韓國歌手 演歌 (女)/張太禧 4

北国の春(키타구니노하루, 북녘의 봄) - 장태희(チャンテヒ)

北国の春(키타구니노하루, 북녘의 봄) - 장태희(チャンテヒ) 1) 白樺 青空 南風 시라카바 아오조라 미나미카제 자작나무, 푸른 하늘, 남쪽 바람 こぶし咲く あの丘 코부시사쿠 아노오카 목련꽃 피는 그 언덕 北国の ああ 北国の春 키타구니노 아아 키타구니노하루 북녘의 아아, 북녘의 봄 季節が 都会では わからないだろと 키세쯔가 토카이데와 와카라나이다로토 계절을 도시에서는 알 수 없을 것이라며 届いた おふくろの 小さな 包み 토도이타 오후쿠로노 치이사나 쯔쯔미 보내주신 어머니의 조그마한 소포 あの故郷へ 帰ろかな 帰ろかな 아노후루사토에 카에로카나 카에로카나 그 고향으로 돌아갈 거나. 돌아갈 거나 2) 雪どけ せせらぎ 丸木橋 유키도케 세세라기 마루키바시 눈 녹음, 시냇물 소리, 독목교(獨木橋) からまつの 芽が ふく 카..

釜山港へ帰れ(부상코-에카에레, 돌아와요. 釜山港에) - 장태희(チャンテヒ)

釜山港へ帰れ(부상코-에카에레, 돌아와요. 釜山港에) - 장태희(チャンテヒ) 1) つばきさく 春なのに あなたは 歸らない 쯔바키사쿠 하루나노니 아나타와 카에라나이 동백꽃 피는 봄이 왔는데도 당신은 돌아오지 않네요 たたずむ 釜山港に 淚の雨が 降る 타타즈무 부상한니 나미나노아메가 후루 우두커니 서 있는 부산항에 눈물이 비가 되어 내려요 あつい その胸に 顔 うずめて 아쯔이 소노무네니 카오 우즈메테 뜨거운 그 가슴에 얼굴을 묻고 もう いちど 幸せ 咬みしめたいのよ 모- 이치도 시아와세 카미시메타이노요 다시 한번 행복을 느껴보고 싶어요 トラワヨ プサンハンへ 逢いたい あなた 도라와요 부상항에 아이타이 아나타 돌아와요 부산항에. 보고 싶은 당신 2) 行きたくて たまらない あなたのいる 町へ 유키타쿠테 타마라나이 아나타노이루..

大田ブルース(대전 부루-스, 대전 블루스) - 장태희(チャンテヒ)

大田ブルース(대전 부루-스, 대전 블루스) - 장태희(チャンテヒ) 1) 別れの言葉も 云えない ままに 와카레노코토바모 이에나이 마마니 이별의 말도 할 수 없는 채로 二人を 引き裂く 大田発 0時 50分 후타리오 히키사쿠 대전하쯔 레이지 고쥽풍 두 사람을 갈라놓는 대전발 영 시 오십 분 逢える その日は 來るだろうか 아에루 소노히와 쿠루다로-카 다시 만날 수 있는 그날은 오려나 堪えきれずに 泣けてくる 코라에키레즈니 나케테쿠루 참지 못하고 자꾸 눈물이 나요 あ~ 離しちゃ いけない 幸せなのに 아~ 하나시차 이케나이 시아와세나노니 아~ 헤어져서는 안 될 행복인데 2) 私を 殘して 振り切るように 와타시오 노코시테 후리키루요-니 나를 남겨두고 뿌리치는 것 같이 無情な 汽笛よ 大田発 0時 50分 무죠-나 키테키요 대전하쯔..

津軽海峡・冬景色(쯔가루카이쿄-・후유게시키, 츠가루 해협 겨울 풍경) - 장태희(チャンテヒ)

津軽海峡・冬景色(쯔가루카이쿄-・후유게시키, 츠가루 해협 겨울 풍경) - 장태희(チャンテヒ) 1) 上野発の 夜行列車 おりた 時から 우에노하쯔노 야코렛샤 오리타 토키카라 우에노발 야간열차에서 내릴 때부터 青森駅は 雪の中 아오모리에키와 유키노나카 아오모리역은 눈이 날리고 北へ 帰る 人の群れは 誰も 無口で 키타에 카에루 히토노무레와 다레모 무쿠치데 북쪽으로 돌아가는 사람들은 누구도 말없이 海鳴りだけを きいている 우미나리다케오 키이테 이루 해명(海鳴)만을 듣고 있어요 私も ひとり 連絡船に 乗り 와타시모 히토리 렌라쿠센니 노리 나도 혼자 연락선을 타고 こごえそうな 鴎 見つめ 泣いて いました 코고에소-나 카모메 미쯔메 나이테 이마시타 추워 얼어버릴 것 같은 갈매기를 보면서 울고 있었어요 ああ~ 津軽海峡冬景色 아아~ ..