悲しい歌が流行ります(카나시이우타가하야리마스,
슬픈 노래가 유행이에요) - 森 進一(모리 싱이치)
1)
どうした ことでしょう
도-시타 코토데쇼-
어찌 된 일일까요
この頃 さびしい
코노고로 사비시이
요사이 외로워요
悲しい 歌が 流行りそうです
카나시이 우타가 하야리소-데스
슬픈 노래가 유행인 것 같아요
また 泣くのでしょうか
마타 나쿠노데쇼-카
또 우는 건가요?
ほろほろと 夜泣き鳥の
호로호로토 요나키도리노
꾸르륵꾸르륵 밤에 우는 새가
身悶える 夜更けに
미모다에루 요후케니
몸부림치는 깊은 밤에
あ~ 私は 女です
아~ 와타시와 온나데스
아~ 나는 여자랍니다
どなたの手紙を
도나타노테가미오
어느 분의 편지를
読むのでしょうか
요무노데쇼-카
읽는 걸까요?
泣きぼくろ かくして
나키보쿠로 카쿠시테
눈물점 감추며
2)
何でもないのよ
난데모나이노요
아무것도 아니에요
気持ちのせいでしょう
키모치노세이데쇼-
기분 탓이겠죠
悲しい 歌が 流行りそうです
카나시이 우타가 하야리소-데스
슬픈 노래가 유행인 것 같아요
ただ 思うだけです
타다 오모우다케데스
단지 그렇게 생각할 뿐이에요
カタカタと 窓を 揺する
카타카타토 마도오 유스루
덜컹덜컹 창문을 흔드는
夜嵐に 怯えて
요아라시니 오비에테
세찬 밤바람에 놀라는
あ~ 私は 女です
아~ 와타시와 온나데스
아~ 나는 여자랍니다
どなたのノックを
도나타노녹쿠오
어느 분의 노크를
待っとのでしょうか
마쯔노데쇼-카
기다리고 있는 걸까요?
膝小僧 かかえて
히자코조- 카카에테
쓸쓸히 무릎을 끌어안고
(후렴)
ヒタヒタと 通り過ぎる
히타히타토 토-리스기루
물밀듯이 스쳐 지나가는
しあわせを 追いかけ
시아와세오 오이카케
행복을 좇는
あ~ 私は 女です
아~ 와타시와 온나데스
아~ 나는 여자랍니다
どなたと 夜明けを
도나타토 요아케오
어느 분과 새벽을
見るのでしょうか
미루노데쇼-카
맞이할까요?
微笑みを うかべて
호호에미오 우카베테
미소 지으며
音源 : 밀파소 엔카
作詞 : 阿久 悠(아쿠 유-)
作曲 : 三木 たかし(미키 타카시)
原唱 : 森 進一(모리 싱이치) <1992年 5月 21日 発売>
'日本音樂 (男) > 森 進一' 카테고리의 다른 글
山谷ブルース(상야부루-스, 산야 블루스) - 森 進一(모리 싱이치) (0) | 2020.01.23 |
---|---|
命あたえて(이노치아타에테, 숨을 불어넣어 주세요) - 森 進一(모리 싱이치) (0) | 2019.03.06 |
男の純情(오토코노쥰죠-, 사나이의 순정) - 森 進一(모리 싱이치) (0) | 2017.08.07 |
噂の女(우와사노온나, 소문 속의 여자) - 森 進一(모리 싱이치) (0) | 2016.04.28 |
昭和流れうた(쇼-와나가레우타, 쇼와 시절의 흘러간 노래) - 森 進一(모리 싱이치) (0) | 2015.04.01 |