韓國歌謠飜驛 (男)/사월과 오월 3

옛사랑(昔の恋, 무카시노코이) - 4월과 5월(四月と五月, 시가쯔토고가쯔)

옛사랑(昔の恋, 무카시노코이) - 4월과 5월(四月と五月, 시가쯔토고가쯔) 고요하고 어두운 밤이 어스레한 등불의 밤이 静かで 暗い 夜が、 薄暗い 灯の夜が 시즈카데 쿠라이 요루가 우스구라이 아카리노요루가 외로움에 아픈 마음에 차곡차곡 쌓입니다 淋しさで 痛い 心に きちんと 積もって。 사비시사데 이타이 코코로니 키친토 쯔몯테 우리 님이 가신 뒤에는 저를 버리고 가신 뒤에 あの人が 行った 後には、 私を 捨てて 行った 後に 아노히토가 읻타 아토니와 와타시오 스테테 읻타 아토니 하염없이 긴 긴 밤들을 싫도록 받았습니다 とめどなく 夜長を 腹いっぱい 受けたよ。 토메도나쿠 요나가오 하라입파이 우케타요 * 돌아오는 화요일은 옛 님과 헤어지던 날 来る 火曜日は 昔の恋人と 別れた 日。 쿠루 카요-비와 무카시노코이비토토 와카레..

바다의 여인(海の女, 우미노온나) - 사월과 오월(四月と五月)

바다의 여인(海の女, 우미노온나) - 사월과 오월(四月と五月) 바닷가에서 우연히 만난 사람 海辺で 出会った 人。 우미베데 데앋타 온나 바닷가에서 추억을 맺은 사람 海辺で 想い出を くれた 人。 우미베데 오모이데오 쿠레타 온나 * 손잡고 해변을 단둘이 거닐며 手を 繋いで 海辺を 二人きりで 歩きながら 테오 쯔나이데 우미베오 후타리키리데 아루키나가라 파도 소리 들으며 사랑을 약속했던 波の音を 聞いて 愛を 約束した 人。 나미노오토오 키이테 아이오 야쿠소쿠시타 온나 ** 그러나 부서진 파도처럼 でも、砕けた 波のように 데모 쿠다케타 나미노요-니 쓸쓸한 추억만 남기고 가버린 哀しい 思い出だけを 残して 行ってしまった 카나시이 오모이데다케오 노코시테 읻테시맏타 바다의 여인아 海の人よ。 우미노온나요 作詞, 作曲 : 백순진(..

사랑의 의지(愛の意志, 아이노이시) - 사월과 오월(四月と五月)

사랑의 의지(愛の意志, 아이노이시) - 사월과 오월(四月と五月) 1) 그대 나 버린다 해도 나 외롭지 않아요 貴方、私を 捨てても 私は 寂しくないわ。 아나타, 와타시오 스테테모 와타시와 사비시쿠나이와 그대 가버린다 해도 나 무섭지 않아요 貴方、行ってしまっても 私は 怖くないわ。 아나타, 읻테시맏테모 와타시와 코와쿠나이와 나는 알고 있답니다. 당신의 온 마음 차지하기엔 私は 分かっているわ。貴方の全ての心を 取るには 와타시와 와칻테이루와 아나타노스베테노코코로오 토루니와 나의 마음 너무 적다는 것 私の心が とても 狭いのを。 와타시노코코로가 토테모 세마이노오 그대 나 싫다고 해도 나 화내지 않아요 貴方、私が 嫌いだと 言っても 私は 怒らないわ。 아나타, 와타시가 키라이다토 읻테모 와타시와 오코라나이와 그대 나 원망해도..