日本音樂 (男)/宮 史郞 3

片恋酒(카타코이자케, 짝사랑 술) - 宮 史郎(미야 시로-)

片恋酒(카타코이자케, 짝사랑 술) - 宮 史郎(미야 시로-) 1) 好きで 呑んでる お酒じゃ ないわ 스키데 논데루 오사케쟈 나이와 좋아서 마시는 술이 아니에요 ひとりが 淋しい 片恋酒よ 히토리가 사미시이 카타코이자케요 혼자가 외로운 짝사랑 술이에요 遊び上手な あなたでも 아소비죠-즈나 아나타데모 유흥이나 놀이에 능한 당신이지만 噂を 聞く 度 逢いたくて 우와사오 키쿠 타비 아이타쿠테 소문을 들을 때마다 보고 싶어서 つらいのよ つらいのよ 쯔라이노요 쯔라이노요 괴로워요. 마음이 괴로워요 バカな女と 言われても 바카나온나토 이와레테모 바보 같은 여자라는 말을 들어도 忘れられない 恋だから 와스레라레나이 코이다카라 잊을 수 없는 사랑이기에 面影 グラスに 忍び泣く 오모카게 구라스니 시노비나쿠 당신 모습을 술잔에 담아 남몰래..

女のねがい(온나노네가이, 여자의 소망) - 宮 史郞(미야 시로-)

女のねがい(온나노네가이, 여자의 소망) - 宮 史郞(미야 시로-) 1) 花にも 生命が あるように 하나니모 이노치가 아루요-니 꽃에도 생명이 있듯이 さいて 散るより つぼみで いたい 사이테 치루요리 쯔보미데 이타이 피어서 지는 것보다 봉오리 채로 있고 싶어요 日かげで 育った 女でも 히카게데 소닫타 온나데모 인생의 그늘진 곳에서 살아온 여자라도 一度で いいから 恋を して 이치도데 이이카라 코이오 시테 한 번이라도 좋으니까 사랑을 해서 愛の 淚を 流したい 아이노 나미다오 나가시타이 사랑의 눈물을 흘리고 싶어요 2) ひと目で 好きに なるよりも 히토메데 스키니 나루요리모 한눈에 좋아하게 되는 것보다도 ひそかに 愛を ささげて みたい 히소카니 아이오 사사게테 미타이 남몰래 사랑을 바쳐 보고 싶어요 酒場で 育った 女でも..

女のみち(온나노미치, 여자의 길) - 宮 史郞(미야 시로-)

女のみち(온나노미치, 여자의 길) - 宮 史郞(미야 시로-) 1) 私が ささげた その人に 와타시가 사사게타 소노히토니 내가 정성을 바쳤던 그 사람에 あなただけよと すがって 泣いた 아나타다케요토 스갇테 나이타 라면서 매달리며 울었어요 うぶな 私が いけないの 우부나 와타시가 이케나이노 순진한 내가 잘못인가요? 二度と しないわ 恋なんか 니도토 시나이와 코이낭카 사랑 같은 건 두 번 다시 하지 않겠어요 これが 女のみちならば 코레가 온나노미치나라바 이것이 여자의 길이라면 2) ぬれた ひとみに また うかぶ 누레타 히토미니 마타 우카부 젖은 눈동자에 또다시 떠오르는 捨てた あなたの面影が 스테타 아나타노오모카게가 날 버렸던 당신의 모습이 どうして こんなに いじめるの 도-시테 콘나니 이지메루노 왜 이렇게 날 괴롭히나요?..