日本音樂 (女)/岡田しのぶ 20

夢契り(유메치기리, 덧없는 약속) - 岡田しのぶ(오카다시노부)

夢契り(유메치기리, 덧없는 약속) - 岡田しのぶ(오카다시노부) 1) 季節(とき)は流れて 貴方も消えて 토키와나가레테 아나타모키에테 시간은 흘러 당신도 사라지고 心もからだも 痩せてゆきます 코코로모카라다모 야세테유키마스 몸도 마음도 몸도 야위어 가요 風の便りを 追いかけて 카제노타요리오 오이카케테 소문을 좇아 逢いに来ました 能登岬 아이니키마시타 노토미사키 에 당신을 만나러 왔어요 誰に思いを 話せばいいの 다레니오모이오 하나세바이이노 누구에게 이 마음을 말하면 좋을까요 恋しい貴方は あなたは何処に 코이시이아나타와 아나타와도코니 그리운 당신은, 당신은 어디에 2) 今日も空似の 貴方の影に 쿄-모소라니노 아나타노카게니 오늘도 당신 닮은 사람을 보니 涙があふれて もう歩けない 나미다가아후레테 모-아루케나이 눈물이 쏟아져 더는..

別れの連絡船(와카레노렌라쿠셍, 이별의 연락선) - 岡田しのぶ(오카다시노부)

別れの連絡船(와카레노렌라쿠셍, 이별의 연락선) - 岡田しのぶ(오카다시노부) 1) 別れの辛さを 連絡船が 와카레노쯔라사오 렌라쿠셍가 연락선이 이별의 괴로움과 汽笛を残して 今遠ざかる 키테키오노코시테 이마토-자카루 뱃고동을 남기며 멀어져가요 ご免なさいねあなた 怒っていますか 고멘나사이네아나타 오콛테이마스카 미안해요. 당신, 화나셨나요 待ってる男の 花道を 맏테루오토코노 하나미치오 기다리고 있는 남자의 출셋길을 どうぞ歩んで 下さいね 도-조아윤데 쿠다사이네 부디 걸어가 주세요 あなたのしあわせ 祈ります 아나타노시아와세 이노리마스 당신의 행복을 빌겠어요 2) 切ない涙を 分け合いながら 세쯔나이나미다오 와케아이나가라 애처로운 눈물을 서로 나누면서 寄り添うだけでも そうよかったの 요리소-다케데모 소-요칻타노 다가서는 것만으로도 ..

こんな私でいいのなら(콘나와타시데이이노나라, 이런 나로 좋다면) - 岡田しのぶ(오카다시노부)

こんな私でいいのなら(콘나와타시데이이노나라, 이런 나로 좋다면) - 岡田しのぶ(오카다시노부) 1) 雨に打たれて 流されて 아메니우타레테 나가사레테 비를 맞으며 세파에 떠밀려 살다가 あなたのやさしさに 辿り着く 아나타노야사시사니 타도리쯔쿠 다정한 당신에게 겨우 정착했어요 きっと明日は 晴れになる 킫토아시타와 하레니나루 분명 내일은 맑을 거예요 生まれ変わるわ あなたの愛で 우마레카와루와 아나타노아이데 당신의 사랑으로 전 다시 태어나지요 こんな私で いいのなら 콘나와타시데 이이노나라 이런 나로 좋다면 私の一生 あなたにあげる 와타시노잇쇼- 아나타니아게루 내 일생을 당신에게 드리겠어요 2) 恋を夢みて つまずいて 코이오유메미테 쯔마즈이테 사랑을 꿈꾸며 비틀거리는 涙を道連れの さすらいに 나미다오미치즈레노 사스라이니 눈물이 길동..

