日本音樂 (女)/田川寿美 53

楓(카에데, 단풍) - 田川寿美(타가와토시미)

楓(카에데, 단풍) - 田川寿美(타가와토시미) 1) 誰が会わせた 引き寄せた 다레가아와세타 히키요세타 누가 우릴 만나게 했나요. 끌어당겼나요 そして渡った あぁ…恋の橋 소시테와탇타 아아…코이노하시 그리고 건넜던 아아…사랑의 다리 戻れなかった あのときは 모도레나칻타 아노토키와 되돌아갈 수 없었던 그때는 甘えてみたい 夜でした 아마에테미타이 요루데시타 어리광을 부리고 싶은 밤이었지요 忘れないで 忘れないから 와스레나이데 와스레나이카라 잊지 마세요. 잊지 않을 테니까 川に楓の 紅い帯 카와니카에데노 아카이오비 강물에 단풍의 붉은 띠가 흘러요 2) どこで終わりに できますか 도코데오와리니 데키마스카 어디에서 끝맺음 할 수 있나요 未練悲しい あぁ…女旅 미렝카나시이 아아…온나타비 미련이 구슬픈 아아…여자의 여로 あの日抱かれた..

東京ワルツ(토-쿄-와루쯔, 도쿄의 왈츠) - 田川寿美(타가와토시미)

東京ワルツ(토-쿄-와루쯔, 도쿄의 왈츠) - 田川寿美(타가와토시미) 1) ひとりになって ひとりで泣いて 히토리니낟테 히토리데나이테 홀로 되어 홀로 울고는 大事な人が わかったの 다이지나히토가 와칻타노 소중한 사람이란 걸 알았어요 あなた今夜は どこにいる 아나타콩야와 도코니이루 당신, 오늘 밤은 어디에 계시나요? 空を飛べ飛べ この思い 소라오토베토베 코노오모이 하늘을 훨훨 날아라! 이 마음이여! 横顔 つぶやき 左きき 요코가오 쯔부야키 히다리키키 옆모습, 중얼거림, 왼손잡이 思い出ゆれる 悲しみゆれる 東京ワルツ 오모이데유레루 카나시미유레루 토-쿄-와루쯔 추억이 아른거리는, 슬픔이 아른거리는 도쿄의 왈츠 2) 淋しくなって 恋しくなって 사비시쿠낟테 코이시쿠낟테 외로워지고 그리워져서 楽しい夜を 追いかける 타노시이요루오 오..

おんなの東京(온나노토-쿄-, 여자의 도쿄) - 田川寿美(타가와토시미)

おんなの東京(온나노토-쿄-, 여자의 도쿄) - 田川寿美(타가와토시미) 1) 別れてほしいと 言ったのは 와카레테호시이토 읻타노와 헤어지길 원한다고 말한 것은 冷たい雨降る 夜でした 쯔메타이아메후루 요루데시타 차가운 비 내리는 밤이었어요 コートの衿を 少し立て 코-토노에리오 스코시타테 코트 깃을 조금 세운 채 あなたはそっと うなずいた 아나타와솓토 우나즈이타 당신은 살며시 고개를 끄덕였어요 おしまいね おしまいね 오시마이네 오시마이네 끝이군요 끝이네요 何もかも― 나니모카모― 모든 것이― 雨が降ります 雨が降ります おんなの東京 아메가후리마스 아메가후리마스 온나노토-쿄- 비가 내려요 비가 내립니다 여자의 도쿄 2) 愛していたのよ いつだって 아이시테이타노요 이쯔닫테 사랑하고 있었어요. 언제나! 嘘ではないのよ それだけは 우소..

霧笛(무테키, 뱃고동) - 田川寿美(타가와토시미)

霧笛(무테키, 뱃고동) - 田川寿美(타가와토시미) 1) 連れて行ってと 云えないまゝで 쯔레테읻테토 이에나이마마데 데려가 달라는 말도 못 한 채 船は出てゆく あなたを乗せて 후네와데테유쿠 아나타오노세테 당신을 태우고 배는 떠나가네 女に生まれた 倖せを 온나니우마레타 시아와세오 여자로 태어난 행복을 あなたが 教えてくれたのに 아나타가 오시에테쿠레타노니 당신이 가르쳐 주었는데 却らぬ 夢ですか… 카에라누 유메데스카... 돌아갈 수 없는 꿈인가요... 今日も岬で あなたを待てば 쿄-모미사키데 아나타오마테바 오늘도 곶에서 당신을 기다리니 霧笛が涙で 遠ざかる 무테키가나미다데 토-자카루 뱃고동이 눈물로 멀어져 가요 2) 三年過ぎても 便りは無くて 산넨스기테모 타요리와나쿠테 삼 년이 지나도 소식은 없고 どこで暮らして いるのでしょう..

