日本音樂 (女)/岡田しのぶ

釜山港へ帰れ(부상코-에카에레, 돌아와요. 釜山港에) - 岡田しのぶ(오카다시노부)

레알61 2018. 10. 18. 11:11

釜山港へ帰れ(부상코-에카에레, 
돌아와요. 釜山港에) - 岡田しのぶ(오카다시노부)

 

釜山港へ帰れ - 岡田しのぶ.mp3
3.58MB

  

   

 

 

1)
つばきさく 春なのに  あなたは 歸らない
쯔바키사쿠 하루나노니 아나타와 카에라나이
동백꽃 피는 봄이 왔는데도 당신은 돌아오지 않네요

たたずむ 釜山港に  淚の雨が 降る
타타즈무 부산한니 나미나노아메가 후루
우두커니 서 있는 부산항에 눈물이 비가 되어 내려요

あつい その胸に  顔うずめて
아쯔이 소노무네니 카오우즈메테
뜨거운 그 가슴에 얼굴을 묻고

もういちど 幸せ  咬みしめたいのよ
모-이치도 시아와세 카미시메타이노요
다시 한번 행복을 느껴보고 싶어요

トラワヨ プサンハンへ  逢いたい あなた
도라와요 부산항에 아이타이 아나타
돌아와요. 부산항에. 보고 싶은 당신!

 


2)
가고파 목이 메어 부르던 이 거리는
行きたくて 咽んで  呼んだ この町は
이키타쿠테 무센데 욘다 코노마치와

그리워서 헤매이던 긴긴날의 꿈이었지
恋しくて 迷った  長い日の 夢だった。
코이시쿠테 마욛타 나가이히노 유메닫타

언제나 말이 없는 저 물결들도
いつも 無口な  あの波も
이쯔모 무쿠치나 아노나미모

부딪쳐 슬퍼하며 가는 길을 막았었지
ぶつかって 悲しんで  行く道を 遮った。
부쯔칻테 카나신데 유쿠미치오 사에긷타

돌아왔다. 부산항에. 그리운 내 형제여!
帰ってきた。ブサン港に。恋しい 私の兄弟よ。
카엗테키타 부산미나토니 코이시이 와타시노쿄-다이요

 


(후렴)
오륙도 돌아가는 연락선마다
五六島を 巡って行って  連絡船を 見るたびに
오륙시마오 마왇테읻테 렌라쿠셍오 미루타비니

목메어 불러봐도 대답 없는 내 형제여!
咽んで 呼んで見ても  応えない 私の兄弟よ。
무센데 욘데미테모 코타에나이 와타시노쿄-다이요

돌아와요. 부산항에. 그리운 내 형제여!
帰ってください。ブサン港に。恋しい 私の兄弟よ。
카엗테쿠다사이 부산미나토니 코이시이 와타시노쿄-다이요

 

 

作曲 : 황선우(ファンソンウ)
原曲 : 조용필(チョヨンピル) <1972年>
日本原唱 : 渥美 二郎(아쯔미 지로-)
訳詞:三佳 令二(미요시 레이지)