韓國歌謠飜譯 (女)/방주연 3

정(情, 죠-) - 방주연(バンジュヨン)

정(情, 죠-) - 방주연(バンジュヨン) 정이란 무엇일까 情とは 何だろうか。 죠-토와 난다로-카 받는 걸까. 주는 걸까 受けるのだろうか。 与えるのだろうか。 우케루노다로-카 아타에루노다로-카 받을 땐 꿈속 같고 受ける ときは 夢中のようで 우케루 토키와 무츄-노요-데 줄 때는 안타까워 与える ときは 切ないよ。 아타에루 토키와 세쯔나이요 * 정을 쏟고 정에 울며 情を 込めて 情に すがり 죠-오 코메테 죠-니 스가리 살아온, 살아온 내 가슴에 生きて来た 生きて来た 私の胸に 이키테키타 이키테키타 와타시노무네니 오늘도 남모르게 今日も ひそやかに 쿄-모 히소야카니 무지개 뜨네 虹が 掛かるね。 니지가 카카루네 作詞 : 조남사(チョナムサ) 作曲 : 김학송(キムハクソン) 原唱 : 방주연(バンジュヨン)

당신의 마음(貴方の心, 아나타노코코로) - 방주연(バンジュヨン)

당신의 마음(貴方の心, 아나타노코코로) - 방주연(バンジュヨン) 바닷가 모래밭에 손가락으로 砂浜に 指で 하마베니 유비데 그림을 그립니다 당신을 그립니다 絵を 描きます。 あなたを 描きます。 에오 카키마스 아나타오 카키마스 * 코와 입, 그리고 눈과 귀, 턱 밑에 점 하나, 鼻と口 そして 目と耳 あごの下の 一つのほくろ 하나토쿠치 소시테 메토미미 아고노시타노 히토쯔노호쿠로 입가에 미소까지 그렸지만은 口元の微笑みさえ 描いたけど 쿠치모토노호호에미사에 카이타케도 아아아아아~~ あああああ~~ 마지막 한 가지 못 그린 것은 最後まで ただ一つ 描かなかったのは 사이고마데 타다히토쯔 카카나칻타노와 지금도 알 수 없는 당신의 마음 今も 分からない 貴方の心。 이마모 와카라나이 아나타노코코로 作詞 : 김지평(キムジピョン) 作曲 ..

기다리게 해놓고(待たされたあげく, 마타사레타아게쿠) - 방주연(バンジュヨン)

기다리게 해놓고(待たされたあげく, 마타사레타아게쿠) - 방주연(バンジュヨン) 기다리게 해놓고 오지 않는 사람아 待たされたあげく 来ない 人よ。 마타사레타아게쿠 코나이 히토요 이 시간은 너를 위하여 기다리는 것인데 この時間は あなたのために 待つ ことなのに。 코노지캉와 아나타노타메니 마쯔 코토나노니 기다리게 해놓고 오지 않는 사람아 待たされたあげく 来ない 人よ。 마타사레타아게쿠 코나이 히토요 나는 기다림에 지쳐서 이제 그만 가노라 私は 待ちくだびれて もう そろそろ 行くわ。 와타시와 마치쿠다비레테 모- 소로소로 유쿠와 * 약속했던 시간을 허공에 두고 約束した 時間を 虚空に 消え去って 야쿠소쿠시타 지캉오 코쿠-니 키에삳테 만나지도 못한 채 엇갈린 순간 속에 会う ことも できなかった まま 行き違った 瞬間の中に 아우..