했던 그대를 안아보지도 못한 채 자존심 때문에 물러서는 이 바보도 배에 탔지요北の海峡 ひゅるひゅると  風が泣き泣き 別れ唄 키타노카이쿄- 휴루휴루토 카제가나키나키 와카레우타 북녘 해협, 휙휙 부는 바람이 울며불며 이별 노래를 불러요2) 夢に何度か 起こされる  胸のいたみに 責められる 유메니난도카 오코사레루 무네노이타미니 세메라레루 꿈에서 몇 번이나 깨워지고 가슴의 아..

北海の満月(혹카이노망게쯔, 북해의 보름달) - 澤木和雄(사와키카즈오)

北海の満月(혹카이노망게쯔, 북해의 보름달) - 澤木和雄(사와키카즈오)            アーアーアー아ー아ー아ー  1)波がドンと来りゃ  飛沫の花が나미가돈토쿠랴 시부키노하나가파도가 세게 밀려오면 물보라의 꽃이咲いた咲いたよ  ニシバの胸に사이타사이타요 니시바노무네니내 님 가슴에 피었네叫ぶ親潮  北の涯て사케부오야시오 키타노하테북쪽 끝에서 거칠게 외치는 오야시오 해류しみじみと 遥かに  しのぶ メノコの港시미지미토 하루카니 시노부 메노코노미나토저 멀리 젖어오는 그리운 여인의 항구エンヤラ ドッコイショ엥야라 독코이쇼ドッコイ ドッコイショ독코이 독코이쇼あゝ  北海の満月よ아아~ 혹카이노망게쯔요아아~ 북해의 보름달이여2)アイヌ絣に  ぴったり附いた아이누가스리니 핃타리쯔이타아이누 직물에 딱 맞게 붙은銀の鱗は  メノコの愛情긴노우로..

北から南から(키타카라미나미카라, 북에서 남에서) - 島津ゆたか(시마즈유타카)

北から南から(키타카라미나미카라,  북에서 남에서) - 島津ゆたか(시마즈유타카)         1)雨の札幌 女がひとり  つららみたいに 冷えた指아메노삽포로 온나가히토리 쯔라라미타이니 히에타유비비 내리는 삿포로 여자가 홀로 고드름처럼 얼어붙은 손가락生れさいはて 稚内  十九過ぎから 来たという우마레사이하테 왁카나이 쥬-쿠스기카라 키타토유-태어난 곳은 땅끝의 왓카나이 열아홉이 넘어서 왔다면서あなたみたいな 渡り鳥  惚れて苦労を したという아나타미타이나 와타리도리 호레테쿠로-오 시타토유-당신 같은 철새를 사모해 고생만 했다고 하네요 2) 雨の東京 女がひとり  いつも素顔で訪れて 아메노토-쿄- 온나가히토리 이쯔모스가오데오토즈레테 비 오는 도쿄 여자 홀로 언제나 맨얼굴로 찾아와鳩がふるえる 境内で  恋のざんげを するという 하..

北から南から(키타카라미나미카라, 북에서 남에서) - 桂 五郎(카쯔라 고로-)

北から南から(키타카라미나미카라,  북에서 남에서) - 桂 五郎(카쯔라 고로-)   1) 雨の札幌 女がひとり  つららみたいに 冷えた指 아메노삽포로 온나가히토리 쯔라라미타이니 히에타유비 비 내리는 삿포로 여자가 홀로 고드름처럼 얼어붙은 손가락 生れさいはて 稚内  十九過ぎから 来たという 우마레사이하테 왁카나이 쥬-쿠스기카라 키타토유-태어난 곳은 땅끝의 왓카나이 열아홉이 넘어서 왔다면서あなたみたいな 渡り鳥  惚れて苦労を したという 아나타미타이나 와타리도리 호레테쿠로-오 시타토유-당신 같은 철새를 사모해 고생만 했다고 하네요 2) 雨の横須賀 女がひとり  赤いグラスの 酒を飲む 아메노요코스카 온나가히토리 아카이구라스노 사케오노무 비 내리는 요코스카 여자가 홀로 빨간 글라스의 술을 마셔요ジルバ踊っている 時に  私くどけ..

一万种情缘(이완쫑칭위앤, 만 가지 사랑의 인연) - 云朵(윈두어)

一万种情缘(Yīwànzhǒngqíngyuán, 이완쫑칭위앤, 만 가지 사랑의 인연) - 云朵(Yúnduǒ, 윈두어)           * 不期而遇 不仅是你 Bù qī ér yù bù jǐn shì nǐ 뿌 치 얼 위 뿌 진 쓰 니 우연히 만난 것은 단지 너만이 아니었어还有那巴山的夜雨 Hái yǒu nà Bāshān de yè yǔ 하이 여우 나 빠싼 더 예 위 바산의 밤비 또한 함께였지 蜀道崎岖 春来冬去 Shǔ dào qí qū chūn lái dōng qù 쑤 따오 치 취 춴 라이 똥 취 촉도의 길은 험난하고 봄이 오고 겨울이 가듯 犹如时光的记忆 Yóu rú shí guāng de jì yì 여우 루 스 꽝 더 찌 이 마치 흘러가는 시간의 기억처럼 느껴져 蓦然回首 不问归期 Mò rán huí shǒ..

北海の満月(혹카이노망게쯔, 북해의 보름달) - 북해의 보름달) - 桂 五郎(카쯔라 고로-)

北海の満月(혹카이노망게쯔, 북해의 보름달) - 桂 五郎(카쯔라 고로-)      アーアーアー아ー아ー아ー  1)波がドンと来りゃ  飛沫の花が나미가돈토쿠랴 시부키노하나가파도가 세게 밀려오면 물보라의 꽃이咲いた咲いたよ  ニシバの胸に사이타사이타요 니시바노무네니내 님 가슴에 피었네叫ぶ親潮  北の涯て사케부오야시오 키타노하테북쪽 끝에서 거칠게 외치는 오야시오 해류しみじみと 遥かに  しのぶ メノコの港시미지미토 하루카니 시노부 메노코노미나토저 멀리 젖어오는 그리운 여인의 항구エンヤラ ドッコイショ엥야라 독코이쇼ドッコイ ドッコイショ독코이 독코이쇼あゝ  北海の満月よ아아~ 혹카이노망게쯔요아아~ 북해의 보름달이여2)アイヌ絣に  ぴったり附いた아이누가스리니 핃타리쯔이타아이누 직물에 딱 맞게 붙은銀の鱗は  メノコの愛情긴노우로코와 메노코..