日本音樂 (女)/椎名佐千子 17

女の意地(온나노이지, 여자의 오기) - 椎名佐千子(시이나사치코)

女の意地(온나노이지, 여자의 오기) - 椎名佐千子(시이나사치코) 1) こんなに 別れが 苦しい ものなら 콘나니 와카레가 쿠루시이 모노나라 이렇게 이별이 괴로운 것이라면 二度と 恋など したくは ないわ 니도토 코이나도 시타쿠와 나이와 두 번 다시 사랑 같은 건 하고 싶지 않아요 忘れられない あのひとだけど 와스레라레나이 아노히토다케도 잊을 수 없는 그 사람이지만, 別れにゃ ならない 女の意地なの 와카레냐 나라나이 온나노이지나노 헤어질 수밖에 없는 여자의 오기예요 2) 二度と 逢うまい 別れた 人に 니도토 아우마이 와카레타 히토니 두 번 다시 만나지 않을 거예요. 헤어진 사람을! 逢えば 未練の なみだを さそう 아에바 미렌노 나미다오 사소우 만나면 남은 미련에 눈물을 자아내요 夜風 つめたく まぶたに しみて 요카제 쯔메..

晩鍾(반쇼-, 만종) - 椎名佐千子(시이나사치코)

晩鍾(반쇼-, 만종) - 椎名佐千子(시이나사치코) 1) 移ろい季節の 彩りながめ 우쯔로이키세쯔노 이로도리나가메 변해가는 계절의 채색을 바라보며 時間(とき)を なぞって あなたを 偲ぶ 토키오 나졷테 아나타오 시노부 시간을 덧그려 당신을 그리워해요 問わず語りの 微笑む姿 토와즈가타리노 호호에무스가타 묻지도 않은 말을 하면서 미소 짓는 모습 おぼろな 夢が 遥か消えゆき 오보로나 유메가 하루카키에유키 몽롱한 꿈이 멀리 사라지는 때 冷たい 雨が 胸に こたえた 癒えぬ夜 쯔메타이 아메가 무네이 코타에타 이에누요루 차가운 비가 가슴에 사무쳤던 아물지 않는 밤 春 まだ 遠く 凍える 肌は 하루 마다 토-쿠 코고에루 하다와 봄은 아직 멀고 얼어붙은 살결은 あなたの温もり まさぐり 眠る 아나타노누쿠모리 마사구리 네무루 당신의 온기를 ..

ホテル(호테루, Hotel) - 椎名佐千子(시이나사치코)

ホテル(호테루, Hotel) - 椎名佐千子(시이나사치코) 1) 手紙を 書いたら 叱られる 테가미오 카이타라 시카라레루 편지를 쓰면 야단맞고 電話を かけても いけない 뎅와오 카케테모 이케나이 전화를 걸어도 안 되는 거네요 ホテルで 逢って ホテルで 別れる 호테루데 앋테 호테루데 와카레루 호텔에서 만나 호텔에서 헤어지는 小さな 恋の幸せ 치이사나 코이노시아와세 작은 사랑의 행복 ごめんなさいね 私 見ちゃったの 고멘나사이네 와타시 미챧타노 미안해요. 나 봐버렸어요 あなたの 黒い電話帳 私の家の 電話番号が 아나타노 쿠로이뎅와쵸- 와타시노이에노 뎅와방고가 당신의 검정 전화번호부에 내 집 번호가 男 名前で 書いてある 오토코 나마에데 카이테아루 남자 이름으로 쓰여 있는 것을. 奪えるものなら 奪いたい あなた 우바에루모노나라 우..

