日本音樂 (女)/李香蘭 (山口淑子) 4

浜辺の歌(하마베노우타, 해변의 노래) - 李香蘭(山口淑子, 야마구치요시코)

浜辺の歌(하마베노우타, 해변의 노래) - 李香蘭(山口淑子, 야마구치요시코) 1) あした浜辺を さまよえば 아시타하마베오 사마요에바 내일 아침 해변을 거닐다 보면 昔のことぞ しの(偲)ばるる 무카시노코토조 시노바루루 옛날 일들이 그리워질 거예요 風の音よ 雲のさまよ 카제노오토요 쿠모노사마요 바람 소리여! 구름이여! 寄する波も 貝の色も 요스루나미모 카이노이로모 밀려오는 파도도, 조개 빛깔도 2) ゆうべ浜辺を もとおれば 유-베하마베오 모토오레바 저녁 해변을 거닐다 보면 昔の人ぞ しの(偲)ばるる 무카시노히토조 시노바루루 옛 임이 그리워질 거예요 寄する波よ 返す波よ 요스루나미요 카에스나미요 밀려오는 파도여! 밀려가는 파도여! 月の色も 星の影も 쯔키노이로모 호시노카게모 달빛도, 별 그림자도 作詩 : 林 古渓(하야시 코케..

荒城の月(코-죠-노쯔키, 황성의 달) - 李香蘭(山口淑子, 야마구치요시코)

荒城の月(코-죠-노쯔키, 황성의 달) - 李香蘭(山口淑子, 야마구치요시코) 1) 春 高楼の 花の宴 하루 코-로-노 하나노엥 봄이면 누각도 높아라. 꽃놀이 잔치 열리고 巡る盃 影さして 메구루사카즈키 카게사시테 돌려 마시는 술잔에 달빛이 비치는데 千代の松が枝 分け出でし 치요노마쯔가에 와케이데시 천 년의 솔가지에서 흘러내린 昔の光 今いずこ 무카시노히카리 이마이즈코 옛 영화는 지금 어디에 2) 秋 陣営の 霜の色 아키 징에이노 시모노이로 가을이라 옛 전쟁터에 서리 내리고 鳴きゆく雁の 数見せて 나키유쿠카리노 카즈미세테 울어 예는 기러기 떼 헬 듯이 달은 밝아 植うる剣に 照り沿いし 우우루쯔루기니 테리소이시 승리를 구가하던 그 칼날에 비치는 昔の光 今いずこ 무카시노히카리 이마이즈코 옛 영화는 지금 어디에 3) 今 荒城..

支那の夜(시나노요루, 중국의 밤) - 李香蘭(山口淑子, 야마구치요시코)

支那の夜(시나노요루, 중국의 밤) - 李香蘭(리샹란, 山口淑子, 야마구치요시코) 1) 支那の夜 支那の夜よ 시나노요루 시나노요루요 중국의 밤, 중국의 밤이여 港のあかり むらさきの夜に 미나토노아카리 무라사키노요니 항구의 불빛, 자줏빛 밤에 のぼる ジャンクの 夢の船 노보루 쟝쿠노 유메노후네 오르는 정크 선은 꿈의 배 うん 忘られぬ 胡弓(こきゅう)の音 응~ 와스라레누 코큐-노네 응~ 잊을 수 없는 호궁의 소리 支那の夜 夢の夜 시나노요루 유메노요루 중국의 밤, 꿈속의 밤 2) 支那の夜 支那の夜よ 시나노요루 시나노요루요 중국의 밤, 중국의 밤이여 柳の窓に ランタン 搖れて 야나기노마도니 란탕 유레테 버드나무 창가에 랜턴이 흔들리고 赤い鳥籠(とりかご) 支那娘 아카이토리카고 시나무스메 빨간 새장을 안은 중국 아가씨 うん..

蘇州夜曲(소슈-야쿄쿠, 소주 야곡) - 李香蘭(山口淑子, 야마구치요시코)

蘇州夜曲(소슈-야쿄쿠, 소주 야곡) - 李香蘭(山口淑子, 야마구치요시코) 1) 君がみ胸に 抱かれて 聞くは 키미가미무네니 다카레테 키쿠와 그대의 가슴에 안겨 듣는 것은 夢の船唄 恋の唄 유메노후나우타 코이노우타 꿈의 뱃노래, 사랑의 노래예요 水の蘇州の 花散る 春を 미즈노소슈-노 하나치루 하루오 물 맑은 소주의 꽃이 지는 봄을 惜しむか 柳が すすり泣く 오시무카 야나기가 스스리나쿠 아쉬워하는지 버드나무가 흐느껴 우네요 2) 花を うかべて 流れる 水の 하나오 우카베테 나가레루 미즈노 꽃잎을 띄우고 흘러가는 물의 明日の行方は 知らねども 아스노유쿠에와 시라네도모 내일 갈 곳은 알 수 없어도 水に 映した ふたりの姿 미즈니 우쯔시타 후타리노스가타 물에 비춘 우리 둘의 모습 消えてくれるな いつまでも 키에테쿠레루나 이쯔마데..