日本音樂 (女)/大石まどか

恋のしのび雨(코이노시노비아메, 사랑의 은밀한 비) - 大石まどか(오오이시마도카)

레알61 2018. 7. 7. 13:05

恋のしのび雨(코이노시노비아메, 
사랑의 은밀한 비) - 大石まどか(오오이시마도카)

 

恋のしのび雨 - 大石まどか.mp3
2.68MB

     

      

 

 

1)
宿の浴衣に  着替えた後で
야도노유카타니 키가에타아토데
숙소의 <유카타>로 갈아입은 뒤의

裾の乱れが  恥ずかしい
스소노미다레가 하즈카시이
옷자락의 흐트러짐이 부끄러워요

抱いてそっと  そうよもっと
다이테솓토 소-요몯토
살며시 안아주세요! 그래요, 조금 더 안아주세요!

窓に降る雨も  恋のしのび雨
마도니후루아메모 코이노시노비아메
창가에 내리는 비도 사랑의 은밀한 비

 

 

2)
眠れない夜は  あなたがほしい
네무레나이요와 아나타가호시이
잠들 수 없는 밤은 당신이 필요해요

肩を寄せても  振り向かぬ
카타오요세테모 후리무카누
어깨를 기대어도 돌아보지 않네요

息をひそめ  息をかけて
이키오히소메 이키오카케테
숨죽여 한숨을 쉬며

ひとり闇の中  指を噛みしめる
히토리야미노나카 유비오카미시메루
홀로 어둠 속에서 손가락을 깨물어요

 


3)
川の水面に  牡丹の花が
카와노미나모니 보탄노하나가
강 수면 위로 모란꽃이

落ちて悲しい  夢一夜
오치테카나시이 유메히토요
떨어져 슬픈 하룻밤의 꿈이여!

抱いてそっと  そうよもっと
다이테솓토 소-요몯토
안아주세요! 살며시. 그래요, 조금 더 안아주세요!

愛の移り香が  胸に染みるまで
아이노우쯔리가가 무네니시미루마데
사랑의 잔향이 가슴에 스밀 때까지

 


-. 浴衣(유카타) : 
목욕을 한 뒤 또는 여름철에 입는 무명 홑옷


音源 : 밀파소 엔카
作詞 : 石坂 まさを(이시자카 마사오)
作曲 : 船村 徹(후나무라 토-루)
原唱 : 大石 まどか(오오이시 마도카) <1992年 発表>