日本音樂 (女)/田川寿美 54

女と鴎(온나토카모메, 여자와 갈매기) - 田川寿美(타가와토시미)

女と鴎(온나토카모메, 여자와 갈매기) - 田川寿美(타가와토시미) 1) 逢う 人も なく 波止場は 暮れて 아우 히토모 나쿠 하토바와 쿠레테 만날 사람도 없는 부두는 날이 저물고 こころに 帰る 船もない 船もない 코코로니 카에루 후네모 나이 후네모 나이 이 마음에 돌아올 배도 없어요. 배도 없지요 あゝ 私の胸に この淋しさを 아~ 와타시노무네니 코노사미시사오 아~ 내 가슴에 이 슬픔을 残して行った 人は 誰 노코시테읻타 히토와 다레 남기고 간 사람은 누구인가요? 2) 約束も 無い 港の恋を 야쿠소쿠모 나이 미나토노코이오 돌아온단 약속도 없는 항구의 사랑을 命と 想う 悲しさよ 悲しさよ 이노치토 오모우 카나시사요 카나시사요 목숨이라 생각하는 슬픔이여! 애처로움이여! あゝ 波止場に ひとり 取り残された 아~ 하토바니 히토리..

漁火本線(이사리비혼셍, 이사리비 본선) - 田川寿美(타가와토시미)

漁火本線(이사리비혼셍, 이사리비 본선) - 田川寿美(타가와토시미) 1) 冬の身支度 急がせる様に 후유노미지타쿠 세가세루요-니 겨울 준비를 재촉하듯이 雨が みぞれの 粒に なる 아메가 미조레노 쯔부니 나루 빗방울이 진눈깨비가 되어요 逢える 逢えない もう すがれない 아에루 아에나이 모- 스가레나이 만나려 해도 만날 수 없어요. 이제 기댈 수도 없어요 あなたの胸に その肩に 아나타노무네니 소노카타니 당신의 가슴에, 그 어깨에. 悲しみばかり 卷きつけて 카나시미바카리 마키쯔케테 슬픔만이 휘감겨 달라붙는 漁火本線 風が 泣く 이사리비혼셍 카제가 나쿠 이사리비 본선에 바람이 울어요 2) 船の灯りを 目で 追う 度に 후네노아카리오 메데 오우 타비니 배의 불빛을 눈으로 좇을 때마다 後ろ髮ひく 夢のあと 우시로가미히쿠 유메노아토 미..

春の雨(하루노아메, 봄비) - 田川寿美(타가와토시미)

春の雨(하루노아메, 봄비) - 田川寿美(타가와토시미) 1) 雪解けですか もうすぐ 春の音が 聞こえます 유키도케데스카 모-스구 하루노오토가 키코에마스 눈 녹음인가요. 바로 봄의 소리가 들리네요 慰めですか 安らぎですか 川が 流れます 나구사메데스카 야스라기데스카 카와가 나가레마스 위안인가요. 평온인가요. 강물이 흐르네요 あなたに 抱かれた 雪の夜 아나타니 다카레타 유키노요루 당신에게 안겼던 눈이 내리던 밤 何故だか 涙が こぼれたの 나제다카 나마다가 코보레타노 어째서인지 눈물이 흘러넘쳤지요 たった 一夜の 儚い 恋に 탇타 히토요노 하카나이 코이니 단 하룻밤의 덧없는 사랑에 さよなら 言って 涙を 拭けば 사요나라 읻테 나미다오 후케바 안녕을 고하고 눈물을 닦으니 肩を 濡らして 春の雨 카타오 누라시테 하루노아메 어깨를 적..