おんな道(온나미치, 여자의 길) - 岡田しのぶ(오카다시노부)

おんな道(온나미치, 여자의 길) - 岡田しのぶ(오카다시노부) 1) めぐり逢えそうで 逢えぬよな 메구리아에소-데 아에누요나 다시 만날 수 있을 것 같으면서도 만날 수 없는 듯한 夢もおぼろな 恋をして 유메모오보로나 코이오시테 꿈속에서도 아련한 사랑을 하고 涙いくたび 枯れもせず 나미다이쿠타비 카레모세즈 눈물을 얼마나 흘렸던가. 마르지 않을. 明日があるから 生きてきた 아스가아루카라 이키테키타 내일이 있기에 살아온 ああ いや果のおんな道 아아 이야하테노온나미치 아아 마지막 여자의 길 ​2) 風の噂に 気ついた 카제노우와사니 키즈쯔이타 풍문에 상처받은 疼くこころを 抱きしめて 우즈쿠코코로오 다키시메테 쓰라린 마음을 끌어안고 凍る吹雪を 見ながらも 코-루후부키오 미나가라모 차디찬 눈보라 맞으면서도 愛を信じて 生きてきた 아이오..

絵島草子(에지마조-시, 에지마 이야기) - 岡田しのぶ(오카다시노부)

絵島草子(에지마조-시, 에지마 이야기) - 岡田しのぶ(오카다시노부) 1) 江戸は 華やぐ 元禄の 에도와 하나야구 겐로쿠노 에도는 번성한 겐로쿠 시대의 天下を 揺るがす 奥の院 텡카오 유루가스 오쿠노잉 천하를 뒤흔든 구중궁궐 栄華の夢は 儚くて 에이가노유메와 하카나쿠테 영화의 꿈은 덧없어 絵島悲願の 駕籠に乗る 에지마히간노 카고니노루 에지마는 비원의 가마를 탄다 信濃の国の 高遠は 시나노노쿠니노 타카토와 시나노국의 타카토는 囲いの屋敷は 花畑 카코이노야시키와 하나바타케 꽃밭에 둘러싸인 저택의 小彼岸桜も みえぬ部屋 코히간자쿠라모 미에누헤야 코히간 벚꽃도 보이지 않는 방 2) 愛におぼれた 性悲しい 아이니오보레타 사가카나시이 사랑에 눈먼 천성이 서글퍼라 その身は 御法度 城御殿 소노미와 고핟토 시로고텡 저택에 금지된 신세 ..

座禅草(자젠소-, 좌선초) - 岡田しのぶ(오카다시노부)

座禅草(자젠소-, 좌선초) - 岡田しのぶ(오카다시노부) 1) 固い蕾が わずかにふるえ 카타이쯔보미가 와즈카니후루에 단단한 봉오리가 살포시 흔들려 ほのかに開く 重ね葉一重 호노카니히라쿠 카사네하히토에 어렴풋이 벌어지는 겹잎꽃 한 겹 淡い朝日に 温もり感じ 아와이아사히니 누쿠모리칸지 어슴푸레한 아침 햇살에 온기를 느끼고 芽吹くつくしに 語りかけ 메부쿠쯔쿠시니 카타리카케 싹트는 뱀밥에게 말을 걸어 春を迎える 座禅草 하루오무카에루 자젠소- 봄을 맞이하는 좌선초 2) 霊峰 そびえる 레이호- 소비에루 영봉이 우뚝 솟은 赤城の裾に 佛の道を 아카기노스소니 호토케노미치오 아카기 산기슭에 부처의 가르침을 不乱に説いて 奥に鎭座の 후란니토이테 오쿠니친자노 흐트러짐 없이 설파하고 깊숙이 자리 잡은 珊瑚の寺にいつしか 根付く佛花 상고노테..

夢に咲く華(유메니사쿠하나, 꿈에 피는 꽃) - 岡田しのぶ(오카다시노부)

夢に咲く華(유메니사쿠하나, 꿈에 피는 꽃) - 岡田しのぶ(오카다시노부) 1) 雨に打たれた 野に咲く花も 아메니우타레타 노니사쿠하나모 비에 젖은 들에 피는 꽃도 時の流れの儚さに 咲いている 토키노나가레노하카나사니 사이테이루 세월의 흐름에 덧없이 피어있어요 人生は かざぐるま 진세이와 카자구루마 인생은 바람개비 回れ回れと 風になる 마와레마와레토 카제니나루 돌고 돌아 바람이 되어 故郷の空へ届け 愛しい子守唄 후루사토노소라에토도케 이토시이코모리우타 고향의 하늘에 닿으렴! 사랑스러운 자장가 2) 遠く離れて はじめてわかる 토-쿠하나레테 하지메테와카루 멀리 떨어져 처음 알게 되었어요 あなたが残した 愛の日の大きさを 아나타가노코시타 아이노히노오오키사오 당신이 남긴 큰 사랑의 날을! 忘れない あの笑顔 와스레나이 아노에가오 잊을 ..

