日本音樂 (女)/ザ・ピーナッツ 12

京都の夜(쿄-토노요루, 교토의 밤) - ザ・ピーナッツ(자・피-낟쯔)

京都の夜(쿄-토노요루, 교토의 밤) - ザ・ピーナッツ(자・피-낟쯔) 1) 別れないでと 抱きしめて 와카레나이데토 다키시메테 헤어지지 말자며 끌어안고 愛してくれた あの人は 아이시테쿠레타 아노히토와 날 사랑해 주었던 그 사람은 白い夜霧に 消えたまま 시로이요기리니 키에타마마 하얀 밤안개 속으로 사라진 채 淋しく今日も 求めて歌う 사비시쿠쿄-모 모토메테우타우 오늘도 쓸쓸히 찾으며 노래하는 甘い京都の夜は ふけゆく 아마이쿄-토노요루와 후케유쿠 달콤한 교토의 밤은 깊어만 가네 2) 聞かせておくれ いま一度 키카세테오쿠레 이마이치도 들려주오. 다시 한번 優しいあなたの ささやきを 야사시이아나타노 사사야키오 그대의 다정한 속삭임을! 祇園の雨に 濡れながら 기온노아메니 누레나가라 기온의 비에 젖어 シャネルの人を 切なく今日も 샤네루..

東京ブルーレイン(토-쿄-부루-레잉, 도쿄의 푸른 비) - ザ・ピーナッツ(자・피-낟쯔)

東京ブルーレイン(토-쿄-부루-레잉, 도쿄의 푸른 비) - ザ・ピーナッツ(자・피-낟쯔) 1) 夜更けの雨は あなたのことを 요후케노아메와 아나타노코토오 밤늦게 내리는 비는 당신을 思い出させる ブルーレイン東京 오모이다사세루 부루-레인토-쿄- 생각나게 해요. 푸른 비의 도쿄 眠れぬままに 耳をすませば 네무레누마마니 미미오스마세바 잠들지 못한 채 귀를 기울이면 小雨が唄う ブルーレイン東京 코사메가우타우 부루-레인토-쿄- 가랑비가 노래해요. 푸른 비의 도쿄 あなたを どんなに深く 아나타오 돈나니후카쿠 당신을 얼마나 깊이 愛していたか しれないの 아이시테이타카 시레나이노 사랑했는지 모르실 거예요 強がりだけで 別れたけれど 쯔요가리다케데 와카레타케레도 강한 척만 하며 헤어졌지만 悲しくなるわ ブルーレイン東京 카나시쿠나루와 부루-레..

しあわせの花を摘もう(시아와세노하나오쯔모-, 함께 행복의 꽃을 따러 가요!) - ザ・ピーナッツ(자・피-낟쯔)

しあわせの花を摘もう(시아와세노하나오쯔모-, 함께 행복의 꽃을 따러 가요!) - ザ・ピーナッツ(자・피-낟쯔) 1) 走ろう 走ろう 走ろう 하시로- 하시로- 하시로- 달려가요! 우리 함께 달려가요! 山に向かって 走ろう 야마니무칻테 하시로- 산을 향해 달려가자고요! ふたりの つないだ指は 후타리노 쯔나이다유비와 두 사람이 맞잡은 손은 林をこえて 小川をこえて 하야시오코에테 오가와오코에테 숲을 넘고 개울을 지나 すばらしい 山の向こうに 咲いている 스바라시이 야마노쿠코-니 사이테이루 멋진 산 저편에 피어있는 しあわせの 紅いあの花 시아와세노 아카이아노하나 행복의 빨간 그 꽃을 摘みに 摘みに 走ろう 쯔미니 쯔미니 하시로- 따러, 함께 따러 달려가요! 2) 咲かそう 咲かそう 咲かそう 사카소- 사카소- 사카소- 피워요! 우리 ..

ラブ・ユー東京(라부・유- 토-쿄-, Love you! 도쿄) - ザ・ピーナッツ(The Peanuts, 자・피-낟쯔)

ラブ・ユー東京(라부・유- 토-쿄-, Love you! 도쿄) - ザ・ピーナッツ(The Peanuts, 자・피-낟쯔) 1) 七色の虹が 消えてしまったの 나나이로노니지가 키에테시맏타노 일곱 빛깔 무지개가 사라져버렸어요 シャボン玉のような あたしの涙 샤본다마노요-나 아타시노나미다 비눗방울 같은 내 눈물 あなただけが いきがいなの 아나타다케가 이키가이나노 당신만이 삶의 보람이에요 忘れられない ラブユー ラブユー 와스레라레나이 라부유- 라부유- 잊을 수 없어요. Love you! Love you! 涙の東京 나미다노토-쿄- 눈물의 도쿄 2) いつまでも あたし めそめそしないわ 이쯔마데모 아타시 메소메소시나이와 언제까지 나 훌쩍거리며 울지 않아요 シャボン玉のような 明るい 涙 샤본다마노요-나 아카루이 나미다 비눗방울 같은 밝은..