海鳴り(우미나리, 해명) - 田川寿美(타가와토시미)

海鳴り(우미나리, 해명) - 田川寿美(타가와토시미) 1) こんな別れが 來るのなら 콘나와카레가 쿠루노나라 이런 이별이 올 거라면 あなたとは… 아나타토와... 당신과는... めぐり逢わずに いたかった 메구리아와즈니 이타칻타 만나지 않았을 것을... 遠く聞こえる 冬の海鳴りが 토-쿠키코에루 후유노우미나리가 멀리서 들려오는 해명이 やつれた女の 胸を打つ 야쯔레타온나노 무네오우쯔 초라한 여자의 가슴을 때립니다 愛の名殘りを 搔き消すような 아이노나고리오 카키케스요-나 사랑의 미련을 남김없이 지울 듯한 北の岬の 波しぶき 키타노미사키노 나미시부키 북쪽 곶 바다의 물보라 2) 女ひとりで 生きてゆく 온나히토리데 이키테유쿠 여자 혼자 살아가는 淋しさは… 사비시사와... 쓸쓸함은... わかる筈ない あなたには 와카루하즈나이 아나타니와..

渚より, かしこ...(나기사요리, 카시코, 바닷가에서, 그럼 이만!) - 田川寿美(타가와토시미)

渚より, かしこ...(나기사요리, 카시코, 바닷가에서, 그럼 이만!) - 田川寿美(타가와토시미) 1) 月ひとり 波の上 쯔키히토리 나미노우에 달님도 홀로 파도 위에 わたしもひとり 砂の上 와타시모히토리 스나노우에 나도 홀로 모래사장 위에 離れて知った 忘れもの 하나레테싣타 와스레모노 떨어져서야 알게 된 잊은 기억 小石をひろって 渚に書くの 코이시오히롣테 나기사니카쿠노 작은 돌 주워 바닷가에 써보아요 やっぱりあなたが 命です 압파리아나타가 이노치데스 역시 당신이 저의 전부예요 一筆啓上 あらあらかしこ... 입피쯔케이죠- 아라아라카시코... 한 자 올립니다. 그럼 이만... 2) もうおそい おそくない 모-오소이 오소쿠나이 이제는 늦었어. 아니, 늦지 않아! 波うらないを しています 나미우라나이오 시테이마스 밀려오는 파도..

季節は流れても(토키와나가레테모, 시간은 흘러도) - 田川寿美(타가와토시미)

季節は流れても(토키와나가레테모, 시간은 흘러도) - 田川寿美(타가와토시미) 1) あなた... どうぞ... 아나타... 도-조... 당신... 부디... 思い出してよ 오모이다시테요 생각해주세요 あの日二人で 砂を枕に 아노히후타리데 스나오마쿠라니 그날 둘이서 모래를 베개 삼아 星空 見ていた 호시조라 미테이타 하늘의 별을 보고 있었죠 波の音は 子守唄のように 나미노오토와 코모리우타노요-니 파도 소리는 자장가처럼 들리고 流れ星が一つ 海に消えて 나가레보시가히토쯔 우미니키에테 유성 하나가 바다로 사라지고 つなぐ手と手に 夢を預けて 쯔나구테토테니 유메오아즈케테 맞잡은 손과 손에 꿈을 맡기며 愛した... あなた... どうして 아이시타... 아나타... 도-시테 사랑했던... 당신... 어찌하여 離ればなれに 하나레바나레니 따..

草枕(쿠사마쿠라, 풀베개 인생) - 田川寿美(타가와토시미)

草枕(쿠사마쿠라, 풀베개 인생) - 田川寿美(타가와토시미) 1) 人の世の 히토노요노 인간사의 夢にはぐれて 行きくれて 유메니하구레테 유키쿠레테 꿈에서 멀어지고 날도 저물어 独りつぐ酒 ひりひりと 히토리쯔구사케 히리히리토 자작하는 술의 쓰라림이 やつれた胸に 傷口に 아쯔레타무네니 키즈구치니 까칠해진 가슴에, 상처에 泣けよとばかりに しみわたる 나케요토바카리니 시미와타루 울라는 듯이 스며드네 2) 振りむけば 후리무케바 돌아보면 咲かず終いの 恋いくつ 사카즈지마이노 코이이쿠쯔 피지 못하고 시든 사랑이 얼마이던가! 未練ほろほろ 盃に 미렝호로호로 사카즈키니 미련을 소리 없이 술잔에 담아 おもかげ浮かべ のみほせば 오모카게우카베 노미호세바 님 모습 떠올라 단숨에 마셔버리면 やるせぬ思いよ とめどなく 야루세누오모이요 토메도나쿠 ..