丹後なみだ駅(당고나미다에키, 단고 눈물의 역) - 椎名佐千子(시이나사치코)

丹後なみだ駅(당고나미다에키, 단고 눈물의 역) - 椎名佐千子(시이나사치코) 1) ねぇ 連れてって ねぇ 行かないで 네- 쯔레텓테 네- 이카나이데 네- 데려가 줘요. 네- 떠나지 말아요 私だけ 置いたまま どこへ行く… 와타시다케 오이타마마 도코에유쿠… 나만 남겨둔 채 어디로 가나요… 雪が舞い散る 雪が舞い散る 冬の空 유키가마이치루 유키가마이치루 후유노소라 눈이 흩날리는, 눈이 흩날리는 겨울 하늘 すがりつく 指の先まで 凍(こご)えて白い 스가리쯔쿠 유비노사키마데 코고에테시로이 매달리는 손끝까지 하얗게 얼어붙는 丹後半島 なみだ駅 당고한토- 나미다에키 단고반도 눈물의 역 2) ねぇ なぜですか ねぇ おしえてよ 네- 나제데스카 네- 오시에테요 네- 왜인가요. 네- 가르쳐 줘요 何もかも 捨てて行く その理由(わけ)を… 나니모..

舞鶴おんな雨(마이즈루온나아메, 마이즈루 여자의 비) - 椎名佐千子(시이나사치코)

舞鶴おんな雨(마이즈루온나아메, 마이즈루 여자의 비) - 椎名佐千子(시이나사치코) 1) 心尽くして 愛しても 코코로쯔쿠시테 아이시테모 모든 걸 다 바쳐 사랑을 해도 いつしか 二人に 別れ波 이쯔시카 후타리니 와카레나미 어느 사이 두 사람엔 이별의 파도가... 海鳥一羽 ひと声泣いて 誰を呼ぶ 우미도리이치와 히토코에나이테 다레오요부 한 마리 해조는 한 소리 높이 울며 누구를 부르나요? 遠くなるほど 恋しさつのる 토-쿠나루호도 코이시사쯔노루 멀어질수록 그리움이 더해가는 おんな舞鶴 なみだ雨 온나마이즈루 나미다아메 여자의 마이즈루, 눈물의 비 2) 揺れる 漁火 岬宿 유레루 이사리비 미사키야도 흔들리는 어화, 곶의 숙소 すべてを 許した 私です 스베테오 유루시타 와타시데스 모든 것을 허락했던 저예요 優しくされた 想い出なんか ..

哀愁…日本海<아이슈…니홍카이, 애수의…일본해(동해)> - 椎名佐千子(시이나사치코)

哀愁…日本海 - 椎名佐千子(시이나사치코) 1) 群れから はぐれた 海鳥が 무레카라 하구레타 우미도리가 무리로부터 떨어진 바닷새가 一羽 哀しく 北へ 翔ぶ 이치와 카나시쿠 키타에 토부 한 마리 슬프게 북으로 날아가요 ひとり旅する 히토리타비스루 홀로 여행하는 若狭蘇洞門(そとも)は 風と波 와카사소토모와 카제토나미 는 바람과 파도! 別れは 決めた はずなのに 와카레와 키메타 하즈나노니 이별은 마음 정한 터지만 寒い・・・寒い・・・寒い・・・ こころが あゝ 寒い 사무이…사무이…사무이… 코코로가 아- 사무이 추워요…추워요…추워요… 마음이 아- 추워요 2) しあわせ 掴めぬ 恋だから 시아와세 쯔카메누 코이다카라 행복을 잡을 수 없는 사랑이기에 いつか ふたりは 傷つくわ 이쯔카 후타리와 키즈쯔쿠와 언젠가 두 사람은 상처받지요 未練..

終着港(슈-챠쿠미나토, 종착항) - 椎名佐千子(시이나사치코)

終着港(슈-챠쿠미나토, 종착항) - 椎名佐千子(시이나사치코) 1) 船が 港を 出て行く 時 후네가 미나토오 데테유쿠 토키 배가 항구를 떠날 때 二人の愛も 終わるの 후타리노아이모 오와루노 우리 둘의 사랑도 끝이 났어요 指を 絡めて 眠った 日々 유비오 카라메테 네묻타 히비 손가락을 휘감고 함께 잠들었던 날들은 みんな 消えて 行くのでしょうか 민나 키에테 유쿠노데쇼-카 모두 사라져 가는 것이겠지요? 愛し過ぎた 私が 重荷ですか 今では 아이시스기타 와타시가 오모니데스카 이마데와 너무 사랑했던 내가 지금은 부담인가요? 雨が みぞれに 変わる 岬で 私は ひとり 아메가 미조레니 카와루 미사키데 와타시와 히토리 비가 진눈깨비로 바뀌는 곶에 나는 홀로 있어요 あなたの胸には 帰れない 아나타노무네니와 카에레나이 당신의 가슴에는 돌..