雑草の泪(잣소노나미다, 잡초의 눈물) - 田川寿美(타가와토시미)

雑草の泪(잣소노나미다, 잡초의 눈물) - 田川寿美(타가와토시미) 1) 道に 咲いてる 名も ない 花にも 미치니 사이테루 나모 나이 하나니모 길가에 피어 있는 무명의 꽃에도 きっと 名前も 大事な 夢も ある 킫토 나마에모 타이지나 유메모 아루 분명히 이름도, 소중한 꿈도 있어요 こんな 切ない 世の中だけど 콘나 세쯔나이 요노나카다케도 이런 괴로운 세상일지라도 わたしは 泣きません 와타시와 나키마셍 나는 울지 않아요 人は それぞれ 涙の河を 히토와 소레조레 나미다노카와오 사람들은 저마다 눈물의 강을 明日を 信じて 越えてゆく 아스오 신지테 코에테유쿠 내일을 믿고 건너가지요 恋を して ころんでも 코이오 시테 코론데모 사랑을 하고, 사랑에 실패하더라도 きれいな 笑顔で 心の花を 키레이나 에가오데 코코로노하나오 아름다운 웃는..

おもいで岬(오모이데미사키, 추억의 곶) - 田川寿美(타가와토시미)

おもいで岬(오모이데미사키, 추억의 곶) - 田川寿美(타가와토시미) 1) 白い くちなし 雨に 散る 濡れて 寂しい 시로이 쿠치나시 아메니 치루 누레테 사미시이 새하얀 치자꽃이 비에 젖어 쓸쓸하게 져가는 ひとり宿 このまま このまま 逢えないと 히토리야도 코노마마 코노마마 아에나이토 홀로 묵는 숙소에서 이대로, 이대로는 만날 수 없다고 思えぱ なおさら 未練が 積もります 女の未練と 오모에바 나오사라 미렌가 쯔모리마스 온나노미렌토 생각하니 더욱더 미련이 더해가요. 여자의 미련이라는 것을 知りながら あなた あなた 夢でも 逢いたいの 시리나가라 아나타 아나타 유메데모 아이타이노 알면서도 당신, 당신을 꿈에서라도 만나고 싶어요 燃えて 悲しい おもいで岬 모에테 카나시이 오모이데미사키 감정이 불타 서글픈 추억의 곶 2) すがる..

冬ぼたん(후유보탕, 겨울 모란) - 田川寿美(타가와토시미)

冬ぼたん(후유보탕, 겨울 모란) - 田川寿美(타가와토시미) 1) 待人 来ると いう おみくじ 引いて 마치비토 쿠루토 유- 오미쿠지 히이테 기다리는 사람이 온다고 하는 오미쿠지를 뽑아 雪の小枝に 結んで 祈る 유키노코에다니 무슨데 이노루 눈 덮인 잔가지에 매어두고 기원해요 しあわせ 探し 夢 探し 시아와세 사가시 유메 사가시 행복을 찾아서, 꿈을 찾아서 命 燃やした 雪の宿 이노치 모야시타 유키노야도 목숨을 불태웠던 눈 속의 숙소 たった ひと夜の 恋なんて 탇타 히토요노 코이난테 단지 하룻밤의 사랑이라니! 哀れ 越後の 冬ぼたん 아와레 에치고노 후유보탕 구슬픈 에치고의 겨울 모란 2) あなたのまぼろしを 抱きしめながら 아나타노마보로시오 다키시메나가라 당신의 환영을 껴안으면서 夢の中まで 泣いている 私 유메노나카마데 나이..

いい日旅立ち(이이히타비다치, 여행 떠나기 좋은 날) - 田川寿美(타가와토시미)

いい日旅立ち(이이히타비다치, 여행 떠나기 좋은 날) - 田川寿美(타가와토시미) 1) 雪解け 間近の 北の空に 向い 유키도케 마지카노 키타노소라니 무카이 머지않아 눈 녹을 무렵에 북쪽 하늘을 향하여 過ぎ去りし日びの 夢を 叫ぶ とき 스기사리시히비노 유메오 사케부 토키 지나간 날들의 꿈을 외치며 歸らぬ 人達 熱い 胸を よぎる 카에라누 히토타치 아쯔이 무네오 요기루 또다시 돌아오지 않을 사람들의 뜨거운 마음속을 떠도네 せめて 今日から 一人きり 旅に 出る 세메테 쿄-카라 히토리키리 타비니 데루 늦어도 오늘 난 혼자서 여행을 떠날 거야 ああ~ 日本の どこかに 아아~ 니혼노 도코카니 아아~ 일본의 어딘가에는 私を 待ってる 人が いる 와타시오 맏테루 히토가 이루 나를 기다리는 사람이 있을 테니깐 いい日 旅立ち 夕燒けを ..

