待ちわびて(마치와비테,
애타게 기다리며) - 大石まどか(오오이시마도카)
1)
日暮れ 五月雨 宵化粧
히구레 사미다레 요이게쇼-
해 질 녘, 6월 장맛비, 밤 화장
おんなひとりの やるせなさ
온나히토리노 야루세나사
여인 홀로 느끼는 처량함
徒な浮世の 流行り歌
아다나우키요노 하야리우타
덧없는 세상의 유행가
行くひと 来るひと 来ないひと
유쿠히토 쿠루히토 코나이히토
가는 사람, 오는 사람, 오지 않는 사람
待ちわびて 待ちわびて
마치와비테 마치와비테
애타게 기다리고 또 기다려
二年二か月 待ちわびて
니넨니카게쯔 마치와비테
2년 2개월을 그토록 기다려
逢いに行きたい 行かれない
아이니이키타이 이카레나이
만나러 가고 싶지만 갈 수 없어
あのひと遙かな 旅の空
아노히토하루카나 타비노소라
그 사람은 먼 타향의 하늘 아래
生きているやら あぁ いないやら
이키테이루야라 아아~ 이나이야라
살아 있는 건지 아아~ 그렇지 않은 건지
2)
宵の梅雨空 おぼろ月
요이노쯔유조라 오보로즈키
밤의 장마 하늘, 흐릿한 달
お酒飲んでも 気は晴れぬ
오사케논데모 키와하레누
술을 마셔도 마음은 풀리지 않네
徒な浮世の 戯れうたか
아다나우키요노 자레우타카
덧없는 세상의 장난 같은 노래인가
愛しい 恋しい 憎らしい
이토시이 코이시이 니쿠라시이
사랑스럽고 그립고 미워지네
待ちわびて 待ちわびて
마치와비테 마치와비테
애타게 기다리고 또 기다려
寒いひとり寝 慣れたけど
사무이히토리네 나레타케도
차갑게 홀로 잠드는 것도 익숙해졌지만
心の糸が 切れそうで
코코로노이토가 키레소-데
마음의 끈이 끊어질 것 같아서
辛くなるのよ 長い夜
쯔라쿠나루노요 나가이요루
긴 밤이 고통스러워
眠れないやら あぁ 眠いやら
네무레나이야라 아아~ 네무이야라
잠들지 못하는 건지 아아~ 졸린 건지
(후렴)
待ちわびて 待ちわびて
마치와비테 마치와비테
애타게 기다리고 또 기다려
二年二か月 待ちわびて
니넨니카게쯔 마치와비테
2년 2개월을 그토록 기다려
熱きくちびる 色褪せて
아쯔키쿠치비루 이로아세테
뜨거운 입술도 색이 바래고
女の春が 逃げて行く
온나노하루가 니게테유쿠
여인의 봄이 떠나가네
待てばいいやら あぁ 待てぬやら
마테바이이야라 아아~ 마테누야라
기다리면 되는 건지 아아~ 그럴 수 없는 건지
音源 : 엔카리 님
作詞 : 星川 裕二(호시카와 유-지)
作曲 : 杉本 眞人(스기모토 마사토)
原唱 : 大石 まどか(오오이시 마도카) <2024年 10月 23日 発売>
CW 曲 : 身代わり心中(미가와리신쥬-)
'日本音樂 (女) > 大石まどか' 카테고리의 다른 글
身代わり心中(미가와리신쥬-, 대신하는 동반 자살) - 大石まどか(오오이시마도카) (0) | 2024.10.24 |
---|---|
恋のしのび雨(코이노시노비아메, 사랑의 은밀한 비) - 大石まどか(오오이시마도카) (0) | 2018.07.07 |
夢のツボミが(유메노쯔보미가, 꿈 망울) - 大石まどか(오오이시마도카) (0) | 2018.07.05 |
河内おとこ節(카와치오토코부시, <카와치> 사나이 가락) - 大石まどか(오오이시마도카) (0) | 2018.01.15 |
女の錦秋(온나노킨슈-, 여자의 아름다운 단풍 가을) - 大石まどか(오오이시마도카) (0) | 2017.04.04 |