韓國歌謠飜譯 (女)/김다현 4

아모르 파티(アモールファティ, 운명의 사랑) - 김다현(キムダヒョン)

아모르 파티(アモールファティ, 운명의 사랑) - 김다현(キムダヒョン) 1) 산다는 게 다 그런 거지 生きるってことは みんな そんなもの。 이키룯테코토와 민나 손나모노 누구나 빈손으로 와 誰でも 手ぶらで 生まれて 다레데모 테부라데 우마레테 소설 같은 한 편의 얘기들을 一編の小説のような 物語を 입펜노쇼-세쯔노요-나 모노카타리오 세상에 뿌리며 살지 この世に 振り撒きながら 生きる。 코노요니 후리마키나가라 이키루 자신에게 실망하지 마 自分に 失望しないで。 지분니 시쯔보-시나이데 모든 걸 잘할 순 없어 全てを 上手くやることは できない。 스베테오 우마쿠야루코토와 데키나이 오늘보다 더 나은 내일이면 돼 今日より もっといい 明日なら いい。 쿄-요리 몯토이이 아스나라 이이 인생은 지금이야 人生は 今だよ。 진세이와 이마다요 ..

소백산(小白山, ソベクサン, 소베쿠상) - 김다현(キムダヒョン)

소백산(小白山, ソベクサン, 소베쿠상) - 김다현(キムダヒョン) 1) 연화봉 천문대에 별들이 속삭인다 蓮華峰(ヨンファボン)の 天文台に 星が ささやく。 용화본노 템몬다이니 호시가 사사야쿠 무슨 사연 그리 많아 소쩍새는 슬피 우나 どんな 事由が そんなに 多くて 不如帰は 悲しく 鳴くのか。 돈나 지유-가 손나니 오오쿠테 후죠키와 카나시쿠 나쿠노카 나는 나는 어쩌라고 어떡하라고 私は 私は どうしろと どうしろと 와타시와 와타시와 도-시로토 도-시로토 애간장을 녹이느냐 胸を 焼くのか。 무네오 야쿠노카 야생초 곱게 피면 맑은 물 계곡을 따라 野草が 綺麗に 咲いたら 澄んだ 水の渓谷に 沿って 야소-가 키레이니 사이타라 슨다 미즈노케이코쿠니 솓테 님과 함께 어화둥둥 사랑을 노래하리 恋人と 一緒に オフヮトゥントゥンと 愛を 歌..

천 년 바위(千年の岩, 센넨노이와) - 김다현(キムダヒョン)

천 년 바위(千年の岩, 센넨노이와) - 김다현(キムダヒョン) 1) 동녘 저편에 먼동이 트면 東の向こうに 夜が 明けたら 히가시노무코-니 요가 아케타라 철새처럼 떠나리라 渡り鳥のように 行こう。 와타리도리노요-니 유코- 세상 어딘가 마음 줄 곳을 世の中に どこかで 心を 安らぐ 所を 요노나카니 도코카데 코코로오 야스라구 토코로오 집시 되어 찾으리라 ジプシーに なって 探そう。 지푸시-니 낟테 사가소- 생은 무엇인가요 人生は 何ですか。 진세이와 난데스카 삶은 무엇인가요 暮らしは 何ですか。 쿠라시와 난데스카 부질없는 욕심으로 儚い 欲で 하카나이 요쿠데 살아야만 하나 生きなきゃ ならないのか。 이키나캬 나라나이노카 2) 서산 저 너머 해가 기울면 西の山の向こうに 日が 傾いたら 니시노야마노무코-니 히가 카타무이타라 접으리..

회룡포(ホィリョンポ) - 김다현(キムダヒョン)

회룡포(ホィリョンポ) - 김다현(キムダヒョン) 내 것이 아닌 것을 멀리 찾아서 私のものが ないのを 遠くから 探して 와타시노모노가 나이노오 토-쿠카라 사가시테 휘돌아 감은 그 세월이 얼마이더냐 空回りした あの月日が いくらだったの。 카라마와리시타 아노쯔키히가 이쿠라닫타노 물설고 낯설은 어느 하늘 아래 山も 川も 見慣れない いずこの空の下で 야마모 카와모 미나레나이 이즈코노소라노시타데 빈 배로 나 서 있구나 空舟で 私ひとり 立っているのね。 카라부네데 와타시히토리 탇테이루노네 * 채워라, 그 욕심 더해가는 이 세상이 싫어, 싫더라 満たせ!あの欲だけが つのる この世が 嫌だ。嫌なものだ。 미타세 아노요쿠다케가 쯔노루 코노요가 이야다 이야나모노다 나 이제 그곳으로 돌아가련다. 내 마음 받아주는 곳 私は 今 あの所へ 帰る..