韓國歌謠飜驛 (男)/현 인 2

신라의 달밤(新羅の月夜, 시라기노쯔키요) - 현인(ヒョンイン)

신라의 달밤(新羅の月夜, 시라기노쯔키요) - 현인(ヒョンイン) 1) 아~ 신라의 밤이여 あ~ 新羅の夜よ。 아~ 시라기노요루요 불국사의 종소리 들리어 온다 仏国寺(プルグクサ)の 鐘の音が 聞こえてくる。 노 카네노네가 키코에테쿠루 지나가는 나그네야. 걸음을 멈추어라 通り過ぎる 旅人よ。 足を 止めて。 토-리스기루 타비비토요 아시오 토메테 고요한 달빛 어린 금오산 기슭에서 月の明かりが 静かに 照らす 金烏山(クムオ山)の麓で 쯔키노아카리가 시즈카니 테라스 노후모토데 노래를 불러 보자. 신라의 밤 노래를 歌を 歌ってみよう。 新羅の 夜の歌を。 우타오 우탇테미요- 시라기노 요루노우타오 2) 아~ 신라의 밤이여 あ~ 新羅の夜よ。 아~ 시라기노요루요 화랑도의 추억이 새롭구나 花郞徒に ついての 思い出が 新しいなあ。 니 쯔이테노..

고향 만 리(故郷一万里, 후루사토 이치 만 리) - 현인(ヒョンイン)

고향 만 리(故郷一万里, 후루사토 이치만리) - 현인(ヒョンイン) 1) 남쪽 나라 십자성은 어머님 얼굴 南国の十字星は 母親の顔。 낭고쿠노쥬-지세이와 하하오야노카오 눈에 익은 너의 모양 꿈속에 보면 見慣れた あなたの姿を 夢の中で 見たら 미나레타 아나타노스가타오 유메노나카데 미타라 꽃이 피고, 새가 우는 바닷가 저편에 花が 咲いて 鳥が 鳴く 海辺の向こうに 하나가 사이테 토리가 나쿠 우미베노무코-니 고향산천 가는 길이, 고향산천 가는 길이 故郷の山河へ 行く道が 故郷の山河へ 行く道が 코쿄-노상카에 유쿠 미치가 코쿄-노상카에 유쿠 미치가 절로 보이네 自然に 見えるよ。 시젠니 미에루요 2) 날이 새면 만나겠지. 돌아가는 배 夜が 明けたら 逢うでしょう。 帰って行く 船を。 요가 아케타라 아우데쇼- 카엗테유쿠 후네오 지..