別離(와카레,
이별) - 小林幸子(코바야시사치코)
1)
恋が 終わって 鴎が ないた
코이가 오왇테 카모메가 나이타
사랑이 끝나자 갈매기가 울었어요
夕陽 沈んで なみだが 落ちた
유-히 시즌데 나미다가 오치타
석양이 지고 눈물이 흘러내렸어요
運河を 背にした 二階の小部屋
카와오 세니시타 니카이노코베야
운하를 등진 2층의 작은 방
どうにか なるわと つぶやいて
도-니카 나루와토 쯔부야이테
<어떻게든 되겠지!>라고 중얼거리며
わかれ歌など 聞いてる 私
와카레우타나도 키이테루 와타시
이별 노래들을 듣고 있는 나예요
2)
私 いくつと 指折りかぞえ
와타시 이쿠쯔토 유비오리카조에
<나는 몇 살인가?>라고 손꼽아 세어보고
だるい 目をして 鏡を のぞく
다루이 메오시테 카가미오 노조쿠
나른한 눈을 하고 거울을 들여다보아요
旅に 出ようか 四五日ならば
타비니 데요-카 시고니치나라바
여행이나 떠날까! 4, 5일 정도라면.
手持ちのお金で たりるだろ
테모치노오카네데 타리루다로
수중에 있는 돈으로 족하겠지!
なみだ歌など 似合っているわ
나미다우타나도 니앋테이루와
눈물 노래들과 잘 어울리고 있어요
3)
恋が 終わって 夜風が しみた
코이가 오왇테 요카제가 시미타
사랑이 끝나자 밤바람이 스며들었어요
窓に 腰かけ タバコに むせた
마도니 코시카케 타바코니 무세타
창가에 걸터앉아 담배 연기에 목이 메었어요
たかが 人生 女じゃないの
타카가 진세이 온나쟈나이노
까짓 인생, 난 여자가 아닌가?
どこかへ 私も たどりつく
도코카에 와타시모 타도리쯔쿠
어딘가에 나도 다다르겠지요
はやり歌など うたって 泣いた
하야리우타나도 우탇테 나이타
유행가를 부르며 울었어요
ラララララララ~~
라라라라라라라~~
ラララララララ~~
라라라라라라라~~
作詞 : 池田 充男(이케다 미쯔오)
作曲 : 近江 孝彦(오-미 타카히코)
原唱 : 小林 幸子(코바야시 사치코) <1986年 発表>
'日本音樂 (女) > 小林幸子' 카테고리의 다른 글
雪椿(유키쯔바키, 눈 동백꽃) - 小林幸子(코바야시사치코) (0) | 2017.10.28 |
---|---|
喝采(캇사이, 갈채) - 小林幸子(코바야시사치코) (0) | 2017.04.03 |
津軽海峡・冬景色(쯔가루카이쿄-・후유게시키, 츠가루 해협 겨울 풍경) - 小林幸子(코바야시사치코) (0) | 2016.11.17 |
面影の郷(오모카게노사토, 추억 속의 고향) - 小林幸子(코바야시사치코) (0) | 2016.09.29 |
おんなの酒場(온나노사카바, 여인의 주점) - 小林幸子(코바야시사치코) (0) | 2014.09.05 |