勝負(쇼-부, 승부) - 岡田しのぶ(오카다시노부)

勝負(쇼-부, 승부) - 岡田しのぶ(오카다시노부) 1) 銭や名誉が 何になる 카네야메이요가 난니나루 돈이나 명예가 무엇이 될까요? 欲は修行の じゃまになる 요쿠와슈교-노 쟈마니나루 욕심은 수행에 방해가 되지요 心無にしろ 男の道は 코코로무니시로 오토코노미치와 남자가 가는 길은 마음을 비우세요! 奥歯噛み締め 苦しさ隠し 오쿠바카미시메 쿠루시사카쿠시 어금니 꽉 깨물고, 괴로움 감추고 迷い見せずに 勝負しろ 마요이미세즈니 쇼-부시로 망설임 보이지 말고 승부를 걸어요! 2) ひとつ山越しゃ 又ひとつ 히토쯔야마코샤 마타히토쯔 산 하나를 넘으면 또 하나의 辛い苦労の 山がある 쯔라이쿠로-노 야마가아루 괴로운 고난의 산이 있지요 避けて通るな 男の道は 사케테토-루나 오토코노미치와 남자가 가는 길은 피해 가지 마세요! 泪こらえて に..

釜山港へ帰れ(부상코-에카에레, 돌아와요. 釜山港에) - 岡田しのぶ(오카다시노부)

釜山港へ帰れ(부상코-에카에레, 돌아와요. 釜山港에) - 岡田しのぶ(오카다시노부) 1) つばきさく 春なのに あなたは 歸らない 쯔바키사쿠 하루나노니 아나타와 카에라나이 동백꽃 피는 봄이 왔는데도 당신은 돌아오지 않네요 たたずむ 釜山港に 淚の雨が 降る 타타즈무 부산한니 나미나노아메가 후루 우두커니 서 있는 부산항에 눈물이 비가 되어 내려요 あつい その胸に 顔うずめて 아쯔이 소노무네니 카오우즈메테 뜨거운 그 가슴에 얼굴을 묻고 もういちど 幸せ 咬みしめたいのよ 모-이치도 시아와세 카미시메타이노요 다시 한번 행복을 느껴보고 싶어요 トラワヨ プサンハンへ 逢いたい あなた 도라와요 부산항에 아이타이 아나타 돌아와요. 부산항에. 보고 싶은 당신! 2) 가고파 목이 메어 부르던 이 거리는 行きたくて 咽んで 呼んだ この町は ..

渚の女(나기사노온나, 바닷가의 여인) - 岡田しのぶ(오카다시노부)

渚の女(나기사노온나, 바닷가의 여인) - 岡田しのぶ(오카다시노부) 1) 逢いたくなったら ひとりで 海に来て 名前を お呼びと 云ったひと 아이타쿠낟타라 히토리데 우미니키테 나마에오 오요비토 읻타히토 보고 싶어지면 홀로 바다에 나와 이름을 부르라던 사람! 別れてはじめて あなたの優しさが しみじみ わたしに わかります 와카레테하지메테 아나타노야사시사가 시미지미 와타시니 와카리마스 헤어지고 비로소 당신의 부드러움을 절실히 느낍니다 渚によせる しろい 哀しい さざ波 女ごころを ぬらして 나기사니요세루 시로이 카나시이 사자나미 온나고코로오 누라시테 해변에 밀려오는 애처로운 하얀 잔물결은 여자의 마음을 적시며 二度とかえらぬ 夢を呼ぶ 니도토카에라누 유메오요부 다시는 돌아오지 않을 꿈을 소리 내어 불러요 2) どんなに遠くに あなた..