北海岸(키타카이강, 북녘 해안) - 田川壽美(타가와토시미)

北海岸(키타카이강, 북녘 해안) - 田川壽美(타가와토시미) 1) 遠く 聞こえる 海鳴りが 토-쿠 키코에루 우미나리가 저 멀리 들리는 해명이 闇を 引き裂き 啼いてる 야미오 히키사키 나이테루 어둠을 찢고 울고 있어요 船も 息を 殺し 波を 浴びてる 北海岸 후네모 이키오 코로시 나미오 아비테루 키타카이강 배도 숨을 죽이고 파도를 뒤집어쓰는 북녘 해안 笑いますか 私を 愚かですか 私が 와라이마스카 와타시오 오로카데스카 와타시가 나를 비웃나요? 내가 어리석나요? 思い切れない 今も なお 오모이키레나이 이마모 나오 지금도 더욱더 단념할 수 없어요 日每 夜每に この身が 細る 히고토 요고토니 코노미가 호소루 날마다, 밤마다 이 몸이 야위어만 가요 せめて 抱いて 寢かせて も一度 세메테 다이테 네카세테 모이치도 하다못해 다시 한..

ここは港町(코코와미나토마치, 여기는 항구 도시) - 田川壽美(타가와토시미)

ここは港町(코코와미나토마치, 여기는 항구 도시) - 田川壽美(타가와토시미) 1) 裾を はねあげて 스소오 하네아게테 옷자락을 걷어붙이고 傘を なげすてて 카사오 나게스테테 우산을 내던지며 いのちの限り 이노치노카기리 있는 힘을 다해 죽도록 波止場へ 走る 하토바에 하시루 부두로 달려가요 白い 白い 雪が 舞う 시로이 시로이 유키가 마우 하얀, 하얀 눈이 날리고 船が 船が うごきだす 후네가 후네가 우고키다스 배가, 배가 떠나려 움직이네요 情なし 鷗 もどって きてよ 죠-나시 카모메 모돋테 키테요 무정한 마도로스여! 돌아와 주오 わたしを どうするの... 와타시오 도-스루노... 나를 어찌하려고... あなた 浪のうえ ここは 港町 아나타 나미노우에 코코와 미나토마치 당신은 파도 위, 여기는 항구 도시예요 2) 船の燈りさえ..

なみだの港(나미다노미나토, 눈물의 항구) - 田川寿美(타가와토시미)

なみだの港(나미다노미나토, 눈물의 항구) - 田川寿美(타가와토시미) 1) 生きて あなたを 憎むより 이키테 아나타오 우라무요리 살면서 당신을 미워하기보다 いっそ 死にたい この海で 잇소 시니타이 코노우미데 차라리 이 바다에서 죽고 싶어요 弱い 女を 哀れむように 요와이 온나오 아와레무요-니 연약한 여자를 동정하듯이 遠くで 海鳥 ホロホロ 鳴いた 토-쿠데 우미도리 호로호로 나이타 멀리서 바닷새가 꾸르륵 꾸르륵 울어요 あなた あなた 未練でしょうか 아나타 아나타 미렌데쇼-카 당신! 당신! 미련인가요? 思い出が 泣いている 港 오모이데가 나이테루 미나토 추억이 울고 있는 항구 2) 馬鹿な 女と 言われても 바카나 온나토 이와레테모 바보 같은 여자라고 말을 들어도 忘れられない あの人を 와스레라레나이 아노히토오 그 사람을 잊..

