日本音樂 (男)/其他 男歌手

瀬戸内の恋うた(세토노코이우타, 세토우치의 사랑 노래) - 田山ひろし(타야마히로시)

레알61 2024. 10. 12. 18:47

瀬戸内の恋うた(세토노코이우타, 
세토우치의 사랑 노래) - 田山ひろし(타야마히로시)

 

瀬戸内の恋うた - 田山ひろし.mp3
4.32MB

  

  

 

 

1)
夕焼け染めて行く  凪の海
유-야케소메테유쿠 나기노우미
저녁노을이 물들여가는 잔잔한 바다

並んだ足跡  すなみの浜辺
나란다아시아토 스나미노하마베
나란히 남긴 발자국 모래사장

どこまでも寄り添い  歩こうこの人生を
도코마데모요리소이 아루코-코노미치오
어디까지나 곁에 함께하며 걸어가자! 이 인생을.

もう二度と離れない  離さない
모-니도토하나레나이 하나사나이
두 번 다시 헤어지지 않을 거야. 놓지 않겠어

惚れてていいよな  これからも
호레테테이이요나 코레카라모
사랑해도 괜찮지? 앞으로도.

備後 ふるさと  瀬戸内の恋
빙고 후루사토 세토노코이
빈고, 고향, 세토우치의 사랑



2)
苔むす石灯籠  散る紅葉
코케무스이시도-로- 치루모미지
이끼가 낀 석등, 지는 단풍

さよなら言えずに  歩いた参道
사요나라이에즈니 아루이타코미치
이별의 말도 하지 못한 채 걸었던 참도

やさしさに隠した  涙を知っていた
야사시사니카쿠시타 나미다오싣테이타
다정함에 숨긴 눈물을 알고 있었어

もう二度と泣かさない  離さない
모-니도토나카사나이 하나사나이
두 번 다시 울리지 않을 거야, 놓지 않겠어

惚れてていいよな  これからも
호레테테이이요나 코레카라모
사랑해도 괜찮지? 앞으로도

備後 ふるさと  瀬戸内の恋
빙고 후루사토 세토노코이
빈고, 고향, 세토우치의 사랑



3)
多島美気嵐に  浮かぶ朝
타토-비케아라시니 우카부아사
다토비의 서리 안개에 떠오르는 아침

待ってて良かった  待たせてごめん
맏테테요칻타 마타세테고멩
기다려줘서 고마워, 기다리게 해서 미안해

夢を追い都会で  寄り道遠回り
유메오오이토카이데 요리미치토-마와리
꿈을 좇아 도시에서 길을 벗어나고 멀리 돌아가고

もう二度と迷わない  離さない
모-니도토마요와나이 하나사나이
두 번 다시 헤매지 않을 거야. 놓지 않겠어

惚れてていいよな  これからも
호레테테이이요나 코레카라모
사랑해도 괜찮지? 앞으로도.

備後 ふるさと  瀬戸内の恋
빙고 후루사토 세토노코이
빈고, 고향, 세토우치의
사랑

 


-. 瀬戸内(세토우치) : 
"瀬戸内海(세토나이카이, 세토내해)"와 그 연안의 지방

-. 瀬戸内海(세토나이카이, 세토내해) : 
本州(혼슈), 四国(시코쿠), 九州(규슈)에 둘러싸인 긴 内海(내해)

 

-. 内海(나이카이, 내해) : 

바다의 일부로 대양이나 바다에 비해 상대적으로

잔잔하고 비교적 좁은 해역을 말함

 

-. 備後(빙고, 빈고) : 
옛 지방 이름으로 현재 広島県(히로시마현)의 동부 지역

 

-. 参道(산도-, 참도) : 
神社(신사)나 절에 참배하기 위하여 마련된 길

 

-. 多島美(타코-비, 다토비) : 

内海(나이카이, 내해)에 작은 섬들이 이어져 나타나는

경관의 아름다움을 일컫는 말

 

-. 気嵐(케아라시, 서리 안개) : 

차가운 해수면에 따뜻한 공기가 유입되면서 발생하는 안개

 

作詩 : みやび 恵(미야비 케이)
作曲 : 松井 タツオ(마쯔이 타쯔오)
原唱 : 田山 ひろし(타야마 히로시) <2024年 9月 25日 発売>
心情(우라나사케, 숨은 인정)의 cw 曲