人生一路(진세이이치로, 인생 외길) - 岡田しのぶ(오카다시노부)

人生一路(진세이이치로, 인생 외길) - 岡田しのぶ(오카다시노부) 1) 一度 決めたら 二度とは 変えぬ 이치도 키메타라 니도토와 카에누 한 번 결정하면 두 번 다시는 바꾸지 않아 これが 自分の 生きる 道 코레가 지분노 이키루 미치 이것이 내가 살아가는 길이지 泣くな 迷うな 苦しみ 拔いて 나쿠나 마요우나 쿠루시미 누이테 울지마! 길 잃고 헤매지도 말고! 어려움을 이기고 人は 望みを はたすのさ 히토와 노조미오 하타스노사 사람은 소망을 이루는 거야 2) 雪の深さに 埋もれて 耐えて 유키노후카사니 우모레테 타에데 깊은 눈 속에 파묻혀도 참고 견디며 麥は 芽を 出す 春を 待つ 무기와 메오 다스 하루오 마쯔 보리는 싹이 틀 봄을 기다려 生きる 試鍊に 身を さらすとも 이키루 시렌니 미오 사라스토모 사는 동안 시련에 몸을 ..

珍島物語(진도모노가타리, 진도 이야기) - 岡田しのぶ(오카다시노부)

珍島物語(진도모노가타리, 진도 이야기) - 岡田しのぶ(오카다시노부) 1) 海が 割れるのよ 道が できるのよ 우미가 와레루노요 미치가 데키루노요 바다가 갈라져요. 길이 생겨요 島と島とが つながるの 시마토시마토가 쯔나가루노 섬과 섬이 이어지네요 こちら 珍島から あちら 芽島里まで 코치라 진도카라 아치라 모도리마데 이쪽 진도에서 저쪽 모도리까지 海の神様 カムサハムニダ 우미노카미사마 카무사하무니다 바다의 신이시여! 감사합니다 霊登サリの願いは ひとつ 욘돈사리노네가이와 히토쯔 영등사리의 소원은 단 하나 散り散りに なった 家族の出会い 치리지리니 낟타 카조쿠노데아이 뿔뿔이 헤어진 가족이 만나는 것 ねえ わたし ここで 祈っているの 네- 와타시 코코데 이녿테이루노 네, 저도 여기서 빌고 있어요 あなたとの愛よ ふたたびと 아나타..

鳥取砂丘(톧토리사큐-, 톳토리 사구) - 岡田しのぶ(오카다시노부)

鳥取砂丘(톧토리사큐-, 톳토리 사구) - 岡田しのぶ(오카다시노부) 1) 潮の匂いに 包まれながら 시오노니오이니 쯔쯔마레나가라 바다 내음에 에워싸이면서 砂に 埋れて 眠りたい 스나니 우모레테 네무리타이 모래에 묻혀 잠들고 싶어요 失くした 後で しみじみ 知った 나쿠시타 아토데 시미지미 싣타 잃은 뒤에 절실히 느꼈어요 あなたの愛の 大きさを 아나타노아이노 오오키사오 당신이 주신 사랑이 정말로 큰 것임을. 鳥取砂丘の道は 迷い道 톧토리사큐-노미치와 마요이미치 톳토리 사구의 길은 헤매는 방황의 길. ひとりで 生きて 行けるでしょうか... 히토리데 이키테 유케루데쇼-카... 나 혼자서 살아갈 수 있을까요... 2) 指のすき間を こぼれて 落ちた 유비노스키마오 코보레테 오치타 손가락 사이로 흘러 떨어져 버린 砂と 同じ しあわせ..