ソーラン 鴎唄(소-랑 카모메우타, 소-랑, 갈매기의 노랫소리) - 椎名佐千子(시이나사치코)

ソーラン 鴎唄(소-랑 카모메우타, 소-랑, 갈매기의 노랫소리) - 椎名佐千子(시이나사치코) 1) おまえは 俺の 恋港(みなと)だと 오마에와 오레노 미나토다토 라며 照れて 微笑(わら)った 陽灼け顔 테레테 와랃타 히야케가오 수줍게 미소 짓던 검게 탄 얼굴. 海を 離れて 故郷(ふるさと) 捨てて 우미오 하나레테 후루사토 스테테 바다를 떠나고, 고향을 등지며 遠い 都へ 行った ひと 토-이 미야코에 읻타 히토 먼 도쿄로 떠나간 사람. ヤーレン ソーラン ソーラン ソーラン 鴎唄 야-렝 소-랑 소-랑 소-랑 카모메우타 야-렝 소-랑 소-랑 소-랑 갈매기의 노랫소리를 届けて あげたい あのひとに 토도케테 아게타이 아노히토니 보내 주고 싶어요. 그 사람에게. 2) 岬に 赤い ハマナスが 미사키니 아카이 하마나스가 곶에 빨간 해당..

海峡エレジー(카이쿄-에레지-, 해협의 悲歌) - 椎名佐千子(시이나사치코)

海峡エレジー(카이쿄-에레지-, 해협의 悲歌) - 椎名佐千子(시이나사치코) 1) 港 日昏れて 鴎が 啼いて 미나토 히구레테 카모메가 나이테 항구에 해 저물고 갈매기가 울며 岬燈台 灯が ともる 미사키토-다이 히가 토모루 곶의 등대에 등불이 켜져요 今頃 船は 海峡の 海峡の上 이마고로 후네와 카이쿄-노 카이쿄-노우에 지금쯤 배는 해협의, 해협의 부근에 있겠지요 他人に なるのね 今日から ふたり 타닌니 나루노네 쿄-카라 후타리 오늘부터 우리 둘은 타인이 되는 거네요 追って ゆけない こころが 辛い… 옫테 유케나이 코코로가 쯔라이… 쫓아갈 수 없는 마음이 괴로워요… ついて ゆけない なみだが 苦い… 쯔이테 유케나이 나미다가 쯔라이… 따라갈 수 없는 눈물이 쓰라려요… 2) あなた 忘れた 手編みのマフラー 아나타 와스레타 테아..

おんな船頭唄(온나센도-우타, 처녀 뱃사공의 노래) - 椎名佐千子(시이나사치코)

おんな船頭唄(온나센도-우타, 처녀 뱃사공의 노래) - 椎名佐千子(시이나사치코) 1) 嬉しがらせて 泣かせて 消えた 우레시가라세테 나카세테 키에타 날 기쁘게 하고선 울리면서 사라진 憎い あの夜の 旅の風 니쿠이 아노요노 타비노카제 야속한 그 밤의 바람 같은 나그네 思い出すさえ ざんざら 真菰 오모이다스사에 잔자라 마코모 생각만 나는 것은 와삭와삭 줄풀잎 소리 鳴るな うつろな この胸に 나루나 우쯔로나 코노무네니 울지마라. 텅 빈 이 가슴에 2) 所詮 かなわぬ 縁の恋が 쇼셍 카나와누 에니시노코이가 어차피 이룰 수 없는 인연의 사랑이 なぜに こうまで 身を 責める 나제니 코-마데 미오 세메루 왜 이렇게까지 나를 탓하며 괴롭히나 呼んで みたとて はるかな あかり 욘데 미타토테 하루카나 아카리 불러봐도 아득히 먼 불빛인데 ..

