韓國歌謠飜譯 (女)/장태희 7

삼각관계(三角関係, 상카쿠캉케이) - 장태희(チャンテヒ)

삼각관계(三角関係, 상카쿠캉케이) - 장태희(チャンテヒ) * 누군가 한 사람이 울어야 하는 사랑에 誰か一人 泣くべき愛に 다레카히토리 나쿠베키아이니 삼각형을 만들어 놓고 기로에선 세 사람 세 사람 三角形を 作っておいて 分かれ道に 立った 三人 三人。 상카쿠케이오 쯔쿧테오이테 와카레미치니 탇타 산닝 산닝 사랑을 고집하면 친구가 울고 愛を貫けば 友達が泣いて 아이오쯔라메케바 토모타치가나이테 우정을 따르자니 내가 우네 사랑이 우네 友情に従えば 私が泣くね。愛が泣くのね。 유죠-니시타카에바 와타시가나쿠네 아이가나쿠노네 하필이면 왜 내가 너를, 하필이면 왜 내가 너를 よりによって どうして 私が君を、どうして 私が君を 요리니욛테 도-시테 와타시가키미오 도-시테 와타시가키미오 사랑했나. 우는 세 사람 愛したのか。 泣いている 三..

울어라 키타 줄(泣け! ギターの弦, 나케! 기타-노겡) - 장태희(チャンテヒ)

울어라 키타 줄(泣け! ギターの弦, 나케! 기타-노겡) - 장태희(チャンテヒ) 1) 낯설은 타향땅에 그날 밤 그 처녀가 見知らぬ 他郷で あの夜の あの娘が 미시라누 타쿄-데 아노요루노 아노무스메가 웬일인지 나를 나를 못 잊게 하네 なぜか 私を 私を 忘れられないように するよ。 나제카 와타시오 와타시오 와스레라레나이요-니 스루요 기타 줄에 실은 사랑 뜨내기 사랑 ギターの弦に 乗せた 恋、 流れ者の恋。 기타-노겐니 노세타 코이 나가레모노노코이 울어라. 추억에 나의 기타여 泣け! 思い出の 私のギターよ。 나케! 오모이데노 와타시노기타-요 2) 밤마다 꿈길마다 그림자 애처로이 夜毎に 夢路毎に あの面影が 切なくて 요고토니 유메지고토니 아노오모카게가 세쯔나쿠테 떠오르네. 아롱아롱 그 모습 그리워 かすかに 思い浮かぶよ。 あ..

님은 먼 곳에(あの人は 遠い ところへ, 아노히토와 토-이 토코로에) - 장태희(チャンテヒ)

님은 먼 곳에(あの人は 遠い ところへ, 아노히토와 토-이 토코로에) - 장태희(チャンテヒ) 사랑한다고 말할 걸 그랬지 愛していると 言えば よかったのに。 아이시테이루토 이에바 요칻타노니 님이 아니면 못 산다 할 것을 あの人が いなければ 生きていけないと 言う ものを。 아노히토가 이나케레바 이키테이케나이토 이우 모노오 * 사랑한다고 말할 걸 그랬지 愛していると 言えば よかったのに。 아이시테이루토 이에바 요칻타노니 망설이다가 가버린 사람 躊躇ううちに 行ってしまった 人。 타메라우우치니 읻테시맏타 히토 마음 주고 눈물 주고 心も 涙も 코코로모 나미다모 꿈도 주고 멀어져 갔네 夢も ささげたのに 遠ざかって行ったわ。 유메모 사사게타노니 토-자칻테읻타와 님은 먼 곳에 영원히 먼 곳에 あの人は 遠い ところへ、永遠に 遠い と..

목포의 눈물(モッポの涙, 몹포노나미다) - 장태희(チャンテヒ)

목포의 눈물(モッポの涙, 몹포노나미다) - 장태희(チャンテヒ) 1) 사공의 뱃노래 가물거리면 船頭の舟歌が かすかに 聞こえたら 센토-노후나우타가 카스카니 키코에타라 삼학도 파도 깊이 스며드는데 サムハッドの波が 深く 染み込むわ。 사무핟도노나미가 후카쿠 시미코무와 부두의 새악시 아롱 젖은 옷자락 波止場の新妻 もすそを 濡らして 하토바노니이즈마 모스소오 누라시테 이별의 눈물이냐. 목포의 설움 別れの涙のか。 モッポの悲しみ。 와카레노나미다노카 몹포노카나시미 2) 삼백 년 원한 품은 노적봉 밑에 三百年 恨みを 抱いた ノジョクボンの麓に 삼뱌쿠넹 우라미오 다이타 노죠쿠본노후모토니 님 자취 완연하다. 애달픈 정조 恋人の名残が はっきりと 見えて。 切ない 貞操。 코이비토노나고리가 학키리토 미에테 세쯔나이 테이소- 유달산 바람도..