ある女の詩(うた)(아루온나노우타, 어느 여인의 노래) - 岡田しのぶ(오카다시노부) <1, 3절>

ある女の詩(うた)(아루온나노우타, 어느 여인의 노래) - 岡田しのぶ(오카다시노부) 1) 雨の夜 来て ひとり 来て 아메노요루 키테 히토리 키테 비 오는 밤, 홀로 찾아와 わたしを 相手に 呑んだ 人 와타시오 아이테니 논다 히토 나와 술을 마신 사람 わたしの肩を そっと 抱き 와타시노카타오 솓토 다키 내 어깨를 살며시 안고 苦労したネと 言った 人 쿠로-시타네토 읻타 히토 "힘들었지!"라며 말을 건네준 사람 ああ~ あなた 遠い 遠い日の 아아~ 아나타 토-이 토-이히노 아아~ 당신은 먼 그 옛날의 わたしの あなたでした 와타시노 아나타데시타 나의 당신이었어요 2) 生きる 哀しさ よろこびを 이키루 카나시사 요로코비오 삶의 슬픔과 기쁨을 わたしに 教えてくれた 人 와타시니 오시에테쿠레타 히토 나에게 가르쳐 준 사람 グラス..

珠洲岬(스즈미사키, 스즈곶) - 岡田しのぶ(오카다시노부)

珠洲岬(스즈미사키, 스즈곶) - 岡田しのぶ(오카다시노부) 1) 髪の乱れが 風のせいなら 카미노미다레가 카제노세이나라 헝클어진 머리가 바람 탓이라면 あなたのせいね この涙 아나타노세이네 코노나미다 이 눈물은 당신 탓이네요 どんなにあなたを 恨んでみても 돈나니아나타오 쿠얀데미테모 아무리 당신을 원망해 보아도 恋し恋しと この胸に 코이시코이시토 코노무네니 그립고 그리워요! 이 가슴에! 寄せては返す 未練の波よ 요세테와카에스 미렌노나미요 밀려왔다 밀려가는 미련의 파도여! ここはさいはて 珠洲岬 코코와사이하테 스즈미사키 여기는 땅끝 스즈곶 2) 宿のランプの 灯りほのかに 야도노람푸노 아카리호노카니 여관 램프의 희미한 불빛 아래 あなたの胸で 海鳴りを 아나타노무네데 우미나리오 당신의 가슴에 안겨 해명을 聞いてたあの夜の ぬくもり今..

いのち預けて(이노치아즈케테, 목숨을 맡기고) - 岡田しのぶ(오카다시노부)

いのち預けて(이노치아즈케테, 목숨을 맡기고) - 岡田しのぶ(오카다시노부) 1) どしゃ降り雨に 濡れながら 도샤부리아메니 누레나가라 쏟아져 내리는 비에 젖어가며 泣いてる私に 声かけた人 나이테루와타시니 코에카케타 히토 울고 있는 내게 말을 걸었던 사람! 涙の訳は 聞かないで 나미다노와케와 키카나이테 눈물의 까닭일랑 묻지 않고서 無茶はするなと 叱ってくれた 무챠와스루나토 시칻테쿠레타 당치 않은 짓은 하지 말라며 날 꾸짖어 주었지요 生きる支えの 人だから 이키루사사에노 히토다카라 내 삶의 버팀목인 사람이기에 いのちいのち預けて あなたと生きる 이노치이노치아즈케테 아나타토이키루 목숨, 목숨을 맡기고 당신과 살아갈 거예요 2) 人の情けの ぬくもりで 히토노나사케노 누쿠모리데 돈독한 인정의 따스함으로 やさしく私を 包んでくれた 야..

越後恋歌(에치고코이우타, <에치고> 연가) - 岡田しのぶ(오카다시노부)

越後恋歌(에치고코이우타, 연가) - 岡田しのぶ(오카다시노부) 1) 荒磯伝いの 越後路へ 아라이소즈타이노 에치고지에 파도 거친 해안을 따라 로 女ひとりが 泣きにきた 온나히토리가 나키니키타 한 여자가 울려고 왔어요 貧しい暮らしの 片隅に 마즈시이쿠라시노 카타스미니 빈약한 생활의 한편에 ようやく咲いた 恋の花 요-야쿠사이타 코이노하나 가까스로 핀 사랑의 꽃 希望(ゆめ)に彩(いろ)添え 憧がれた 유메니이로소에 아코가레타 꿈으로 물들이고 동경했어요 それも束の間 いじわる夜風 소레모쯔카노마 이지와루요카제 그것도 한순간 짓궂은 밤바람이 何故に散らした 柏崎 나제니치라시타 카시와자키 어째서 흩뜨렸나요? 여! 2) 涙が滲んだ 悲しみの 나미다가니진다 카나시미노 슬픔의 눈물이 스며들어요 めぐる季節の 雪を背に 메구루키세쯔노 유키오세니 ..