桜ふりやまず(사쿠라후리야마즈, 그치지 않고 계속 지는 벚꽃) - 田川寿美(타가와토시미)

桜ふりやまず(사쿠라후리야마즈, 그치지 않고 계속 지는 벚꽃) - 田川寿美(타가와토시미) 1) 留守番電話の いいわけを 루스반뎅와노 이이와케오 부재중 전화의 변명을 聞いてる うちに 悲しくなって 키이테루 우치니 카나시쿠낟테 듣던 중에 슬퍼져서 思わず 飛び出た 夕暮れは 오모와즈 토비데타 유-구레와 엉겁결에 뛰쳐나간 황혼 녘은 まだ 肌寒い 桜の季節 마다 하다사무이 사쿠라노키세쯔 아직도 쌀쌀한 벚꽃의 계절 まちがいと 知りながら 마치가이토 시리나가라 잘못된 줄 알면서도 あきらぬきれない 恋 ひとつ 아키라메키레나이 코이 히토쯔 단념할 수 없는 사랑 하나 いけないと 知りながら 이케나이토 시리나가라 해서는 안 되는 줄 알면서도 たたずむ あなたの 窓の下 타타즈무 아나타노 마도노시타 서성대는 당신의 창문 아래 あ~ 桜が 降る ..

哀愁港(아이슈-미나토, 애수의 항구) - 田川壽美(타가와토시미)

哀愁港(아이슈-미나토, 애수의 항구) - 田川壽美(타가와토시미) 1) 思い出すまい 二度と 心に 決めて 오모이다스마이 니도토 코코로니 키메테 다시는 생각 말자고 마음먹고 遠く 離れた 筈なのに 토-쿠 하나레타 하즈나노니 멀리 떨어졌건만 女ひとりの 哀しさを 온나히토리노 카나시사오 여자 혼자의 슬픔을 こらえ切れずに 泣けて 来る 코라에키레즈니 나케테 쿠루 참고 견딜 수 없어 눈물이 나요 夜の波止場の 冷たい 風が 요루노하토바노 쯔메타이 카제가 밤 부두의 차가운 바람이 凍りつくよに 胸を 刺す 코-리쯔쿠요니 무네오 사스 얼어붙듯이 이 가슴을 에네요 2) 俺と 一緒じゃ いつか 不幸に なると 오레토 잇쇼쟈 이쯔카 후코-니 나루토 "나와 함께라면 언젠가 불행해져!"라고 말하며 すがる 私に 背を 向けた 스가루 와타시니 세오 ..

北の港駅(키타노미나토에키, 북녘의 항구 역) - 田川寿美(타가와토시미)

北の港駅(키타노미나토에키, 북녘의 항구 역) - 田川寿美(타가와토시미) 1) 好きだから 離れても 必らず 帰るよと 스키다카라 하나레테모 카나라즈 카에루요토 좋아하니까 떠나도 반드시 돌아온다고 ふるえる 私を 抱きしめた 후루에루 와타시오 다키시메타 떨고 있는 나를 껴안았지요 何もかも 捨てて 貴方の後から 追いかけて 나니모카모 스테테 아나타노아토카라 오이카케테 모든 것을 다 버리고 당신의 뒤를 쫓아 行けば よかった 最終列車 유케바 요칻타 사이슈-렛샤 갔으면 좋았을 마지막 열차 涙まじりの 雪が 舞う 나미다마지리노 유키가 마우 눈물 섞인 눈이 흩날리네요 2) 恋しくて 今日も 又 貴方の夢を 見て 코이시쿠테 쿄-모 마타 아나타노유메오 미테 그리워서 오늘도 또 당신의 꿈을 꾸며 あふれる 涙で 夜が 明ける 아후레루 나미다데..

雨の連絡船(아메노렌라쿠셍, 빗속의 연락선) - 田川壽美(타가와토시미)

雨の連絡船(아메노렌라쿠셍, 빗속의 연락선) - 田川壽美(타가와토시미) 1) 二日 遅れて 船に 乗る 후쯔카 오쿠레테 후네니 노루 이틀 늦게 배에 오르는 思い切れない この心 오모이키레나이 코노코코로 단념할 수 없는 이 마음 たった 一夜の 恋なのに 탇타 히토요노 코이나노니 겨우 하룻밤의 사랑인데도 ひとり ひとり 히토리 히토리 홀로, 나 홀로 あなたを 追いかける 아나타오 오이카케루 당신을 뒤쫓아가요 ああ 連絡船に 雨が ふる 아아 렌라쿠센니 아메가 후루 아아 연락선에 비가 내려요 2) 知っちゃ いけない その名前 싣챠 이케나이 소노나마에 알면 안 되는 그 이름, 持った カバンに ありました 몯타 카반니 아리마시타 손에 든 가방에 적혀 있었어요 何も 聞かない 恋なのに 나니모 키카나이 코이나노니 아무것도 묻지 않는 사랑..