しゃくなげの雨(샤쿠나게노아메, 진달래 비) - 田川寿美(타가와토시미)

しゃくなげの雨(샤쿠나게노아메, 진달래 비) - 田川寿美(타가와토시미) 1) 北鎌倉の 改札出たら 키타카마쿠라노 카이사쯔데타라 의 개찰구를 나오면서 心の整理 つきました 코코로노세이리 쯔키마시타 마음의 정리가 되었어요 しあわせ芝居 永過ぎた春 시아와세시바이 나가스기타하루 행복을 연기했던 기나긴 봄을 縁切寺へ 納めます 엥키리데라에 오사메마스 연절사에 간직하렵니다 思えば つらい 恋でした 오모에바 쯔라이 코이데시타 생각하면 괴로운 사랑이었어요 ただ 泣くだけの 恋でした 타다 나쿠다게노 코이데시타 그저 울기만 한 사랑이었지요 雨雨 しゃくなげの雨 아메아메 샤쿠나게노아메 비여, 비여, 진달래 비여! もう これ以上は 待てません 모- 코레이죠- 와 마테마셍 이제 더는 기다릴 수 없어요 雨雨 しゃくなげの雨 아메아메 샤쿠나게노아메..

約束(야쿠소쿠, 약속) - 田川寿美(타가와토시미)

約束(야쿠소쿠, 약속) - 田川寿美(타가와토시미) 1) あなた 何処に いるの 아나타 도코니 이루노 당신 어디에 있나요? 心が こわれそう 코코로가 코와레소- 마음이 무너질 것 같아요 ひとりで 夜空を 見上げてみても 히토리데 소라오 미아게테미테모 홀로 밤하늘을 쳐다보아도 あなたは 帰らない 아나타와 카에라나이 당신은 돌아오지 않네요 いつも 明るい 微笑みで 이쯔모 아카루이 호호에미데 언제나 환한 미소로 わたしを 包んでくれた 와타시오 쯔쯘데쿠레타 나를 감싸주었죠 夢は 遥かに遠く 輝きながら 유메와 하루카니토-쿠 카가야키나가라 꿈에서는 아득히 멀리서 반짝이며 揺れる 面影 胸に 強く 抱きしめた 유레루 오모카게 무네니 쯔요쿠 타키시메타 아른거리는 당신의 모습을 가슴에 꼭 끌어안았어요 「幸せ つかもうね...」 「시아와세 쯔..

春よ来い(하루요코이, 봄이여! 와라!) - 田川寿美(타가와토시미)

春よ来い(하루요코이, 봄이여! 와라!) - 田川寿美(타가와토시미) 1) 涙をかかえて 生きるより 나미다오카카에테 이키루요리 눈물을 안고 사는 것보다 微笑(わら)って 恋する女です 와랃테 코이스루온나데스 웃으며 사랑하는 여자예요 好いて好かれて ふられて泣いて 스이테스카레테 후라레테나이테 좋아하고 사랑받고 버림받고 울고 もっと明日は いい人が 몯토아시타와 이이히토가 내일은 더 멋진 남자가 みつかりますか 愛されますか 미쯔카리마스카 아이사레마스카 나타나려나요? 사랑받게 되려나요? 春よ 来い来い 早く来い 하루요 코이코이 하야쿠코이 봄이여, 오라, 오라, 빨리 오거라! 2) 懲りないやつだと 言われても 코리나이야쯔다토 이와레테모 질리리 않은 여자라는 말을 들어도 夢見る心は かくせない 유메미루코코로와 카쿠세나이 꿈꾸는 마음은..