すずめの淚(스즈메노나미다, 참새의 눈물) - 椎名佐千子(시이나사치코)

すずめの淚(스즈메노나미다, 참새의 눈물) - 椎名佐千子(시이나사치코) 1) 世の中で あんたが 一番 好きだったけれど 요노나카데 안타가 이치방 스키닫타케레도 세상에서 당신을 제일 좋아했지만 追いかけて すがりつき 泣いても みじめに なるだけ 오이카케테 스가리쯔키 나이테모 미지메니 나루다케 뒤쫓아가서 매달려 운다 해도 비참해지는 것뿐 幸福を 窓に 閉じこめて 飼いならして みても 시아와세오 마도니 토지코메테 카이나라시테 미테모 행복을 창에 가두고 길러 길들이여 해봐도 悲しみが 胸のすき間から 忍びこんでくる 카나시미가 무네노스키마카라 시노비콘데쿠루 슬픔이 가슴의 빈틈으로 숨어들어 오네 たかが 人生 なりゆきまかせ 男なんかは 星の数ほど 타카가 진세이 나리유키마카세 오토코낭카와 호시노카즈호도 그깟 인생, 되는대로 맡기고. 남..

出船桟橋(데후네삼바시, 배 떠난 부두) - 椎名佐千子(시이나사치코)

出船桟橋(데후네삼바시, 배 떠난 부두) - 椎名佐千子(시이나사치코) 1) あなたには 海が ある 夢が ある 아나타니와 우미가 아루 유메가 아루 당신은 바다가 있고 꿈도 있지만 わたしには 縋(すが)りつく 胸も ない 와타시니와 스가리쯔쿠 무네모 나이 나에게는 의지할 가슴조차 없어요 笑顔で 見送る はずなのに 에가오데 미오쿠루 하즈나노니 웃는 얼굴로 당신을 보내려고 했지만 旅立つ 背中の 憎らしさ 타비다쯔 세나카노 니쿠라시사 떠나는 당신의 뒷모습이 얄미워요 行かないで… 行かないで… 이카나이데… 이카나이데… 가지 말아요… 떠나지 마세요… 出船桟橋 涙の雨が 降る 데후네삼바시 나미다노아메가 후루 배 떠난 부두에 눈물의 비가 내려요 2) この指が この髪が 愛しいと 코노유비가 코노카미가 이토시이토 이 손가락이, 이 머릿결이..

女のブルース(온나노부루-스, 여자의 블루스) - 椎名佐千子(시이나사치코)

女のブルース(온나노부루-스, 여자의 블루스) - 椎名佐千子(시이나사치코) 1) 女ですもの 恋を する 온나데스모노 코이오 스루 여자인걸요. 사랑을 하는. 女ですもの 夢に 酔う 온나데스모노 유메니 요우 여자인걸요. 꿈에 취하는. 女ですもの ただ 一人 온나데스모노 타다 히토리 여자인걸요. 단지 홀로인. 女ですもの 生きて 行く 온나데스모노 이키테 유쿠 여자인걸요. 그저 살아가는. 2) あなたひとりに すがりたい 아나타히토리니 스가리타이 당신 한 사람에 매달리고 싶어요 あなたひとりに 甘えたい 아나타히토리니 아마에타이 당신 한 사람에 응석 부리고 싶어요 あなたひとりに この命 아나타히토리니 코노이노치 당신 한 사람에 이 목숨, あなたひとりに ささげたい 아나타히토리니 사사게타이 당신 한 사람에 바치고 싶어요 3) 何処で..

湊の酒場(미나토노사카바, 항구의 주점) - 椎名佐千子(시이나사치코)

湊の酒場(미나토노사카바, 항구의 주점) - 椎名佐千子(시이나사치코) 1) あなたと 通った 思い出酒場 아나타토 카욛타 오모이데사카바 당신과 함께 찾곤 했던 추억의 주점 今は ひとりで 飲んでます 이마와 히토리데 논데마스 지금은 나 홀로 마시고 있어요 面影 ゆらゆら お湯割の 오모카게 유라유라 오유와리노 당신 모습이 따뜻한 물을 섞은 술의 湯気の向こうに また 揺れる 유게노무코-니 마타 유레루 김 저편에 아른아른 다시 떠올라요 忘れたいのに 会いたくて 와스레타이노니 아이타쿠테 잊고 싶은데 보고 싶어서 涙 海鳴り 湊の酒場 나미다 우미나리 미나토노사카바 눈물과 해명의 항구 주점 2) 離しは しないと この肩 抱いた 하나시와 시나이토 코노카타 다이타 헤어지지는 않겠다며 이 어깨를 껴안던 熱い 瞳を 信じたの 아쯔이 히토미오..