珍島物語(진도모노가타리, 진도 이야기) - 田川寿美(타가와토시미)

珍島物語(진도모노가타리, 진도 이야기) - 田川寿美(타가와토시미) 1) 海が 割れるのよ 道が できるのよ 우미가 와레루노요 미치가 데키루노요 바다가 갈라져요. 길이 생겨요 島と島とが つながるの 시마토시마토가 쯔나가루노 섬과 섬이 이어지네요 こちら 珍島から あちら 芽島里まで 코치라 진도카라 아치라 모도리마데 이쪽 진도에서 저쪽 모도리까지 海の神様 カムサハムニダ 우미노카미사마 카무사하무니다 바다의 신이시여! 감사합니다 霊登サリの 願いは ひとつ 욘돈사리노 네가이와 히토쯔 영등사리의 소원은 단 하나 散り散りに なった 家族の出会い 치리지리니 낟타 카조쿠노데아이 뿔뿔이 헤어진 가족이 만나는 것 ねえ わたし ここで 祈っているの 네에 와타시 코코데 이녿테이루노 네~ 저도 여기서 빌고 있어요 あなたとの愛よ ふたたびと 아나..

みれん海峡(미렌노카이쿄-, 미련의 해협) - 田川寿美(타가와토시미)

みれん海峡(미렌노카이쿄-, 미련의 해협) - 田川寿美(타가와토시미) 1) 行かないで 行かないで 이카나이데 이카나이데 가지 말아요. 가지 말아요 一人じゃ 生きては 行けないわ 히토리쟈 이키테와 유케나이와 나 혼자서는 살아갈 수 없어요 こんな か細い 肩だから 콘나 카보소이 카타다카라 이런 가냘픈 어깨이기에 倖せ あげると 抱きしめたのに 시아와세 아게루토 다키시메타노니 행복하게 해준다며 날 안아주더니만 風よ 海よ 嵐を 呼んで 카제요 우미요 아라시오 욘데 바람이여, 바다여, 폭풍우를 불러서 あの人 乗せた 船を 帰してよ 아노히토 노세타 후네오 카에시테요 그 님을 태운 배를 돌아오게 해주오 2) あの日から あの日から 아노히카라 아노히카라 그날부터, 그날부터 あなたに 預けた 命です 아나타니 아즈케타 이노치데스 당신에게 ..

津軽のふるさと(쯔가루노후루사토, 츠가루의 내 고향) - 田川寿美(타가와토시미)

津軽のふるさと(쯔가루노후루사토, 츠가루의 내 고향) - 田川寿美(타가와토시미) 1) りんごの ふるさとは 링고노 후루사토와 능금의 고장, 내 고향은 北国の 果て 키타구니노 하테 북쪽의 끝이에요 うらうらと 山肌に 우라우라토 야마하다니 햇볕이 따스한 산등성이에 抱かれて 夢を 見た 이다카레테 유메오 미타 안겨 꿈을 꾸었죠 あの頃の 想い出 아노코로노 오모이데 그 시절의 추억들 ああ 今 いずこに 아아 이마 이즈코니 아아 지금은 어디에. りんごの ふるさとは 링고노 후루사토와 능금의 고장, 내 고향은 北国の 果て 키타구니노 하테 북쪽의 끝에 있어요 2) りんごの ふるさとは 링고노 후루사토와 능금의 고장, 내 고향은 雪国の 果て 유키구니노 하테 설국(雪国)의 끝에 있어요 晴れた 日は 晴れた 日は 하레타 히와 하레타 히와..

