日本音樂 (女)/永井みゆき 6

津屋川みれん(쯔야가와미렝, 츠야 강의 미련) - 永井みゆき(나가이미유키)

津屋川みれん(쯔야가와미렝, 츠야 강의 미련) - 永井みゆき(나가이미유키) 1) 零れる 涙の 冷たさに 코보레루 나미다노 쯔메타사니 흘러넘치는 눈물의 차가움에 女の胸が 震えます 온나노무네가 후루에마스 여자 가슴이 떨려요 未練の色か 赤々と 미렌노이로카 아카아카토 미련의 색인가! 빨갛게 咲いて せつない 彼岸花 사이테 세쯔나이 히감바나 피어서 서글픈 피안화 あなたに 逢いたい もう一度 아나타니 아이타이 모-이치도 당신이 보고 싶어요. 다시 한번 涙 涙 津屋川 恋の川 나미다 나미다 쯔야가와 코이노카와 눈물, 눈물의 츠야 강, 사랑의 강 2) あなたの背中に 寄り添って 아나타노세나카니 요리솓테 당신의 등에 기대어 眠った 夜は 遠い 夢 네묻타 요루와 토-이 유메 잠들던 밤은 아득한 꿈 心の痛み ちりちりと 코코로노이타미 치..

雨の越後路(아메노에치고지, 빗속의 에치고 길) - 永井みゆき(나가이미유키)

雨の越後路(아메노에치고지, 빗속의 에치고 길) - 永井みゆき(나가이미유키) 1) 紅いホタルの 提灯ふたつ 아카이호타루노 쵸-칭후타쯔 붉은 반딧불 두 개가 초롱인 양 ひとめ忍んで 闇をとぶ 히토메시논데 야미오토부 사람들 눈을 피해 어둠을 날아요 死ぬも生きるも ふたりは一緒 시누모이키루모 후타리와잇쇼 죽는 것도 사는 것도 우리 둘은 함께 命 命 命かさねて ねぇ あなた 이노치 이노치 이노치카사네테 네- 아나타 목숨, 목숨, 목숨을 하나로 해요! 네, 당신 雨よ、降れ降れ 아메요 후레후레 비여, 내려라, 내려! 越後湯の里 なさけの時雨 에치고유노사토 나사케노시구레 에치고 온천마을 사랑의 가을비 2) 涙ひろって 今日までひとり 나미다히롣테 쿄-마데히토리 눈물을 삼키며 오늘껏 홀로 探しつづけて 来たわたし 사가시쯔즈케테 키타와..

おんな泣き港(온나나키미나토, 여자가 우는 항구) - 永井みゆき(나가이미유키)

おんな泣き港(온나나키미나토, 여자가 우는 항구) - 永井みゆき(나가이미유키) 1) 船を乗り継ぎ 噂を追って 후네오노리쯔기 우와사오옫테 배를 갈아타고 소문을 좇아 あなたをたずねる ひとり旅 아나타오타즈네루 히토리타비 당신을 찾아가는 혼자만의 여행 ここは大分 別府の港 코코와오이타 벱푸노미나토 여기는 오이타 벳푸 항구 かすむ由布岳(ゆふだけ) 湯の煙り 카스무유후다케 유노케무리 희뿌연 유후山, 온천 수증기 せめて せめて聞きたい 別れの理由(わけ)を 세메테 세메테키키타이 와카레노와케오 하다못해 그나마 듣고 싶어요. 이별의 이유를. 涙でたたずむ おんな泣き港 나미다데타타즈무 온나나키미나토 눈물로 서성이는 여자가 우는 항구 2) いつもあなたに 甘えてばかり 이쯔모아나타니 아마에테바카리 언제나 당신께 어리광만 부렸던 許して下さい..

雨の酒場(아메노사카바, 비 내리는 주점) - 永井みゆき(나가이미유키)

雨の酒場(아메노사카바, 비 내리는 주점) - 永井みゆき(나가이미유키) 1) 窓に 汽笛が しぐれる 夜は 마도니 키테키가 시구레루 요루와 창가에 기적이 비에 젖어 우는 밤은 口紅が ぬれます こころも ぬれる 베니가 누레마스 코코로모 누레루 연지가 젖어요. 마음도 젖고요 酒のクラスを 置いた 手で 사케노쿠라스오 오이타 테데 술잔을 놓은 손으로 瘦せた 肩だと 抱いた 人 야세타 카타다토 다이타 히토 라며 날 껴안던 사람 夜の港は 今日も 雨... 요루노미나토와 쿄-모 아메... 밤의 항구는 오늘도 비가 내려요... 2) 箸の袋で たたんだ 鶴を 하시노후쿠로데 타탄다 쯔루오 젓가락 봉지로 접은 종이학을 うしろ姿の あなたに 飛ばす 우시로스가타노 아나타니 토바스 뒷모습의 당신에게 날려요 君に しあわせ あげるよと 키미니 시아와..

雨椿(아메쯔바키, 비에 지는 동백꽃) - 永井みゆき(나가이미유키)

雨椿(아메쯔바키, 비에 지는 동백꽃) - 永井みゆき(나가이미유키) 1) あなた あなた 아나타 아나타 당신, 당신 あなたの胸の 止まり木に 아나타노무네노 토마리기니 당신 가슴 속 횃대 위에 羽根を 休めて 眠れたら 하네오 야스메테 네무레타라 날개를 접고 잠든다면 どんなに 私は 幸せかしら 돈나니 와타시와 시아와세카시라 얼마나 나는 행복할까요 雨 雨 伊豆の湯けむり ひとり宿 아메 아메 이즈노유케무리 히토리야도 비, 비, 이즈의 온천 수증기, 홀로 묵는 숙소 雨に 椿の あ~ 花が 散る 아메니 쯔바키노 아~ 하나가 치루 내리는 비에 동백의 아~ 꽃이 지네 2) なみだ なみだ 나미다 나미다 눈물, 눈물 なみだで 濡れた この胸に 나미다데 누레타 코노무네니 눈물로 젖은 이 가슴에 遠い あなたの 思い出が 토-이 아나타노 오모..

雨椿(아메쯔바키, 비에 지는 동백꽃) - 永井みゆき(나가이미유키)

雨椿(아메쯔바키, 비에 지는 동백꽃) - 永井みゆき(나가이미유키) 1) あなた あなた 아나타 아나타 당신, 당신 あなたの胸の 止まり木に 아나타노무네노 토마리기니 당신 가슴 속 횃대 위에 羽根を 休めて 眠れたら 하네오 야스메테 네무레타라 날개를 접고 잠든다면 どんなに 私は 幸せかしら 돈나니 와타시와 시아와세카시라 얼마나 나는 행복할까요 雨 雨 伊豆の湯けむり ひとり宿 아메 아메 이즈노유케무리 히토리야도 비, 비, 이즈의 온천 수증기, 홀로 묵는 숙소 雨に 椿の あ~ 花が 散る 아메니 쯔바키노 아~ 하나가 치루 내리는 비에 동백의 아~ 꽃이 지네 2) なみだ なみだ 나미다 나미다 눈물, 눈물 なみだで 濡れた この胸に 나미다데 누레타 코노무네니 눈물로 젖은 이 가슴에 遠い あなたの 思い出が 토-이 아나타노 오모..