逢いたい もう一度(아이타이 모-이치도, 사랑하고 싶어요. 다시 한번!) - 岡田しのぶ(오카다시노부)

逢いたい もう一度(아이타이 모-이치도, 사랑하고 싶어요. 다시 한번!) - 岡田しのぶ(오카다시노부) 1) ひとりの暮らしは 辛すぎる 히토리노쿠라시와 쯔라스기루 홀로 사는 것은 너무 괴로워요 後悔しても 戻れない 코-카이시테모 모도레나이 후회를 해도 돌아갈 수 없어요 あなたの面影 抱きしめながら 아나타노오모카게 다키시메나가라 당신의 흔적을 끌어안으며 冷えた 体を 温めて 히에타 카라다오 아타타메테 차가워진 몸을 녹이는 愛に はぐれた 女です 아이니 하구레타 온나데스 사랑을 놓친 여자입니다 あゝ あゝ 愛いたい もう一度 아~ 아~ 아이타이 모-이치도 아~ 아~ 사랑 하고 싶어요. 다시 한번! 2) 寂しさ隠して 負けまいと 사미시사카쿠시테 마케마이토 외로움 감추고 약한 모습 보이지 않으려고 強がりばかり 言っていた 쯔요가리..

命の絆(이노치노키즈나, 생명의 인연) - 岡田しのぶ(오카다시노부)

命の絆(이노치노키즈나, 생명의 인연) - 岡田しのぶ(오카다시노부) 1) この世に ひとつの 命なら 코노요니 히토쯔노 이노치나라 이 세상에 하나뿐인 목숨이라면 誰かの支えに 生きようと 다레카노사사에니 이키요-토 누군가의 버팀목이 되어 살겠노라며 あなたは 心の病葉に 아나타와 코코로노 와쿠라바니 당신은 병들은 마음속에 希望と いう名の 明日を みる 키보-토 유-나노 아스오 미루 희망이라는 이름의 내일을 보아요 海を 渡る カモメさえ 幸せを 探し 우미오 와타루 카모메사에 시아와세오 사가시 바다를 건너는 갈매기조차 행복을 찾는데 遠い 空の下には 涙に 生きる 人が いる 토-이 소라노시타니와 나미다니 이키루 히토가 이루 먼 하늘 밑에는 눈물로 살아가는 사람이 있어요 命の絆と絆を たぐりよせ 이노치노키즈나토키즈나오 타구리요세 ..

みだれ髮(미다레가미, 흐트러진 머리) - 岡田しのぶ(오카다시노부) 

みだれ髮(미다레가미, 헝클어진 머리) - 岡田しのぶ(오카다시노부) 1) 髪のみだれに 手を やれば 카미노미다레니 테오 야레바 헝클어진 머리칼에 손을 얹으니 赤い 蹴出しが 風に 舞う 아카이 케다시가 카제니 마우 붉은 케다시가 바람에 날리네 憎や こいしや しおやの岬 니쿠야 코이시야 시오야노미사키 얄밉고도 그리운 시오야 곶 投げて とどかぬ 想いのいとが 나게테 토도카누 오모이노이토가 던져도 닿지 않는 연정의 끈이 胸に からんで なみだを しぼる 무네니 카란데 나미다오 시보루 마음에 얽혀 눈물을 자아내네 2) 捨てた お方のしあわせを 스테타 오카타노시아와세오 날 버린 그 님의 행복을 祈る 女の性 かなし 이노루 온나노사가 카나시 간절히 바라는 여자의 본성이 슬퍼라! 辛や 重たや わがこいながら 쯔라야 오모타야 와가코이나가..