港の迷い雪(미나토노마요이유키, 항구의 헤매는 눈) - 田川寿美(타가와토시미)

港の迷い雪(미나토노마요이유키, 항구의 헤매는 눈) - 田川寿美(타가와토시미) 1) 別れ言葉も 残さずに 夜明け出船で 消えた人 와카레코토바모 노코사즈니 요아케데후네데 키에타히토 이별의 말도 남김없이 새벽에 배를 타고 사라진 사람 面影桟橋 佇めば 涙の花びら 雪になる 오모카게삼바시 타타즈메바 나미다노하나비라 유키니나루 그 모습 그리며 부두에서 서성대면 눈물의 꽃잎은 눈이 되어요 風に ひとひら ちぎれて 飛んで わたし 港の迷い雪 카제니 히토히라 치기레테 톤데 와타시 미나토노마요이유키 바람에 한 잎 떨어져 날아가는 난 항구의 헤매는 눈이에요 2) かもめみたいな あなたでも 貸して あげたい 膝枕 카모메미타이나 아나타데모 카시테 아게타이 히자마쿠라 갈매기 같은 당신이지만 빌려주고 싶은 무릎베개 ふたりで 過ごした 想い出を ..

心化粧(코코로게쇼-, 마음 화장) - 田川寿美(타가와토시미)

心化粧(코코로게쇼-, 마음 화장) - 田川寿美(타가와토시미) 1) ひとりで 生きては 行けないくせに 히토리데 이키테와 이케나이쿠세니 혼자서 살아갈 수는 없는 처지에 ひとりで 生きてる 私は ばかね 히토리데 이키테루 와타시와 바카네 혼자서 살아가고 있는 나는 바보네요 髪を 揺らす 夜の風 카미오 유라스 요루노카제 머리카락 날리는 밤바람 甘えたくなる 春の風 아마에타쿠나루 하루노카제 응석을 부리고 싶어지는 봄바람 夢色 花色 女色 유메이로 하나이로 온나이로 꿈 색깔, 꽃 색깔, 여자 색깔 淋しい 心に 紅を 指し 사비시이 코코로니 베니오 사시 쓸쓸한 마음에 연지를 바르고 女は 夢見て 歩いて行くわ 온나와 유메미테 아루이테유쿠와 여자는 꿈을 꾸며 걸어갈 거예요 2) 隠して おきたい 古傷だって 카쿠시테 오키타이 후루키즈닫테..

千曲川(치쿠마가와, 치쿠마강) - 田川寿美(타가와토시미)

千曲川(치쿠마가와, 치쿠마강) - 田川寿美(타가와토시미) 1) 水の流れに 花びらを 미즈노나가레니 하나비라오 흘러가는 물 위에 물망초 꽃잎을 そっと 浮かべて 泣いた ひと 솓토 우카베테 나이타 히토 몰래 띄우고 울던 사람 忘れな草に かえらぬ 初恋を 와스레나구사니 카에라누 코이오 물망초에 돌아오지 않을 첫사랑을 想い出させる 信濃の旅路よ 오모이다사세루 시나노노타비요 되새기게 하는 시나노의 여로여! 2) 明日は いずこか 浮き雲に 아스와 이즈코카 우키구모니 내일은 어느 곳일까. 뜬구름에 煙 たなびく 浅間山 케무리 타나비쿠 아사마야마 산안개가 길게 깔리는 아사마산 呼べど はるかに 都は 遠く 요베도 하루카니 미야코와 토-쿠 불러도 서울 땅은 아득히 멀고 秋の風立つ すすきの径よ 아키노카제타쯔 스스키노미치요 가을바람이 부..

人恋酒(히토코이사케, 사람이 그리운 술) - 田川寿美(타가와토시미)

人恋酒(히토코이사케, 사람이 그리운 술) - 田川寿美(타가와토시미) 1) 人に 教わる ことも なく 히토니 오소와루 코토모 나쿠 사람들한테 배운 일도 없는데 いつか おぼえた 酒の味 이쯔카 오보에타 사케노아지 어느 사이 빠져버린 술맛. 生きてく つらさ 心の傷を 이키테쿠 쯔라사 코코로노키즈오 살아가는 괴로움, 마음의 상처를 酔って わすれる 裏通り 욛테 와스레루 우라도-리 취해서 잊는 뒷골목 酒よ 今夜も おまえと さしむかい 사케요 콩야모 오마에토 사시무카이 술이여. 오늘 밤도 너와 마주 보고 앉아 있네 2) 人に 踏まれて 泣きも した 히토니 후마레테 나키모 시타 사람에 짓밟혀 울기도 했고 恋に いのちを 賭けも した 코이니 이노치오 카케모 시타 사랑에 목숨을 걸기도 했지 忘れたはずの 面影 ひとつ 와스레타하즈노 오..