哀しみ桟橋(카나시미삼바시, 슬픈 부두) - 椎名佐千子(시이나사치코)

哀しみ桟橋(카나시미삼바시, 슬픈 부두) - 椎名佐千子(시이나사치코) 1) あなたを 待ちわび 三年三月 아나타오 마치와비 산넨상가쯔 당신을 애타게 기다리다 지친 지 3년 3개월 こぼす 涙が 波に なる 코보스 나미다가 나미니 나루 흐르는 눈물이 파도가 되어요 必ず 戻る なぐさめを 카나라즈 모도루 나구사메오 반드시 내게 돌아온다는 위로의 말을 信じた 私が ばかでした ほんとに ばかですね 신지타 와타시가 바카데시타 혼토니 바카데스네 믿었던 내가 바보였어요. 정말 바보였네요 私 いつまで 待てば いい 와타시 이쯔마데 마테바 이이 내가 언제까지 기다리면 좋은가요 哀しみ桟橋 雨が 降る 카나시미삼바시 아메가 후루 슬픈 부두에 비가 내려요 2) ひとつの毛布に くるまりながら 히토쯔노모후-니 쿠루마리나가라 담요 하나에 우리 둘을..

女の華祭り(온나노하나마쯔리, 여자의 꽃축제) - 椎名佐千子(시이나사치코)

女の華祭り(온나노하나마쯔리, 여자의 꽃축제) - 椎名佐千子(시이나사치코) 1) 恋した 女は 口紅の色彩(いろ)にも こころが 迷います 코이시타 온나와 쿠치베니노이로니모 코코로가 마요이마스 사랑에 빠진 여자는 립스틱 색깔에도 마음을 선뜻 정하지 못해요 綺麗に なったと あなたから 言われてみたいの 耳許(みみもと)で 키레이니 낟타토 아나타카라 이와레테미타이노 미미모토데 당신한테 귓속말로 예뻐졌다는 말 듣고 싶은 거예요 春咲く 花なら すみれ草 うつむき加減(かげん)に 揺れてます 하루사쿠 하나나라 스미레소- 우쯔무키카겐니 유레테마스 봄에 피는 꽃이라면 제비꽃, 약간 고개를 숙이고 흔들리죠 夏咲く 花なら 夾竹桃 あなたの隣で 薫ります 나쯔사쿠 하나나라 쿄-치쿠토- 아나타노토나리데 카오리마스 여름에 피는 꽃이라면 협죽도, 당..

雪舞い港(유키마이미나토, 눈꽃 날리는 항구) - 椎名佐千子(시이나사치코)

雪舞い港(유키마이미나토, 눈꽃 날리는 항구) - 椎名佐千子(시이나사치코) 1) 船が いつ 出る あてさえ なくて 후네가 이쯔 데루 아테사에 나쿠테 배가 언제 떠날지 기약조차 없고 吹雪(ふぶ)いて 荒れる 北の海 후부이테 아레루 키타노우미 눈보라 거세게 휘몰아치는 북쪽의 바다 あなたの後を 追いかけて 아나타노아토오 오이카케테 당신의 뒤를 쫓아서 ここまで ここまで 來た ものを 코코마데 코코마데 키타 모노오 여기까지, 여기까지 찾아왔건만 行く手 遮(さえぎ)る 波しぶき 유쿠테 사에기루 나미시부키 갈 길을 가로막는 파도 물보라 ひとり 足留め 雪舞い 港 히토리 아시도메 유키마이 미나토 홀로 발이 묶인 눈꽃 날리는 항구 2) 忘れて 欲しい あの一言(ひとこと)が 와스레테 호시이 아노히토코토가 잊고 싶다는 그 말 한마디가 氷..