白い海峡(시로이 카이쿄-, 눈 내리는 해협) - 田川壽美(타가와토시미)

白い海峡(시로이 카이쿄-, 눈 내리는 해협) - 田川壽美(타가와토시미) 1) 人は みな 故鄕が 恋しく なって 히토와 미나 후루사토가 코이시쿠 낟테 사람들은 모두 고향이 그리워져서 一度は 泣きに 歸る ものなの 이치도와 나키니 카에루 모노나노 한번은 울려고 돌아가는 거지요 みぞれが 雪に かわる 頃 미조레가 유키니 카와루 코로 진눈깨비가 눈으로 바뀔 무렵에 わたしは あなたを あなたを 捨てた 와타시와 아나타오 아나타오 스테타 나는 당신을, 당신을 버렸어요 二度と もどって 來るなよと 니도토 모돋테 쿠루나요토 두 번 다시 돌아오지 말라던 言われた 言葉が 耳に のこる 이와레타 코토바가 미미니 노코루 당신의 말이 귀에 쟁쟁하네요 ああ 北 ゆく 船の 窓は 寒い 아아~ 키타 유쿠 후네노 마도와 사무이 아아~ 북으로 가는 ..

ひばりの佐渡情話(히바리노사도죠-와, 히바리의 사도 이야기) - 田川寿美(타가와토시미)

ひばりの佐渡情話(히바리노사도죠-와, 히바리의 사도 이야기) - 田川寿美(타가와토시미) 1) 佐渡の 荒磯(ありそ)の 岩かげに 사도노 아리소노 이와카게니 사도의 거친 파도 밀려오는 바위 그늘에 さくは 鹿の子(かのこ)の百合の花 사쿠와 카노코노유리노하나 피는 건 카노코 백합꽃 花を 摘み摘み なじょして 泣いた 하나오 쯔미쯔미 나죠시테 나이타 꽃을 따고, 따며 어째서 울었나요? 島の娘は なじょして 泣いた 시마노무스메와 나죠시테 나이타 섬 아가씨는 어째서 울었나요? 恋は つらいと いうて 泣いた 코이와 쯔라이토 유-테 나이타 사랑은 괴롭다고 말하며 울었어요 2) 波に 追われる 鷗さえ 나미니 오와레루 카모메사에 파도에 내쫓기는 갈매기조차 恋を すりゃこそ 二羽で 飛ぶ 코이오 스랴코소 니와데 토부 사랑을 하니까 짝을 지어 ..

海峡みなと駅(카이쿄-미나토에키, 해협 포구의 역) - 田川寿美(타가와토시미)

海峡みなと駅(카이쿄-미나토에키, 해협 포구의 역) - 田川寿美(타가와토시미) 1) 海峡のみなと駅 乗りつぐ 船も 無く 카이쿄-노미나토에키 노리쯔구 후네모 나쿠 해협 포구의 역, 갈아탈 배도 없고 吹雪の桟橋で 旅路の朝を 待つ 후부키노삼바시데 타비로노아사오 마쯔 눈보라 치는 잔교에서 여행길의 아침을 기다려요 おなじ 夢みて 生きた 日々 오나지 유메미테 이키타 히비 같은 꿈을 꾸며 살아온 나날들 遠い 悲しみ 今は もう 토-이 카나시미 이마와 모- 멀어진 슬픔, 이제는 더 이상 あなたには 戻れない 아나타니와 모도레나이 당신에게는 돌아갈 수 없어요 海に ふる 雪 こころに 積れ こころに 積れ 우미니 후루 유키 코코로니 쯔모레 코코로니 쯔모레 바다에 내리는 눈, 내 마음에 쌓여! 내 마음에 쌓여라! 2) 膝掛けの 一枚が..

越前恋歌(에치젱코이우타, 에치젠 연가) - 田川壽美(타가와토시미)

越前恋歌(에치젱코이우타, 에치젠 연가) - 田川壽美(타가와토시미) 1) 悲しい 恋の歳月を 카나시이 코이노토시쯔키오 슬픈 사랑의 세월을 知ってるように 海風に 싣테루요-니 우미카제니 알고 있는 듯이 바닷바람에 抱かれて 眠る 다카레테 네무루 안겨 잠이 드는 波も 麗な 若狭の湾よ 나미모 우라라나 와카사노우미요 파도도 잔잔한 와카사의 만이여! あなたを 捜し 浜辺を 歩けば 아나타오 사가시 하마베오 유케바 당신을 찾아 바닷가를 걸으면 帰らぬ 恋に 砂が 鳴く 카에라누 코이니 스나가 나쿠 돌아오지 않는 사랑에 모래가 울어요 いくら 呼んでも わたしの愛は 이쿠라 욘데모 와타시노아이와 아무리 불러도 나의 사랑은 あなたの胸には 届かない 아나타노무네니와 토도카나이 당신의 마음에는 닿지 않아요 辛い 別れを 恋歌で 粉らして 쯔라이 ..