哀しみ本線 日本海(카나시미노혼셍 니홍카이, 슬픔의 노선 일본해) - 田川寿美(타가와토시미)

哀しみ本線 日本海(카나시미노혼셍 니홍카이, 슬픔의 간선 노선 일본해) - 田川寿美(타가와토시미) 1) 何処へ 帰るの 海鳥たちよ 도코에 카에루노 우미도리타치요 어디로 돌아가나요. 바닷새들이여! シベリアおろしの 北の海 시베리아오로시노 키타노우미 시베리아 찬바람이 내리 부는 북녘 바다 私には 戻る 胸も ない 와타시니와 모도루 무네모 나이 나에게는 돌아갈 가슴도 없어요 戻る 戻る 胸も ない 모도루 모도루 무네모 나이 돌아갈, 돌아갈 가슴도 없어요 もしも 死んだら あなた 모시모 신다라 아나타 만일 내가 죽는다면 당신, あなた 泣いてくれますか 아나타 나이테쿠레마스카 당신, 울어주실 건가요? 寒い こころ 寒い 사무이 코코로 사무이 추워요, 마음이 추워요 哀しみ本線 日本海 카나시미혼셍 니홍카이 슬픔의 간선 노선 일본해..

他人海峡(타닝카이쿄-, 타인의 해협) - 田川寿美(타가와토시미)

他人海峡(타닝카이쿄-, 타인의 해협) - 田川寿美(타가와토시미) 1) 海峡 わたる 海鳥は 카이쿄- 와타루 우미도리와 해협을 건너는 바닷새는 傷つきながら 身をよせて 키즈쯔키나가라 미오 요세테 상처를 입으면서도 몸을 가까이 대며 船のマストで ねると いう 후네노마스토데 네루토 유- 배의 돛대에서 잠을 잔다고 해요 恋に 破れた このわたし 코이니 야부레타 코노와타시 사랑에 실패한 이런 나는 まぶた 閉じても 眠れない 마부타 토지테모 네무레나이 눈을 감아도 잠들 수 없어요 雪が ちらつく 他人海峡 유키가 치라쯔쿠 타닝카이쿄- 눈이 흩날리는 타인의 해협에서 あなたを 捨てに ゆく 아나타오 스테니 유쿠 당신을 버리러 떠나요 2) あなたに いつも 愛されて 아나타니 이쯔모 아이사레테 당신에게 언제나 사랑받으며 添い寝のすきな 黒..

心凍らせて(코코로 코-라세테, 마음을 얼게 하고) - 田川寿美(타가와토시미)

心凍らせて(코코로코-라세테, 마음을 얼게 하고) - 田川寿美(타가와토시미) 1) あなたの愛だけは 今度の愛だけは 아나타노아이다케와 콘도노아이다케와 당신의 사랑만은 이번의 사랑만큼은 他の男とは ちがうと 思っていたけど 호카노히토토와 치가우토 오몯테이타케도 다른 남자와는 다르다고 생각하였지만 抱かれる その度に 背中が 悲しくて 다카레루 소노타비니 세나카가 카나시쿠테 안기는 그때마다 등이 슬퍼지고 いつか 切り出す 別れの言葉が 恐くて 이쯔카 키리다스 와카레노코토바가 코와쿠테 언젠가는 꺼낼 이별의 말이 두려워서 心 凍らせて 愛を 凍らせて 코코로 코-라세테 아이오 코-라세테 마음을 얼게 하고 사랑을 얼게 해서 今が どこへも 行かないように 이마가 토코에모 이카나이요-니 지금이 그 어디에도 가지 않도록 心 凍らせて 夢を 凍..

蒼月(つき, 쯔키, 푸른 달) - 田川寿美(타가와토시미)

蒼月(つき, 쯔키, 푸른 달) - 田川寿美(타가와토시미) 1) 惚れた 男の みる 夢を 호레타 오토코노 미루 유메오 반한 남자가 꾸는 꿈을 一緒に 見るのが 女です 잇쇼니 미루노가 온나데스 함께 꾸는 것이 여자예요 あなたの無事を 晴れの日を 아나타노무지오 하레노히오 당신의 무사함을 성공의 날을 流れる 星に 祈ります 나가레루 호시니 이노리마스 흘러가는 별에 빌어요 満つる 月夜は 鷹に なれ 미쯔루 쯔키요와 타카니 나레 보름 달밤은 매가 되세요 月が 翳れば 眠りゃ いい 쯔키가 카게레바 네무랴 이이 달이 기울면 잠들면 되죠 あなたの満月が 消えないかぎり 아나타노유메가 키에나이카기리 당신의 보름달이 사라지지 않는 한 私は 私は ついて 行く 와타시와 와타시와 쯔이테 유쿠 저는, 저는 당신을 따라갈 거예요 2) 川を 渡って..