전선야곡(戦線夜曲, 센셍야쿄쿠) - 장태희(チャンテヒ)

전선야곡(戦線夜曲, 센셍야쿄쿠) - 장태희(チャンテヒ) 1) 가랑잎이 휘날리는 전선의 달밤 枯れ葉が 舞い散る 戦線の月夜 카레하가 마이치루 센센노쯔키요 소리 없이 내리는 이슬도 차가운데 音もなく 降る 露も 冷たいのに。 오토모나쿠 후루 쯔유모 쯔메타이노니 단잠을 못 이루고 돌아눕는 귓가에 熟睡を 出来ずに 寝返る 耳元に 쥬쿠스이오 데키즈니 네가에루 미미모토니 장부의 길 일러주신 어머님의 목소리 丈夫の道を 教えてくれた お母さんの声。 마스라오노미치오 오시에테쿠레타 오카-산노코에 아~~ 그 목소리 그리워 あ~~ あの声が 懐かしいよ。 아~~ 아노코에가 나쯔카시이요 2) 들려오는 총소리를 자장가 삼아 聞こえて来る 銃声を 子守唄に して 키코에테쿠루 쥬-세이오 코모리우타니 시테 꿈길 속에 달려간 내 고향 내 집에는 夢路の..

대전 부루스(デジョンブルース, 大田 부루-스) - 장태희(チャンテヒ)

대전 부루스(デジョンブルース, 大田 부루-스) - 장태희(チャンテヒ) 1) 잘 있거라. 나는 간다 さようなら。 私は 行くわ。 사요-나라 와타시와 유쿠와 이별의 말도 없이 別れの言葉も なくて 와카레노코토바모 나쿠테 떠나가는 새벽 열차 出てゆく 真夜中の列車 데테유쿠 마요나카노렛샤 대전발 영 시 오십 분 大田発 零時 五十分。 대전하쯔 레이지 고쥽풍 세상은 잠이 들어 고요한 이 밤 周りは みんな 寝付いて 静かな この夜 마와리와 민나 네쯔이테 시즈카나 코노요루 나만이 소리치며 울 줄이야 私だけが 叫んで 泣くとは。 와타시다케가 사켄데 나쿠토와 아~ 붙잡아도 뿌리치는 あ~ 掴んでも 振り放す 아~ 쯔칸데모 후리하나스 목포행 완행열차 木浦行き 緩行列車。 목포유키 캉코-렛샤 2) 기적 소리 슬피 우는 눈물의 플랫트홈 汽笛..

회룡포(回龍浦, フェリョンポ) - 장태희(チャンテヒ)

회룡포(回龍浦, フェリョンポ) - 장태희(チャンテヒ) 내 것이 아닌 것을 멀리 찾아서 私のものが ないのを 遠くから 探して 와타시노모노가 나이노오 토-쿠카라 사가시테 휘돌아 감은 그 세월이 얼마이더냐 空回りした あの月日が いくらだったの。 카라마와리시타 아노쯔키히가 이쿠라닫타노 물설고 낯설은 어느 하늘 아래 山も 川も 見慣れない いずこの空の下で 야마모 카와모 미나레나이 이즈코노소라노시타데 빈 배로 나 서 있구나 空舟で 私ひとり 立っているのね。 카라부네데 와타시히토리 탇테이루노네 * 채워라, 그 욕심 더해가는 이 세상이 싫어, 싫더라 満たせ! あの欲だけが つのる この世が 嫌だ。 嫌なものだ。 미타세 아노요쿠다케가 쯔노루 코노요가 이야다 이야나모노다 나 이제 그곳으로 돌아가련다. 내 마음 받아주는 곳 私は 今 あ..