韓國歌謠飜譯 (女)/패티김 4

구월의 노래(九月の歌, 쿠가쯔노우타) - 패티김(パティキム)

구월의 노래(九月の歌, 쿠가쯔노우타) - 패티김(パティキム) 1) 9월이 오는 소리 다시 들으면 九月の来る音を また聞いたら 쿠가쯔노쿠루오토오 마타키이타라 꽃잎이 피는 소리 꽃잎이 지는 소리 花びらの咲く音 花びらの散る音。 하나비라노사쿠오토 하나비라노치루오토 가로수의 나뭇잎은 무성해도 並木の葉は 茂っても 나미키노하와 시겓테모 우리들의 마음엔 낙엽은 지고 私たちの心には 落ち葉は散って。 와타시타치노코코로니와 오치바와칟테 쓸쓸한 거리를 지나노라면 淋しい街を 通り過ぎたら 사비시이마치오 토-리스기타라 어디선가 부르는 듯 당신 생각뿐 どこかで 私を呼ぶような 貴方への想いばかり。 도코카데 와타시오요부요-나 아나타에노오모이바카리 2) 9월이 오는 소리 다시 들으면 九月の来る音を また聞いたら 쿠가쯔노쿠루오토오 마타키이타라 사..

초우(草雨, 쿠사아메) - 패티 김(パティ・キム)

초우(草雨, 쿠사아메) - 패티 김(パティ・キム) 가슴속에 스며드는 胸の中に 染み込む 무네노나카니 시미코무 고독이 몸부림칠 때 孤独が 身悶える 時 코도쿠가 모다에루 토키 갈 길 없는 나그네의 꿈은 사라져 行く先も ない 旅人の夢は 消えて 유쿠사키모 나이 타비비토노유메와 키에테 비에 젖어 우네 雨に 濡れて 泣くのね。 아메니 누레테 나쿠노네 * 너무나 사랑했기에 あまりに 愛したから 아마리니 아이시타카라 너무나 사랑했기에 あまりに 愛したから 아마리니 아이시타카라 마음의 상처 잊을 길 없어 心の傷を 忘れる 術が なくて 코코로노키즈오 와스레루 쥬쯔가 나쿠테 빗소리도 흐느끼네 雨音も すすり泣くのね。 아마오토모 스스리나쿠노네 作詞, 作曲 : 박춘석(パクチュンソク) 原唱 : 패티 김(パティ・キム)

이별(別れ, 와카레) - 패티 김(ペチキム)

이별(別れ, 와카레) - 패티 김(パティ・キム) 1) 어쩌다 생각이 나겠지. 냉정한 사람이지만 時には 思い出すでしょう。 冷たい 人だけど。 토키니와 오모이다스데쇼- 쯔메타이 히토다케도 그렇게 사랑했던 기억을 잊을 수는 없을 거야 あれほど 愛した 記憶を 忘れは しないでしょう。 아레호도 아이시타 키오쿠오 와스레와 시나이데쇼- 때로는 보고파 지겠지. 둥근달을 쳐다 보며는 時には 逢いたくなるでしょう。 丸い 月を 見上げたら。 토키니와 아이타쿠나루데쇼- 마루이 쯔키오 미아게타라 그날 밤 그 언약을 생각하면서 지난날을 후회할 거야 あの夜の あの約束を 思いながら 過ぎた日を 後悔するでしょう。 아노요루노 아노야쿠소쿠오 오모이나가라 스기타히오 코카이스루데쇼- 산을 넘고 멀리멀리 헤어졌건만 山を 越えて 遠く遠く 別れたけど 야마..

빛과 그림자(ひかりとかげ, 히카리토카게) - 패티 김(パティキム)

빛과 그림자(ひかりとかげ, 히카리토카게) - 패티 김(パティキム) 사랑은 나의 행복 愛は 私の幸せ。 아이와 와타시노시아와세 사랑은 나의 불행 愛は 私の不幸。 아이와 와타시노후코- 사랑하는 내 마음은 愛する 私の心は 아이스루 와타시노코코로와 빛과 그리고 그림자 ひかりと そして かげ。 히카리토 소시테 카게 * 그대 눈동자 貴方の 瞳 아나타노 히토미 태양처럼 빛날 때 太陽のように 光る 時 타이요-노요-니 히카루 토키 나는 그대의 私は 貴方の 와타시와 아나타노 어두운 그림자 暗い かげ。 쿠라이 카게 사랑은 나의 천국 愛は 私の天国。 아이와 와타시노텡고쿠 사랑은 나의 지옥 愛は 私の地獄。 아이와 와타시노지고쿠 사랑하는 내 마음은 愛する 私の心は 아이스루 와타시노코코로와 빛과 그리고 그림자 ひかりと そして かげ。 ..