くれないホテル(쿠레나이호테루, 다홍색 호텔) - ザ・ピーナッツ(The Peanuts, 자・피-낟쯔)

くれないホテル(쿠레나이호테루, 다홍색 호텔) - ザ・ピーナッツ(The Peanuts, 자・피-낟쯔) 1) あなた 知ってる くれない ホテル 아나타 싣테루 쿠레나이 호테루 당신이 알고 있는 다홍색 호텔 傷を 背負った 女が ひとり 키즈오 세옫타 온나가 히토리 상처를 짊어진 여자가 홀로 そっと ブルース くちずさみ 솓토 부루-스 쿠치즈사미 살며시 블루스를 읊조리며 真紅のベッドに 涙を こぼす 싱쿠노벧도니 나미다오 코보스 진홍색 침대에 눈물을 흘려요 ああ くれない くれない 아아 쿠레나이 쿠레나이 아아 다홍색, 다홍색 誰が 名づけた くれない ホテル 다레가 나즈케타 쿠레나이 호테루 누가 이름 붙였나요? 다홍색 호텔 2) 霧に 沈む くれない ホテル 키리니 시즈무 쿠레나이 호테루 안갯속에 잠긴 다홍색 호텔 やぶれた 恋に 未..

四つのお願い(욛쯔노오네가이, 네 가지 소원) - ザ・ピーナッツ(The Peanuts, 자・피-낟쯔)

四つのお願い(욛쯔노오네가이, 네 가지 소원) - ザ・ピーナッツ(The Peanuts, 자・피-낟쯔) 1) たとえば 私が 恋を 恋を するなら 타토에바 와타시가 코이오 코이오 스루나라 가령 내가 사랑을, 사랑을 한다면 四つのお願い 聞いて 聞いて ほしいの 욛쯔노오네가이 키이테 키이테 호시이노 네 가지 소원을 들어주시면 좋겠어요 一つ やさしく 愛して 히토쯔 야사시쿠 아이시테 첫째, 상냥하게 사랑을 하고 二つ わがまま 言わせて 후타쯔 와가마마 이와세테 둘째, 내 멋대로 굴면서 말하게 하고 三つ さみしく させないで 믿쯔 사미시쿠 사세나이데 셋째, 외롭게 두지 말고 四つ 誰にも 秘密に してネ 욛쯔 다레니모 히미쯔니 시테네 넷째, 다른 누구에게도 비밀로 해주세요 四つのお願い 聞いて 聞いて くれたら 욛쯔노오네가이 키이테..

愛のフィナーレ(아이노휘나-레, 사랑의 끝) - ザ • ピーナッツ(자 • 피-낟쯔)

愛のフィナーレ(아이노휘나-레, 사랑의 끝) - ザ • ピーナッツ(자 • 피-낟쯔) 1) 恋の終わりは 涙じゃないの 코이노오와리와 나미다쟈나이노 사랑의 끝은 눈물이 아니에요 それは 思い出の はじまりなのよ 소레와 오모이데노 하지마리나노요 그것은 추억의 시작인 거예요 知っていました 別れは くると 싣테이마시타 와카레와 쿠루토 이별이 찾아오리라고 알고 있었어요 だから いいのよ いいわけなんか 다카라 이이노요 이이와케낭카 그러니 변명 같은 건 하지 않아도 좋아요 誰にも 負けずに 다레니모 마케즈니 누구에게도 지지 않고 貴方を 愛した 私なの 아나타오 아이시타 와타시나노 당신을 사랑했던 나예요 今では ひたすら 이마데와 히타스라 이제 와서는 그저 貴方の幸せ 祈るだけ 아나타노시아와세 이노루다케 당신의 행복을 기원할 뿐! 恋は ..

草原情歌(소-겐죠-카, 초원의 연가) - ザ・ピーナッツ(The Peanuts, 자・피-낟쯔)

草原情歌(소-겐죠-카, 초원의 연가) - ザ・ピーナッツ(The Peanuts, 자・피-낟쯔) 遥か 離れた そのまた 向こう 하루카 하나레타 소노마타 무코- 아득히 멀리 떨어진 곳 또 저편에 誰にでも 好かれる きれいな 娘が いる 다레니데모 스카레루 키레이나 무스메가 이루 누구에게도 사랑받는 예쁜 소녀가 있어요 誰にでも 好かれる きれいな 娘が いる 다레니데모 스카레루 키레이나 무스메가 이루 누구에게도 사랑받는 예쁜 소녀가 있어요 ~~~~~~ 明るい 笑顔 お日さまのよう 아카루이 에가오 오히사마노요- 밝게 웃는 얼굴은 해님인 듯 くりくり 輝く 眼は お月さまのよう 쿠리쿠리 카가야쿠 메와 오쯔키사마노요- 동글동글 빛나는 눈은 달님인 듯 くりくり 輝く 眼は お月さまのよう 쿠리쿠리 카가야쿠 메와 오쯔키사마노요- 동글동글..

