日本音樂 (女)/椎名佐千子

ソーラン 鴎唄(소-랑 카모메우타, 소-랑, 갈매기의 노랫소리) - 椎名佐千子(시이나사치코)

레알61 2017. 3. 28. 12:22

ソーラン 鴎唄(소-랑 카모메우타, 
소-랑, 갈매기의 노랫소리) - 椎名佐千子(시이나사치코)

 

ソーラン鴎唄 - 椎名佐千子.mp3
4.61MB

    

         

 

 

1)
おまえは 俺の  恋港(みなと)だと
오마에와 오레노 미나토다토
<너는 나의 사랑하는 항구야!>라며

照れて 微笑(わら)った  陽灼け顔
테레테 와랃타 히야케가오
수줍게 미소 짓던 검게 탄 얼굴.

海を 離れて  故郷(ふるさと) 捨てて
우미오 하나레테 후루사토 스테테
바다를 떠나고, 고향을 등지며

遠い 都へ  行った ひと
토-이 미야코에 읻타 히토
먼 도쿄로 떠나간 사람.

ヤーレン ソーラン  ソーラン ソーラン 鴎唄
야-렝 소-랑 소-랑 소-랑 카모메우타
야-렝 소-랑 소-랑 소-랑 갈매기의 노랫소리를

届けて あげたい  あのひとに
토도케테 아게타이 아노히토니
보내 주고 싶어요. 그 사람에게.

 


2)
岬に 赤い  ハマナスが
미사키니 아카이 하마나스가
곶에 빨간 해당화가

咲いて 二度目の  夏が 逝(ゆ)く
사이테 니도메노 나쯔가 유쿠
피어 두 번째의 여름이 지나가요

せめて 三ヶ月(みつき)に  一度や 二度は
세메테 미쯔키니 이치도야 니도와
그나마 석 달에 한두 번은

声を 聞かせて  元気だと
코에오 키카세테 겡키다토
목소리를 들려주세요. 건강하다고!

ヤーレン ソーラン  ソーラン ソーラン 鴎唄
야-렝 소-랑 소-랑 소-랑 카모메우타
야-렝 소-랑 소-랑 소-랑 갈매기의 노랫소리를

心のかぎりに  歌います
코코로노카기리니 우타이마스
마음껏 불러보아요

 


3)
西空 染める  夕焼けが
니시조라 소메루 유-야케가
서쪽 하늘을 물들인 저녁놀이

ホロリ 涙を  誘います
호로리 나미다오 사소이마스
찔끔 눈물을 자아내네요

いつか あの夢  叶えた 時は
이쯔카 아노유메 카나에타 토키와
언젠가 그 꿈을 이룬 때는

きっと 迎えに  来て 欲しい
킫토 무카에니 키테 호시이
꼭 절 데리러 와주시면 좋겠어요

ヤーレン ソーラン  ソーラン ソーラン 鴎唄
야-렝 소-랑 소-랑 소-랑 카모메우타
야-렝 소-랑 소-랑 소-랑 갈매기의 노랫소리를

届けて あげたい  あのひとに
토도케테 아게타이 아노히토니
보내 주고 싶어요. 그 사람에게.

ヤーレン ソーラン  ソーラン ソーラン 鴎唄
야-렝 소-랑 소-랑 소-랑 카모메우타
야-렝 소-랑 소-랑 소-랑 갈매기의 노랫소리를

届けて あげたい  あのひとに
토도케테 아게타이 아노히토니
보내 주고 싶어요. 그 사람에게.

 

 

-. ヤーレン ソーラン(야-렝 소-랑) : 
北海道(홋카이도) 地方에서 청어잡이 때 어부들이 그물을 당기면서 
함께 외치는 감탄사임. 한쪽에서 ソ-ラン(소-랑)하고 외치면, 다른 
한쪽에서 ヤ-レン(야-렝 = やれ의 방언, 하라)라고 맞장구침

作詞 : 仁井谷 俊也(니이타니 토시야)
作曲 : 岡 千秋(오카 치아키)
原唱 : 椎名 佐千子(시이나 사치코) <2017年 3月 8日 発売>

CW 曲 : 海峡エレジー(카이쿄-에레지-, 해협의 悲歌)