韓國歌謠飜驛 (男)/영사운드 2

달무리(つきがさ, 쯔키가사) - 영사운드(ヤング サウンド)

달무리(つきがさ, 쯔키가사) - 영사운드(ヤング サウンド) 1) 적막한 밤하늘에 빛나던 달이 寂莫たる 夜空に 輝いた 月が 세키바쿠타루 요조라니 카가야이타 쯔키가 둥그런 달무리로 우산을 쓰니 丸い つきがさで 傘を 差してから 마루이 쯔키가사데 카사오 사시테카라 달 위해 피고 지던 달맞이꽃도 月のために 咲いて散った 月見草も 쯔키노타메니 사이테칟타 쯔키미소-모 서러워 밤이슬에 꽃잎 젖는다 哀しくて 夜露に 花びらが 濡れるよ。 카나시쿠테 요쯔유니 하나비라가 누레루요 달무리야 달무리야 어서 지고 つきがさよ。つきがさよ。 早く 散って 쯔키가사요 쯔키가사요 하야쿠 칟테 외로운 달맞이꽃 반기려무나 寂しい 月見草を 喜んで迎えてよ。 사비시이 쯔키미소-오 요로콘데무카에테요 2) 달 위해 웃고 울던 달맞이꽃도 月のために 笑って泣い..

등불(明かり, 아카리) - 영사운드(ヤングサウンド)

등불(明かり, 아카리) - 영사운드(ヤングサウンド) 1) 그대 슬픈 밤에는 등불을 켜요 貴方! 悲しい 夜には 明かりを 点して。 아나타 카나시이 요루니와 아카리오 토모시테 고요히 타오르는 장미의 눈물 静かに 燃える バラの花の 涙。 시즈카니 모에루 바라노하나노 나미다 하얀 외로움에 그대 불을 밝히고 白い 悲しみに 貴方! 火を 点しながら 시로이 카나시미니 아나타 히오 토모시나가라 회상의 먼바다에 그대 배를 띄워요 回想の 遠くの海に 貴方の船を 浮かべて。 카이소-노 토-쿠노우미니 아나타노후네오 우카베테 창가에 홀로 앉아 등불을 켜면 窓辺に 一人で 座って 明かりを 点したら 마도베니 히토리데 스왇테 아카리오 토모시타라 살며시 피어나는 무지개 추억 そっと 蘇る 虹の思い出。 솓토 요미가에루 니지노오모이데 2) 그대 슬픈..