ふたり酒(후타리자케, 둘이 함께 마시는 술) - 田川寿美(타가와토시미)

ふたり酒(후타리자케, 둘이 함께 마시는 술) - 田川寿美(타가와토시미) 1) 生きてゆくのが つらい 日は 이키테유쿠노가 쯔라이 히와 살아가는 것이 괴로운 날은 おまえと 酒が あれば いい 오마에토 사케가 아레바 이이 너와 술만 있으면 돼 飲もうよ 俺と ふたりきり 노모-요 오레토 후타리키리 마시자고! 나와 둘이서만. 誰に 遠慮が いるものか 다레니 엔료가 이루모노카 우리 누구에게 술 사양이 있을쏜가? 惚れた どうしさ おまえと ふたり酒 호레타 도-시사 오마에토 후타리자케 서로 반한 사이잖아! 너와 둘이 마시는 술 2) 苦労ばっかり かけるけど 쿠로-박카리 카케루케도 고생만 시키지만, 黙って ついて 来てくれる 다맏테 쯔이테 키테쿠레루 말없이 따라와 주네 心に 笑顔 たやさない 코코로니 에가오 타야사나이 마음에 미소가 ..

無言坂(무곤자카) - 田川寿美(타가와토시미)

無言坂(무곤자카) - 田川寿美(타가와토시미) 1) あの窓も この窓も 灯が ともり 아노마도모 코노마도모 히가 토모리 저 창가에도, 이 창가에도 불빛이 켜지고 暖かな 幸せが 見える 아타타카나 시아와세가 미에루 따뜻한 행복이 보여요 一つずつ 積み上げた つもりでも 히토쯔즈쯔 쯔미아게타 쯔모리데모 행복을 하나씩 쌓아 올렸다고 생각했었지만 いつだって すれ違う 二人 이쯔닫테 스레치가우 후타리 언제나 엇갈리는 두 사람이에요 こんな つらい恋 口に 出したら 噓に なる 콘나 쯔라이코이 쿠치니 다시타라 우소니 나루 이렇게 괴로운 사랑, 입 밖에 내면 거짓이 되지요 歸りたい 歸れない ここは 無言坂 카에리타이 카에레나이 코코와 무곤자카 돌아가고 싶어요. 돌아갈 수 없어요. 여기는 무곤자카 歸りたい 歸れない ひとり 日暮れ坂 카에리..

哀愁酒場(아이슈-사카바, 애수의 술집) - 田川寿美(타가와토시미)

哀愁酒場(아이슈-사카바, 애수의 술집) - 田川寿美(타가와토시미) 1) さいはての さいはての岬 北に かくれた あの人の 哀愁酒場 사이하테노 사이하테노미사키 키타니 카쿠레타 아노히토노 아이슈-사카바 땅끝, 땅끝의 곶, 북녘에 숨어버린 그 사람의 애수를 자아내는 술집에서 おんな 徳利に 酔いしれて 縁切り酒だと あきらめましょうか 온나 토쿠리니 요이시레테 엥키리자케다토 아키라메마쇼-카 여자가 병술로 흠뻑 취해 인연을 끊는 술이라며 사랑을 단념할까요? それでも あなたが 恋しくて 恋しくて 泣ける 소레도모 아나타가 코이시쿠테 코이시쿠테 나케루 그래도 당신이 그리워서, 그리워서 눈물이 나요 2) ひとり言 ひとり言いって 夢を たずねて 追ってきた 哀愁酒場 히토리고토 히토리고토읻테 유메오 타즈네테 옫테키타 아이슈-사카바 혼잣말..

雪が降る(유키가후루, 눈이 내려요) - 田川寿美(타가와토시미)

雪が降る(유키가후루, 눈이 내려요) - 田川寿美(타가와토시미) 1) 夏に 旅した 海の町 나쯔니 타비시타 우미노마치 여름에 여행했던 바닷가 마을에 今日は ひとりの 尋ね人 쿄-와 히토리노 타즈네비토 오늘은 홀로 찾아온 사람. 愛されたいと 念(ねが)うのに 아이사레타이토 네가우노니 사랑받고 싶다고 염원하건만 涙で ひとり 残される 나미다데 히토리 노코사레루 눈물을 흘리며 홀로 남겨졌네요 あゝ 雪が 降る あゝ 音も なく 아~ 유키가 후루 아~ 오토모 나쿠 아~ 눈이 내려요. 아~ 소리도 없이 白い 白い 悲しみが... 시로이 시로이 카나시미가... 하얀, 새하얀 슬픔이... 降っても 降っても 훋테모 훋테모 내려도, 내려도 積もりきれない 海に 降る 雪 쯔모리키레나이 우미니 후루 유키 쌓이지 못하는 바다에 내리는 눈이에..

