旅笠道中(타비카사도-츄-, 삿갓 나그네 여행길) - 北島三郎(키타지마사부로-) 1) 夜が 冷たい 心が 寒い 요루가 쯔메타이 코코로가 사무이 밤이 차갑네. 마음도 춥고. 渡り鳥かよ 俺らの旅は 와타리도리카요 오이라노타비와 떠돌이 철새인가? 우리네 여행길은. 風のまにまに 吹きさらし 카제노마니마니 후키사라시 바람이 부는 대로 비바람을 맞네 2) 風が 変れば 俺らも 変る 카제가 카와레바 오이라모 카와루 바람이 바뀌면 우리도 변해. 仁義 双六 丁半 かけて 징기 스고로쿠 쵸-항 카케테 인사와 함께 주사위 홀짝 노름을 하면서 渡る やくざの たよりなさ 와타루 야쿠자노 타요리나사 지새는 나 같은 놈의 부질없는 인생 3) 亭主 もつなら 堅気を おもち 테이슈 모쯔나라 카타기오 오모치 남편을 얻으려면 건실한 사람을 얻어라 とか..