一万种情缘(Yīwànzhǒngqíngyuán, 이완쫑칭위앤,
만 가지 사랑의 인연) - 云朵(Yúnduǒ, 윈두어)
*
不期而遇 不仅是你
Bù qī ér yù bù jǐn shì nǐ
뿌 치 얼 위 뿌 진 쓰 니
우연히 만난 것은 단지 너만이 아니었어
还有那巴山的夜雨
Hái yǒu nà Bāshān de yè yǔ
하이 여우 나 빠싼 더 예 위
바산의 밤비 또한 함께였지
蜀道崎岖 春来冬去
Shǔ dào qí qū chūn lái dōng qù
쑤 따오 치 취 춴 라이 똥 취
촉도의 길은 험난하고 봄이 오고 겨울이 가듯
犹如时光的记忆
Yóu rú shí guāng de jì yì
여우 루 스 꽝 더 찌 이
마치 흘러가는 시간의 기억처럼 느껴져
蓦然回首 不问归期
Mò rán huí shǒu bù wèn guī qī
머 란 후이 써우 뿌 원 꾸이 치
문득 돌아보니 돌아갈 날은 묻지 않았고
栈道在我心中延续
Zhàn dào zài wǒ xīn zhōng yán xù
쨘 따오 짜이 워 씬 쫑 얜 쉬
내 마음속에 잔도가 이어지고 있어
那山水有情
Nà shān shuǐ yǒu qíng
나 싼 수에이 여우 칭
그 산과 물이 정이 있기에
你的美丽
Nǐ de měi lì
니 더 메이 리
너의 아름다움은
已留在我千百个梦里
Yǐ liú zài wǒ qiān bǎi gè mèng lǐ
이 리우 짜이 워 챈 바이 꺼 멍 리
이미 수많은 내 꿈속에 남아 있어
一万种情缘 只因为你
Yī wàn zhǒng qíng yuán zhǐ yīn wéi nǐ
이 완 쫑 칭 위안 즈 인 웨이 니
만 가지 사랑의 인연이 오직 너로 인해 시작되었지
剪不断理还乱
Jiǎn bú duàn lǐ hái luàn
지앤 부 똰 리 하이 롼
끊으려야 끊을 수 없고 여전히 혼란스럽기만 한
是我对你的柔情万缕
Shì wǒ duì nǐ de róu qíng wàn lǚ
쓰 워 뚜이 니 더 러우 칭 완 뤼
그것이 내가 너에게 느끼는 수많은 다정함이야
**
一万种情缘 只因为你
Yī wàn zhǒng qíng yuán zhǐ yīn wéi nǐ
이 완 쫑 칭 위안 즈 인 웨이 니
만 가지 사랑의 인연이 오직 너로 인해 시작되었어
心眷恋爱无言
Xīn juàn liàn ài wú yán
씬 좬 럔 아이 우 얜
깊이 사랑하지만 그 사랑을 말로 하지 못하니
是我对你的深深情意
Shì wǒ duì nǐ de shēn shēn qíng yì
쓰 워 뚜이 니 더 쎤 쎤 칭 이
그것은 내가 너에게 품은 깊은 애정이야
一切始于源 爱从心开始
Yī qiè shǐ yú yuán ài cóng xīn kāi shǐ
이 쳬 스 위 위안 아이 총 씬 카이 스
모든 것은 근원에서 시작되고 사랑은 마음에서 시작되니
一万种情缘 源于我爱的你
Yī wàn zhǒng qíng yuán yuán yú wǒ ài de nǐ
이 완 쫑 칭 위앤 위앤 위 워 아이 더 니
만 가지 사랑의 인연은 내가 사랑하는 너에게서 비롯되었어
-. 巴山(Bāshān, 빠싼, 바산) :
중국의 四川省(쓰촨성) 동북부와 陕西省(산시성) 남부에 걸쳐 있는
산맥을 말하며 역사적으로 巴蜀文化(파촉문화)의 중심지였으며 단순한
산맥이 아니라 중국 문화와 역사에서 특별한 의미를 지닌 장소이며 특히,
고대 시문학에서 이곳의 자연경관은 애수와 그리움을 표현하는 중요한
배경으로 등장함
-. 巴山夜雨(Bāshānyèyǔ, 빠싼예위, 바산의 밤비) :
唐代(당대) 시인 李商隐(LǐShāngYǐn, 리쌍인, 이상은)의 詩 "夜雨寄北
(YèYǔJìBěi, 예위찌베이, 야우기북)"에서 유래된 유명한 구절임
*君问归期未有期 巴山夜雨涨秋池*
(그대가 내 귀향 날짜를 물으니 아직 정해지지 않았고
바산의 밤비가 내려 가을의 연못이 넘쳐흐르네)
이 표현은 이별의 슬픔과 그리움을 나타내며, 중국 문학에서 깊은 감정을
담는 상징으로 쓰이며 오늘날에도 "巴山夜雨"는 단순히 지리적 장소를
넘어 문학적 상징으로 많이 사용되며 감성적이고 시적인 분위기를
자아내고 있음
-. 蜀道(Shǔdào, 쑤따오, 촉도) :
中國(중국) 四川省(쓰촨성)으로 통하는 극히 험준한 길을 뜻하며 경우에
따라 처세(處世)하기 어려운 상황(狀況)을 이르는 말이기도 함
-. 栈道(Zhà dào, 짠따오, 잔도) :
고대에 험준한 산길을 따라 설치된 나무로 만든 다리 또는 길을 의미하며
일반적으로 "산길"이나 "절벽을 따라 난 길"을 가리키고 때로는 어렵고
험난한 길을 상징하는 경우가 많음
作词:陈道斌(ChénDàoBīn, 천따오삔)
作曲:王晓锋(WángXiǎoFēng, 왕샤오펑)
原唱 : 云朵(Yúnduǒ, 윈두어) <2018年 発売>
'中國音樂 (女) > 云 朵' 카테고리의 다른 글
化风行万里(화펑싱완리, 바람을 만들어 만 리를 간다) - 云朵(윈두어) (0) | 2024.12.26 |
---|---|
心口停雪(씬커우팅쉬에, 가슴에 쌓인 눈) - 云朵(윈두어) (0) | 2024.12.21 |
你来我心里一趟(니라이워씬리이탕, 너는 내 마음에 잠시 왔었어) - 云朵(윈두어) (0) | 2024.12.20 |
等我归来(떵워꾸이라이, 제가 돌아올 때까지 기다려주세요) - 云朵(윈두어) (0) | 2024.12.19 |
手心里的温柔(써우씬리더원러우, 손안에 담긴 다정함) - 云朵(윈두어) (0) | 2024.12.16 |