こころ酒(코코로자케, 마음의 술) - 田川寿美(타가와토시미)

こころ酒(코코로자케, 마음의 술) - 田川寿美(타가와토시미) 1) 泣いて 甘える あなたが いたら 나이테 아마에루 아나타가 이타라 울면서 응석 부리는 당신이 있다면 耐えて ゆけます 辛くとも 타에테 유케마스 쯔라쿠토모 괴롭더라도 인내하며 살아갈 수 있어요 そんな 女のひとり言 손나 온나노히토리고토 그런 여자의 혼잣말이에요 酔って 淋しさ 忘れるように 욛테 사비시사 와스레루요-니 취해서 외로움을 잊을 수 있게 呑みほしましょうか 노미호시마쇼-카 다 마셔 볼까요? 呑みほしましょうか こころ酒 노미호시마쇼-카 코코로자케 잔 비워 다 마셔 볼까요? 마음의 술을! 2) 雨に にじんだ のれんの蔭で 아메니 니진다 노렌노카게데 빗물이 스며 배인 포렴 그늘에서 強く 生きてる こぼれ花 쯔요쿠 이키테루 코보레바나 굳세게 살아가는 떨어..

海峡挽歌(카이쿄-방카, 해협의 만가) - 田川寿美(타가와토시미)

海峡挽歌(카이쿄-방카, 해협의 만가) - 田川寿美(타가와토시미) 1) ついて来るなと 船が 出る 쯔이테쿠루나토 후네가 데루 따라오지 말라며 배가 떠나요 波は ちぎれて 渦を 巻く 나미와 치기레테 우즈오 마쿠 파도는 흩어지고 소용돌이쳐요 心が 細る 吐息も 凍る 코코로가 호소루 토이키모 코-루 마음이 약해지고 한숨도 얼어요 あなた 私の そばに いて 아나타 와타시노 소바니 이테 당신, 내 곁에 있어 주세요 行かないで 行かないで 이카나이데 이카나이데 가지 마세요. 떠나지 마세요 涙が 後ひく 海峡挽歌 나미다가 아토히쿠 카이쿄-방카 눈물이 여운을 남기는 해협의 만가 2) まるで 蛍が 舞うように 마루데 호타루가 마우요-니 마치 반딧불이가 춤을 추듯이 ゆれる 漁火 身に 沁みる 유레루 이사리비 미니 시미루 흔들리는 어화가 ..

女の舟唄(온나노후나우타, 여자의 뱃노래) - 田川寿美(타가와토시미)

女の舟唄(온나노후나우타, 여자의 뱃노래) - 田川寿美(타가와토시미) 1) うねる 荒波 身を あずけ 우네루 아라나미 미오 아즈케 굽이치는 거센 파도에 몸을 맡기고 北へ 北へと 木の葉船 키타에 키타에토 코노하부네 북으로, 북으로 향하는 작은 배 捨てに 来ました この恋を 스테니 키마시타 코노코이오 버리려고 왔어요. 이 사랑을. あなた 一筋 燃やした 命 아나타 히토스지 모야시타 이노치 당신께 일편단심 불태웠던 목숨 ああ 風が 泣く 아아 카제가 나쿠 아아 바람이 울어요 つらい 恋しい 忘れたい 쯔라이 코이시이 와스레타이 괴로워요. 그리워요. 잊고 싶고요 女の舟歌 うたいます 온나노후나우타 우타이마스 여자의 뱃노래를 불러보아요 2) 海よ お願い あの人に 우미요 오네가이 아노히토니 바다여. 부탁이에요. 그 사람에게 胸の..