女の意地(온나노이지, 여자의 오기) - ザ・ピーナッツ(The Peanuts, 자・피-낟쯔)

女の意地(온나노이지, 여자의 오기) - ザ・ピーナッツ(The Peanuts, 자・피-낟쯔) 1) こんなに 別れが 苦しい ものなら 콘나니 와카레가 쿠루시이 모노나라 이렇게 이별이 괴로운 것이라면 二度と 恋など したくは ないわ 니도토 코이나도 시타쿠와 나이와 두 번 다시 사랑 같은 건 하고 싶지 않아요 忘れられない あのひとだけど 와스레라레나이 아노히토다케도 잊을 수 없는 그 사람이지만, 別れにゃ ならない 女の 意地なの 와카레냐 나라나이 온나노 이지나노 헤어질 수밖에 없는 여자의 오기예요 2) 二度と 逢うまい 別れた 人に 니도토 아우마이 와카레타 히토니 두 번 다시 만나지 않을 거예요. 헤어진 사람을! 逢えば 未練の なみだを さそう 아에바 미렌노 나미다오 사소우 만나면 남은 미련에 눈물을 자아내요 夜風 つめた..

大阪の女(ひと)(오오사카노히토, 오사카의 여자) - ザ・ピーナッツ(The Peanuts, 자・피-낟쯔)

大阪の女(ひと)(오오사카노히토, 오사카의 여자) - ザ・ピーナッツ(The Peanuts, 자・피-낟쯔) 1) まるで 私を 責めるように 마루데 와타시오 세메루요-니 마치 나를 책망하듯이 北の新地に 風が 吹く 키타노신치니 카제가 후쿠 키타노신치에 바람이 불어요 もっと 尽くせば よかったわ 몯토 쯔쿠세바 요칻타와 좀 더 당신께 정성을 다했더라면 좋았을 것을. わがまま 言って 困らせず 와가마마 읻테 코마라세즈 멋대로 굴면서 당신을 곤란하게 하지 않겠어요 泣いて 別れる 人ならば 나이테 와카레루 히토나라바 울면서 헤어질 사람이라면 2) とても 上手に 誘われて 토테모 죠-즈니 사소와레테 너무나 능숙한 당신의 유혹에 빠져서 ことのおこりは このお酒 코토노오코리와 코노오사케 일의 발단은 이 술이었지요 がまんできずに 愛したの..

ウナ・セラ・ディ東京(우나 세라 디 토-쿄-, 도쿄의 어느 하룻밤) - ザ・ピーナッツ(The Peanuts, 자・피-낟쯔)

ウナ・セラ・ディ 東京(우나・세라・디 토-쿄-, 도쿄의 어느 하룻밤) - ザ・ピーナッツ(The Peanuts, 자・피-낟쯔) 1) 哀しい ことも ないのに なぜか 카나시이 코토모 나이노니 나제카 슬픈 일도 없는데도 왠지 涙が にじむ 나미다가 니지무 눈물이 어려요 ウナ・セラ・ディ 東京 Um~~ 우나・세라・디 토-쿄- 음~~ 도쿄의 어느 하룻밤 음~~ いけない 人じゃないのに どうして 이케나이 히토쟈나이노니 도-시테 나쁜 사람도 아닌데도 불구하고 왜 別れたのかしら 와카레타노카시라 헤어졌을까요? ウナ・セラ・ディ 東京 Um~~ 우나・세라・디 토-쿄- 음~~ 도쿄의 어느 하룻밤 음~~ あの人は もう 私のことを 아노히토와 모- 와타시노코토오 그 사람은 벌써 나란 존재를 忘れたかしら とても 淋しい 와스레타카시라 토테모 사..

恋のバカンス(코이노바칸스, 사랑의 바캉스) - ザ・ピーナッツ(The Peanuts, 자・피ー낟쯔)

恋のバカンス(코이노바칸스, 사랑의 바캉스) - ザ・ピーナッツ(The Peanuts, 자・피ー낟쯔) ためいきの 出るような 타메이키노 데루요-나 한숨이 나올 것 같은 あなたの くちづけに 아나타노 쿠치즈케니 당신의 입맞춤에 甘い 恋を 夢みる 乙女ごころよ 아마이 코이오 유메미루 오토메고코로요 달콤한 사랑을 꿈꾸는 소녀의 마음이여! 金色に かがやく 熱い 砂のうえで 킹이로니 카가야쿠 아쯔이 스나노우에데 금빛으로 빛나는 뜨거운 모래 위에서 裸で 恋を しよう 하다카데 코이오 시요- 맨몸으로 우리 함께 人魚のように 닝교노요-니 인어처럼 사랑을 하자고요! * 陽に やけた ほほよせて 히니 야케타 호호요세테 햇볕에 그을린 뺨을 맞대고 ささやいた 約束は 사사야이타 야쿠소쿠와 속삭였던 약속은 二人だけの 秘めごと 후타리다케노 히메..