夜桜お七(요자쿠라오시치, 밤 벚꽃 오시치) - 田川寿美(타가와토시미)

夜桜お七(요자쿠라오시치, 밤 벚꽃 오시치) - 田川寿美(타가와토시미) 赤い 鼻緒が ぷつりと 切れた 아카이 하나오가 푸쯔리토 키레타 붉은 게다 끈이 툭 끊어졌어요 すげてくれる手 ありゃしない 스게테쿠레루테 아랴시나이 묶어줄 사람도 없어요 置いてけぼりを 蹴飛ばして 오이테케보리오 케토바시테 혼자 남겨진 것을 박차고 駆け出す 指に 血が にじむ 카케다스 유비니 치가 니지무 뛰어나가는 발끝에 피가 맺혀요 ~~~~~~ さくら さくら 사쿠라 사쿠라 벚꽃, 벚꽃 いつまで 待っても 来ぬ 人と 이쯔마데 맏테모 코누 히토토 언제까지 기다려도 오지 않는 사람과 死んだ 人とは 同じ こと 신다 히토토와 오나지 코토 죽은 사람과는 같은 것이지요 さくら さくら 花吹雪 사쿠라 사쿠라 하나후부키 벚꽃, 벚꽃, 보이는 것은 온통 꽃보라! 燃..

冬の日本海<후유노니홍카이, 겨울의 일본해(동해)> - 田川寿美(타가와토시미)

冬の日本海 - 田川寿美(타가와토시미) 1) 北の海は 荒れて 波の飛沫が 頬を 打つ 키타노우미와 아레테 나미노시부키가 호호오 우쯔 겨울 바다는 거칠어져 파도의 물보라가 뺨을 때려요 海岸線の灯りが 揺れて 貴方の面影 消えてゆく 카이간센노아카리가 유레테 아나타노오모카게 키에테유쿠 해안선 등불이 흔들려 당신의 모습이 사라져 가요 はぐれ鴎が 一羽 ねぐらを 見つけたの 하구레카모메가 이치와 네구라오 미쯔케타노 무리에 뒤처진 갈매기 한 마리가 둥지를 바라보네요 私には もう 待つ 人も ぬくもりも 胸も ない 와타시니와 모- 마쯔 히토모 누쿠모리모 무네모 나이 나에게는 더는 기다릴 사람도, 따스한 온기도, 가슴도 없어요 涙みちづれ 想い出 抱いて 冬の日本海 나미다미치즈레 오모이데 다이테 후유노니홍카이 눈물을 수반하며 추억을 품는..

女…ひとり旅(온나…히토리타비, 여자…혼자의 여행) - 田川寿美(타가와토시미)

女…ひとり旅(온나…히토리타비, 여자…혼자의 여행) - 田川寿美(타가와토시미) 1) 北のはずれの この町へ 키타노하즈레노 코노마치에 북쪽 땅끝의 이 마을로 いつか ふたりで 行こうと 이쯔카 후타리데 이코-토 언젠가 둘이서 여행 가자며 旅行ガイドの 写真 見ながら 료코-가이도노 샤싱 미나가라 여행 가이드의 사진을 보면서 肩に 甘えた あの頃 카타니 아마에타 아노코로 당신의 어깨에 기대 응석 부렸던 그 시절. 凍る 夜汽車の窓から 코-루 요기샤노마도카라 얼어 차디찬 야간열차 창으로부터 白い 吹雪が 目に 沁む 시로이 후부키가 메니 시무 새하얀 눈보라가 눈에 스며요 ああ~ 楽しかった 思い出 아아~ 타노시칻타 오모이데 아아~ 즐거웠던 추억들, ああ~ 今も 胸に 消えない 아아~ 이마모 무네니 키에나이 아아~ 지금도 내 가슴에..