連絡船の歌(렌라쿠센노우타, 연락선의 노래) - 田川壽美(타가와토시미)

連絡船の歌(렌라쿠센노우타, 연락선의 노래) - 田川壽美(타가와토시미) 1) 思い切れない 未練のテㅡプ 오모이키레나이 미렌노테-푸 끊어버릴 수 없는 미련의 테이프 切れて せつない 女の恋心 키레테 세쯔나이 온나노 코이고코로 끊어져 애달픈 여자의 연정 汽笛 ひとこえ 汽笛 ひとこえ 키테키 히토코에 키테키 히토코에 뱃고동 소리, 뱃고동 소리 なみだの 波止場に 私 一人を 나미다노 하토바니 와타시 히토리오 눈물의 부둣가에 나를 홀로 捨てて ゆく 連絡船よ 스테테 유쿠 렌라쿠셍요 버리고 떠나는 연락선이여! 2) お國なまりが 今更 悲し 오쿠니나마리가 이마사라 카나시이 고향 말투가 새삼 슬퍼라 あれが かたみか 別れの 船唄よ 아레가 카타미카 와카레노 후나우타요 저것이 추억거리인가. 이별의 뱃노래여! 翼 あるなら 翼 あるなら 쯔..

おんなの出船(온나노데후네, 여인을 싣고 떠나는 배) - 田川寿美(타가와토시미)

おんなの出船(온나노데후네, 여인을 싣고 떠나는 배) - 田川寿美(타가와토시미) 1) 涙 涙 涙 涙 나미다 나미다 나미다 나미다 눈물 눈물 눈물 눈물 涙 枯れても 枯れるな 恋よ 나미다 카레테모 카레루나 코이요 눈물은 마르더라도 사랑이여, 마르지 말아요! 船に 私は 乗る 후네니 와타시와 노루 나는 배에 오르고 あなた 桟橋で 아나타 삼바시데 당신은 선창에서 白い テープを 引く 시로이 테-푸오 히쿠 하얀 테이프를 당기는 お別れ波止場 오와카레하토바 이별의 부둣가여! サヨナラ サヨナラ 사요나라 사요나라 안녕! 안녕히! おんなの出船 온나노데후네 여인을 싣고 떠나는 배 2) 夢を 夢を 夢を 夢を 유메오 유메오 유메오 유메오 꿈을 꿈을 꿈을 꿈을 夢を 下さい おんなの夢を 유메오 쿠다사이 온나노유메오 꿈을 주세요. 여인의..

蘇州夜曲(소슈-야쿄쿠, 소주 야곡) - 田川寿美(타가와토시미)

蘇州夜曲(소슈-야쿄쿠, 소주 야곡) - 田川寿美(타가와토시미) 1) 君がみ胸に 抱かれて 聞くは 키미가미무네니 다카레테 키쿠와 그대의 가슴에 안겨 듣는 것은 夢の船唄 恋の唄 유메노후나우타 코이노우타 꿈의 뱃노래, 사랑의 노래예요 水の蘇州の 花散る 春を 미즈노소슈-노 하나치루 하루오 물 맑은 소주의 꽃이 지는 봄을 惜しむか 柳が すすり泣く 오시무카 야나기가 스스리나쿠 아쉬워하는지 버드나무가 흐느껴 우네요 2) 花を うかべて 流れる 水の 하나오 우카베테 나가레루 미즈노 꽃잎을 띄우고 흘러가는 물의 明日の行方は 知らねども 아스노유쿠에와 시라네도모 내일 갈 곳은 알 수 없어도 水に 映した ふたりの姿 미즈니 우쯔시타 후타리노스가타 물에 비춘 우리 둘의 모습 消えてくれるな いつまでも 키에테쿠레루나 이쯔마데모 사라지지..

女と鴎(온나토카모메, 여자와 갈매기) - 田川寿美(타가와토시미)

女と鴎(온나토카모메, 여자와 갈매기) - 田川寿美(타가와토시미) 1) 逢う 人も なく 波止場は 暮れて 아우 히토모 나쿠 하토바와 쿠레테 만날 사람도 없는 부두는 날이 저물고 こころに 帰る 船もない 船もない 코코로니 카에루 후네모 나이 후네모 나이 이 마음에 돌아올 배도 없어요. 배도 없지요 あゝ 私の胸に この淋しさを 아~ 와타시노무네니 코노사미시사오 아~ 내 가슴에 이 슬픔을 残して行った 人は 誰 노코시테읻타 히토와 다레 남기고 간 사람은 누구인가요? 2) 約束も 無い 港の恋を 야쿠소쿠모 나이 미나토노코이오 돌아온단 약속도 없는 항구의 사랑을 命と 想う 悲しさよ 悲しさよ 이노치토 오모우 카나시사요 카나시사요 목숨이라 생각하는 슬픔이여! 애처로움이여! あゝ 波止場に ひとり 取り残された 아~ 하토바니 히토리..